王思淇
摘要: 每個(gè)歷史時(shí)期都有新詞語出現(xiàn),而不同的時(shí)期新詞語出現(xiàn)的數(shù)量和速度有所不同。當(dāng)今社會(huì)網(wǎng)絡(luò)飛速發(fā)展,新詞涌現(xiàn),許多使用頻繁的網(wǎng)絡(luò)用語逐漸走進(jìn)了人們的生活。本文主要研究現(xiàn)代漢語新詞新語中網(wǎng)絡(luò)新詞產(chǎn)生的原因及其特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:新詞;網(wǎng)絡(luò);社會(huì)發(fā)展;外國文化
一.產(chǎn)生原因
人們交流的工具,隨著社會(huì)的發(fā)展語言也跟著變化。在生活中,人們?yōu)榱烁帽磉_(dá)當(dāng)時(shí)社會(huì)的事物狀態(tài)以及人們的心理,往往會(huì)選擇較為形象易懂、詼諧有趣的語言詞匯來表達(dá)觀點(diǎn)看法。有些新詞語的出現(xiàn)也與當(dāng)下流行文化相關(guān)。
二.新詞語的類型
(一)新造詞
當(dāng)前的新詞語大部分是新造詞,運(yùn)用漢語固有的造字單位和結(jié)構(gòu)方式,為新事物新概念等賦予稱謂。比如,手機(jī)、網(wǎng)民、扶貧等。也有一部分詞語是在原有詞匯之上產(chǎn)生了了新的意義,并使得新產(chǎn)生的意義成為當(dāng)下使用頻率很高的義項(xiàng)。新詞義的產(chǎn)生主要通過對(duì)原詞的引申和比喻,使原詞脫離原來的詞義范圍,進(jìn)入其他的詞義領(lǐng)域變成新造詞。比如, “內(nèi)功”,引申后指自身的素質(zhì)、實(shí)力;“變臉”,比喻后指事物面貌發(fā)生很大的變化;“黑馬”,比喻后指在競爭中出人意料的優(yōu)勝者。但是新造詞中也有的是舊詞義重新起用,即舊詞某種意義曾經(jīng)有,后來由于某種原因被人們抹去或是忘卻,之后再度起用。
(二)雙音節(jié)詞語
現(xiàn)代漢語詞語一直以雙音節(jié)詞語為主,而在新詞語中多音節(jié)明顯增多。比如,打白條、傍大款、青年志愿者等。詞語字?jǐn)?shù)得以增加,所表達(dá)的意義也更加清晰。
(三)縮略詞
縮略就是將一個(gè)多音節(jié)詞語縮成