• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      論林紓序跋的文體特征

      2020-01-09 14:25:33邢海霞
      天中學(xué)刊 2020年4期
      關(guān)鍵詞:序跋林紓古文

      邢海霞

      論林紓序跋的文體特征

      邢海霞

      (河南牧業(yè)經(jīng)濟學(xué)院 文法學(xué)院,河南 鄭州 450001)

      序跋是依附于一定載體而存在的一種文體,是序文和跋文的合稱。林紓作為桐城后學(xué)之一,序跋是其古文創(chuàng)作的重要組成部分。他在繼承序跋文體傳統(tǒng)實用功能的基礎(chǔ)上,不斷突破桐城派古文“義法”理論,逐步形成了自身獨特的序跋文體特征,具體表現(xiàn)為序跋內(nèi)容的豐富性、藝術(shù)表達的多元性和語言風(fēng)貌的多樣性。

      林紓;序跋;文體;“義法”理論

      序跋是依附在典籍、文集、詩集等正文前后的文辭,同時又是一種重要的文學(xué)批評文體。林紓的序跋創(chuàng)作主要包括兩個方面:一是收錄在他的《畏廬文集》《續(xù)集》《三編》里面為傳統(tǒng)典籍、詩集和文集等而寫的序跋;一是附在他翻譯作品的前后,大多收集在《林琴南書話》里面的翻譯小說序跋①。林紓的序跋創(chuàng)作,形式上多以自序為主,內(nèi)容上堅守桐城古文的“義法”標準,無論是文章內(nèi)容體現(xiàn)的“義”,還是行文技巧表現(xiàn)的“法”,都對序跋創(chuàng)作傳統(tǒng)有明顯的超越,從而形成了自己獨特的序跋文體特征,具體表現(xiàn)為內(nèi)容的豐富性、藝術(shù)表達的多元性和語言風(fēng)貌的多樣性。通過對林紓序跋文體的解讀,可以進一步了解桐城后學(xué)的古文創(chuàng)作狀況,同時也能進一步了解林紓序跋創(chuàng)作承前統(tǒng)、發(fā)新知的價值及其文學(xué)史意義。

      一、序跋內(nèi)容的豐富性

      序跋類文體在具體內(nèi)容上多為次作者之旨而道之,或“衡文,述身世,陳友情,考版本,感時事,無施而不可”[1],但在對具體依附對象進行介紹、評述的同時又要兼顧客觀性。尤其是傳統(tǒng)典籍和詩文集的序跋,既要顧及作者和全集散文內(nèi)容,做到高屋建瓴、知人論世,又要實事求是地客觀評價,否則就會以偏概全、斷章取義,甚至?xí)写蹬醯南右?。在具體創(chuàng)作上,林紓認為:“書序最難工。人不能奄有眾長,以書求序者,各有專家之學(xué)。譬如長于經(jīng)者,忽請以史學(xué)之序;長于史者,忽請以經(jīng)學(xué)之序……惟既名為文家,又不能拒人之請;故宜平時窺涉博覽,運以精思,凡求序之書,尤必加以詳閱,果能得其精處,出數(shù)語中主要害,則求者亦必饜心而去。王介甫序經(jīng)義甚精,曾子固為目錄之序,至有條理,歐陽永叔則長于敘詩文集。此外政書、奏議一門,多官中文字,尤不易序。能者為主,不能者謝去,不可強也?!盵2]林紓指出書序最為難寫,因求序者各有專長,對于序跋寫作者的要求也更高。林紓的序跋創(chuàng)作,在內(nèi)容上能夠不循舊法,敢于突破,在繼承傳統(tǒng)實用性的基礎(chǔ)上增加序跋創(chuàng)作的審美性和敘事性,形成獨具特色的“林譯小說”序跋創(chuàng)作,表現(xiàn)出極強的豐富性。

      首先,對傳統(tǒng)古文的捍衛(wèi)。林紓在《方望溪集選·序》中稱贊方苞的古文創(chuàng)作能“祖述六經(jīng),寢饋程朱,發(fā)而為文,沉深處不病其晦,主斷處一本之醇,道論能發(fā)明容城之所長,亦不護姚江之所短,堂堂正正,讀之如飲佳茗,震川后一人而已”[3]164,表達出對方苞源于“文出五經(jīng)”雅潔、醇正的桐城古文創(chuàng)作法的認可。桐城派古文發(fā)展至晚清,其創(chuàng)作日漸式微,林紓在《慎宜軒文集·序》中指出:“今日微言將絕,古文一道,既得通伯,復(fù)得叔節(jié),吾道庶幾不孤?!盵4]表明堅守古文的不止他一人,他也為找到同道中人而歡欣鼓舞、喜悅興奮,同時也表明在當(dāng)時堅守古文創(chuàng)作的不易。在《文科大辭典·序》中,林紓認為類書“欲魘人心之難也”,但也意識到不能求全責(zé)備,于是又指出編纂類書的意義,最后說:“新學(xué)既昌,舊學(xué)日就淹沒,孰于故紙堆中覓取生活!然名為中國人,斷無拋棄其國故而仍稱國民者……明知其不適于用,然亦所以存國故耳?!盵5]這反映了他對待古文的態(tài)度,即不能因為看似無用而拋棄,而是要把古文作為國故保存。在《中國國文讀本·序》中,林紓曰:“綜言之,古文者先義理而后言詞。義理醇正,則立言必有可傳?!盵3]142在具體創(chuàng)作中,林紓堅持“惟理足者,言之始精”[3]142。他認為:古文創(chuàng)作必須先有義理作為根底,義理醇正,根基牢固,發(fā)而為言辭,從而形成好文章;義理是文章的根基,想要寫好文章,必須有高尚的人格和深厚的學(xué)養(yǎng),體現(xiàn)在文章中就是文章義理充沛,修辭以誠,言之有理、言之有序。而文辭是義理的載體。他的古文創(chuàng)作踐行了桐城派古文的“義法”理論,雖然在其一生的古文教學(xué)實踐中偏重唐宋古文,但對諸子散文和六朝的駢文也有所吸收,并注意歸納各種古文文體的創(chuàng)作規(guī)律,尤其強調(diào)各種古文文體的審美特征。

      其次,對愛國主義思想的表達。傳統(tǒng)的序跋也有抒懷之作,但都不如林紓序跋這般直抒胸臆。光緒二十七年(1901年),林紓在《黑奴吁天錄·跋》中指出:“余與魏君同譯是書,非巧于敘悲以博閱者無端之眼淚,特為奴之勢逼及吾種,不能不為大眾一號?!盵3]5林紓不僅同情黑人的遭遇,也為旅美華工的非人遭遇悲憤號呼。他指出自己翻譯的目的是“振作志氣,愛國保種之一助”,希望中國能夠吸取美國黑人的前車之鑒,喚醒同胞奮起自強。通過此序的介紹和呼吁,《黑奴吁天錄》在當(dāng)時激起了強烈的社會反響。在《不如歸·序》中林紓自陳:“紓年已老,報國無日,故日為叫旦之雞,冀我同胞驚醒?!盵3]94林紓希望自己這只“叫旦之雞”,能通過翻譯國外的小說著作來啟發(fā)民智、警醒同胞,從而讓國人認識到亡國滅種的危險。林紓在《劍的鴛鴦·序》中說:“恨余無學(xué),不能著書以勉我國人,則但有多譯西產(chǎn)英雄之外傳,俾吾種亦去其倦弊之習(xí),追躡于猛敵之后,老懷其以此少慰乎!”[3]76他還有意識地翻譯一些政治軍事小說,并在序跋里面加以推薦,表達自己的愛國心愿,鼓蕩國民英氣。

      再次,采用比較的方法介紹西方文學(xué)的流派和創(chuàng)作方法。實際上,在敘事與描寫上,古文與小說可以說同源異流,二者彼此融合、影響,但在發(fā)展中分別走上了雅、俗的不同道路。林紓論文注重技巧,雖以“血性”論文,但他喜愛描寫世態(tài)人情的文章,尤其偏愛側(cè)重悲劇色彩的現(xiàn)實主義風(fēng)格。他在《孝女耐兒傳·序》中說:“余雖不審西文,然日聞其口譯,亦能區(qū)別其文章之流派,如辨家人之足音。其間有高厲者,清虛者,綿婉者,雄偉者,悲梗者,淫冶者……”[3]77林紓在序跋的寫作中,介紹不同的西方流派,并對這些流派的不同特色進行比較:“中國說部,登峰造極者無若《石頭記》,敘人間富貴,感人情盛衰,用筆縝密,著色繁麗,制局精嚴,觀止矣。其間點染以清客,間雜以村嫗,牽綴以小人,收束以敗子,亦可謂善于體物。終竟雅多俗寡,人意不專屬于是。若迭更斯者,則掃蕩名士美人之局,專為下等社會寫照,奸獪駔酷,至于人意所未嘗置想之局,幻為空中樓閣,使觀者或笑或怒,一時顛倒至于不能自已,則文心之邃曲,寧可及耶?”[3]77在這里,他把西洋小說的寫作技巧和我國的《紅樓夢》藝術(shù)表現(xiàn)手法相比。林紓在《撒克遜劫后英雄略·序》中說:“紓不通西文,然每聽述者敘傳中事,往往于伏線、接筍、變調(diào)、過脈處,以為大類吾古文家言。”[3]34指出中西方文境雖有不同,但二者在具體的義法表達上有異曲同工之妙,沒有所謂的尊卑之別和高低之分。在《利俾瑟戰(zhàn)血余腥錄敘》中,林紓通過比較中西文化的不同,指出因小說和正史文體不同,其敘事描寫應(yīng)有不同:“余歷觀中史所記戰(zhàn)事,但狀軍師之?dāng)d略,形勝之利便,與夫勝負之大勢而已,未有贍敘卒伍生死饑疲之態(tài),及勞人思婦怨曠之情者,蓋史例至嚴,不能間涉于此。”[3]14而小說一道則需有“別才”。在此類序跋中,林紓對西方的流派和創(chuàng)作方法做了精辟的分析,對其后“五四”散文家的創(chuàng)作產(chǎn)生了重要影響,可謂開啟了以小說教化人生的新聲。

      最后,強調(diào)文學(xué)對社會的改良作用。林紓尊重西方的文學(xué)經(jīng)典,同時結(jié)合中國傳統(tǒng)的載道思想,在序跋創(chuàng)作中提倡通過文學(xué)改良社會和人生。光緒二十八(1902)年,林紓完成《伊索寓言》的翻譯,在序中他認為伊索之書乃“閱歷有得之書也,言多詭托草木禽獸之相酬答,味之彌有至理。歐人啟蒙,類多摭拾其說,以益童慧”[3]6。他肯定此書的教化作用,并說:“能使童蒙聞而笑樂,漸悟乎人心之變幻,物理之岐出,實未有如伊索氏者也?!盵3]6在《賊史·序》中,他說:“英倫在此百年之前,庶政之窳,直無異于中國,特水師強耳。迭更斯極力抉摘下等社會之積弊,作為小說,俾政府知而改之,每書必豎一義……顧英之能強,能改革而從善也。吾華從而改之,亦正易易。所恨無迭更斯其人,能舉社會中積弊,著為小說,用告當(dāng)事,或庶幾也?!盵3]86可以說林紓首發(fā)小說改良社會人生的呼吁。林紓在《塊肉余生述·序》中曰:“英倫半開化時民間弊俗,亦皎然揭諸眉睫之下,使吾中國人觀之,但實力加以教育,則社會亦足改良,不必心醉西風(fēng)?!盵3]84更是明確提出小說和教育對于社會世道的改良作用。

      二、藝術(shù)表達的多元性

      在中國傳統(tǒng)文體里面,書序之文“為體有二:一曰議論,二曰敘事”[6]。序跋寫作發(fā)展至清代,其寫作模式相對固定:首先介紹寫作序跋的原因,包括創(chuàng)作意圖和寫作過程,其次對序跋的對象加以評說,最后附上建議或鼓勵之辭;在介紹文本的編排體例和內(nèi)容時,以說明為主,涉及求序之人的生平、創(chuàng)作思想、成書過程時,以記敘為主。但林紓在具體的序跋寫作中往往夾敘夾議,兼有抒情,表現(xiàn)形式無拘無束。林紓的序跋創(chuàng)作綜合運用一些表達方式和表現(xiàn)手法,具有散而不亂、主題集中、條理清晰、目的明確、思路開闊、章法靈活、藝術(shù)表達形式多元化的特征。

      首先,善用比喻來說明道理。比喻的運用能夠化抽象的道理為具體可感的形象,從而有助于讀者的接受和理解。林紓在《郭蘭石先生增默庵遺集·序》中開篇以議論的手法提出自己對詩歌創(chuàng)作的認識:“詩之有性情境地,猶山水之各善其勝。滄海曠渺,不能疚其不為瀟湘洞庭也;泰岱雄深,不能疚其不為武彝況廬也。漢之曹、劉,唐之李、杜,宋之蘇、黃,六子成就各雄于一代之間……凡侈言宗派,收合徒黨,流極未有不衰者也?!盵7]5即通過對各家詩歌特征的比喻,可以窺見作者強調(diào)情感自然抒發(fā)、提倡各種風(fēng)格并存、反對侈言宗派門戶的詩論概貌。在《拜菊庵詩·序》里面,林紓同樣強調(diào):“實則詩者,性情摯所寓?!盵4]林紓在詩集序中,明確提出自己的詩歌理論主張。

      其次,采用對話和對比映襯的藝術(shù)手法表達自己的觀點。對話含蓄凝練,能夠有效地表達自己的觀點,塑造人物的性格。林紓在《震川集選·序》中道:“長素曰:‘足下奈何學(xué)桐城?’余笑曰:‘紓生平讀書寥寥,左、莊、班、馬、韓、柳、歐、曾外,不敢問津,于歸震川則數(shù)周其集,方、姚二氏,略為寓目而已?!L素憮然?!盵3]152在這里,林紓通過和康有為的對話表明自己的觀點。在對比的過程中他還穿插描述、議論等表達方式,一揚一抑之中表達出學(xué)習(xí)古文要博采眾長的觀點。林紓在《震川集選·序》中還說:“曾文正譏震川無大題目,余讀之捧腹。文正官宰相,震川官知縣轉(zhuǎn)太仆寺丞。文正收復(fù)金陵,震川老死牖下。責(zé)村居之人,不審朝廷大政,可乎?雖然,王鳳洲以達官執(zhí)文壇牛耳,震川視之蔑如。果文正之言,與震川同時而發(fā),吾恐妄庸巨子之目,將不屬之鳳洲矣。”[3]152通過曾文正和歸震川的生平遭際來談二人文章風(fēng)格的不同,真正做到論世知人,同時表達出自己不贊同門戶派別的觀點。通過對比,不僅使論說道理、評文論議非常嚴密周詳,而且深化了文章主題,增強了審美效果。

      再次,多采用議論、記敘、抒情相結(jié)合的藝術(shù)表達方式。在《撒克遜劫后英雄略·序》中,林紓從自己和伍太守的對話入手來談此書,并總結(jié)此書有數(shù)妙:“此篇為人不過十五,為日同之,而變幻離合,令讀者若歷十余年之久,此一妙也……述英雄語,肖英雄也;述盜賊語,肖盜賊也;述頑固語,肖頑固也。雖每人出語,恒至千數(shù)百言,人亦無病其累復(fù)者,此又一妙也……描寫太姆不拉壯士,英姿颯爽,所向無敵,故見色即靡,遇財而涎,功剽推理,靡所不有。其雅有文采者,又譎容詭笑,以媚婦人,窮其丑態(tài),至于無可托足,此又一妙……以簡語泄天趣,令人捧腹。文心之幻,不亞孟堅,此又一妙也……”[3]34–35在此篇序文中,林紓運用排比的修辭手法一共羅列“八妙”,高度概括了司各德這部小說的妙處,同時在寫作的過程中夾敘夾議,并在文末抒發(fā)情感,感嘆自己不能“抱書從學(xué)生之后,請業(yè)于西師之門……雖欲私淑,亦莫得所從。嗟夫!青年學(xué)生,安可不以余老悖為鑒哉”[3]35,發(fā)出切膚之痛的感慨。

      桐城派馬其昶在《韓柳文研究法·序》中評價林紓:“一根諸性情,劬學(xué)不倦”“同類之相感相成,其殆根于性情,亦有弗能自己者乎!”[8]林紓的序跋創(chuàng)作往往交錯運用記敘、議論和抒情等多種表達方式以及比喻和對比等多種表現(xiàn)手法,并且能夠?qū)⑵浣诲e運用、融于一體,既豐富了所描寫的內(nèi)容,又增強了文章的藝術(shù)感染力。

      三、語言風(fēng)貌的多樣性

      林紓作為桐城后學(xué),其序跋語言在繼承桐城古文語言“雅潔”的基礎(chǔ)上,不斷突破創(chuàng)新,表現(xiàn)出語言風(fēng)貌的多樣性。在傳統(tǒng)的詩文集序跋中,林紓嚴格堅守桐城派古文創(chuàng)作傳統(tǒng),運用典雅、簡潔的語言介紹所序和所跋的詩文集;在小說序跋里,林紓常常結(jié)合當(dāng)時國內(nèi)的現(xiàn)狀和所知的國際形勢,采用不同的語言形式總結(jié)歷史教訓(xùn),表達自己的政治主張和文學(xué)見解??傊?,林紓的序跋語言具有多樣性的風(fēng)貌。

      首先,語言含蓄深沉、典雅簡潔。在傳統(tǒng)的詩文集序跋中,林紓一般采用雅潔的語言,這是對傳統(tǒng)典雅簡潔語言的繼承和發(fā)展。但是,序跋創(chuàng)作畢竟與平時的古文創(chuàng)作不同,平時的古文創(chuàng)作只要情之所至,就可洋洋灑灑、隨情就意、一氣呵成,而序跋必須緊扣對象進行創(chuàng)作,目的性更為明確。林紓在小說序跋的創(chuàng)作中,能夠結(jié)合小說的閱讀對象,適當(dāng)?shù)馗淖兺┏桥尚虬涎艥嵉恼Z言特點,而采用簡潔生動的語言吸引讀者對所薦小說的閱讀,達到以小說來教化讀者的目的。他在《孝女耐兒傳·序》中寫道:“今迭更斯則專意為家常之言,而又專寫下等社會家常之事,用意著筆為尤難?!盵3]78所以林紓為文多寫身邊之事、家常之情,其論文則推崇能寫“瑣屑家常”之語的史公、歐公及歸震川。他的小說序跋語言貼近內(nèi)容,言之有物,能夠通過文雅簡潔的語言把內(nèi)在的義理表現(xiàn)出來。

      其次,語言豐富包容。林紓在《莊子淺說·序》中自述“《南華》一書,固與余相終始乎!不寧惟是”[3]141,其對莊子思想和語言風(fēng)格的學(xué)習(xí)和運用貫穿他的一生。他不僅對桐城古文語言的風(fēng)格特征進行綜合整理,還能跳出“桐城家法”“取法乎上”,直接從古人那里汲取思想和語言的精髓,使自己的序跋語言具有豐富的包容性和伸展性。林紓的一生幾乎都在從事教職,尤其是在晚年更是為“力延古文之一線”四處演講、開辦講習(xí)會、選編教材。在古文的審美體驗與創(chuàng)作技巧上,林紓積累了豐富經(jīng)驗,他根據(jù)自己長期閱讀、創(chuàng)作、教學(xué)、研究的經(jīng)驗和體會,對古文創(chuàng)作技巧和語言風(fēng)格進行梳理整合,從而形成了自己具有豐富包容性的語言風(fēng)格。

      再次,語言質(zhì)樸無華,通俗易懂。張僖曾在《畏廬文集·序》②中指出:“畏廬文字,強半愛國思親作也,先輩論文,首崇經(jīng)術(shù),次則文字,務(wù)求其關(guān)系者……畏廬不仕,箋牒詔令諸門,安能責(zé)無而為有?又生平惡考據(jù)煩碎,夙著經(jīng)說十余篇,自鄙其陳腐,斥去不藏。稿中頗具各體,獨經(jīng)說及官中文字闕焉?!盵7]2由于林紓所寫內(nèi)容多為普通人的平凡事,語言質(zhì)樸無華、通俗易懂。桐城派古文中后期遭到其他學(xué)人的批評,一方面是其所表現(xiàn)內(nèi)容狹窄,另一方面就是其語言守舊。林紓也意識到了這個問題,他認為古文創(chuàng)作也當(dāng)順時有為而作,必須契合當(dāng)時學(xué)術(shù)發(fā)展和創(chuàng)作潮流。他翻譯大量西方小說,并采用古文進行二次創(chuàng)作。林紓在小說序跋的寫作中,考慮向潛在讀者介紹文本的內(nèi)容、價值和意義,因此在語言運用上,盡量貼近讀者需求,不斷擴大古文的應(yīng)用范圍和表現(xiàn)手法。其在《西利亞郡主別傳·識語》中曰:“是書非名家手筆,然情跡離奇已極。欲擒故縱,將成復(fù)敗,幾于無可措手,則又更變一局,亦足見文心矣?!盵3]98概括自己翻譯該書的緣由,用語通俗簡潔。

      隨著時代的發(fā)展,林紓的古文創(chuàng)作及翻譯逐漸被白話取代,但序跋作為一種文體卻依然煥發(fā)出頑強的生機,成為新文學(xué)的一種重要的文學(xué)批評方式。作為桐城后學(xué)的林紓,其序跋創(chuàng)作具有承前統(tǒng)、發(fā)新知的重要的意義。首先,林紓的序跋創(chuàng)作繼承了序跋文體優(yōu)良的傳統(tǒng),并在注重其實用功能的基礎(chǔ)上,不斷突破桐城派古文的“義法”理論。其次,林紓的序跋創(chuàng)作不斷擴大了古文的應(yīng)用范圍。最后,林紓的序跋創(chuàng)作在突破桐城派古文創(chuàng)作藩籬的同時,對當(dāng)時的文風(fēng)和世風(fēng)均有涉及,對我們了解林紓的古文創(chuàng)作和文學(xué)翻譯思想具有重要的參考價值和文學(xué)史意義。

      注釋:

      ① 《林琴南書話》(林紓著,吳俊標校,浙江人民出版社1999年版)收錄林紓66篇翻譯小說序跋,名之為“異域稗販”,這是目前收錄林紓翻譯序跋相對較為齊備的資料。另有《林紓研究資料》(薛綏之、張俊才編,福建人民出版社1983年版)在收集林紓研究資料的同時,選擇林紓有代表性的序跋創(chuàng)作15篇(既有傳統(tǒng)詩文集序跋,又有翻譯小說序跋)置于“林紓生平及文學(xué)活動”一編里面。

      ② 張僖此序,實寫于1895年林紓赴興化校閱試卷時,后移用為文集正式序文。

      [1] 祝尚書.宋集序跋匯編:前言[M].北京:中華書局,2010:2.

      [2] 林紓.林紓選評古文辭類纂[M].慕容真,點校.杭州:浙江古籍出版社,1986:44.

      [3] 林紓.林琴南書話[M].吳俊,標校.杭州:浙江人民出版社,1999.

      [4] 林紓.畏廬三集[M].影印本.北京:中國書店,1985.

      [5] 林紓.畏廬續(xù)集[M].影印本.北京:中國書店,1985.

      [6] 徐師曾.文體明辨序說[M].羅根澤,校點.北京:人民文學(xué)出版社,1962:136.

      [7] 林紓.林琴南文集[M].影印本.北京:中國書店,1985.

      [8] 林紓.韓柳文研究法[M].太原:山西人民出版社,2014:1–2.

      I206.6

      A

      1006–5261(2020)04–0114–05

      2019-10-28

      河南牧業(yè)經(jīng)濟學(xué)院博士科研啟動項目(24030100);2020年度河南省教育廳人文社科研究基金項目(2020―ZZJH―177)

      邢海霞(1982―),女,河南太康人,講師,博士。

      〔責(zé)任編輯 楊寧〕

      猜你喜歡
      序跋林紓古文
      《潛夫論》版本考述及其序跋題識輯錄
      國學(xué)(2021年0期)2022-01-18 05:59:00
      中古文學(xué)劄叢之二(五題)
      國學(xué)(2021年0期)2022-01-18 05:58:20
      明清戲曲序跋研究筆談
      戲曲研究(2021年4期)2021-06-05 07:09:00
      古文中走出的“超能力者”
      《李爾王》漢譯的序跋研究
      稱象
      林紓當(dāng)眾燒借據(jù)
      回望林紓:孝道、愛道與友道
      海峽姐妹(2019年6期)2019-06-26 00:52:32
      讀《隸定古文疏證》札記
      外婆的荔枝,如何影響了林紓的人生觀
      海峽姐妹(2017年11期)2018-01-30 08:57:45
      梁平县| 特克斯县| 门源| 绵阳市| 商城县| 绥芬河市| 环江| 曲阜市| 阿拉善盟| 宜都市| 南宁市| 义乌市| 工布江达县| 三原县| 无为县| 会同县| 探索| 安达市| 汉阴县| 衡南县| 赣榆县| 松江区| 堆龙德庆县| 无极县| 扬州市| 潞城市| 阜新| 清原| 武定县| 西昌市| 深泽县| 安福县| 蛟河市| 泰顺县| 大石桥市| 芦溪县| 上栗县| 海南省| 西吉县| 哈密市| 乳山市|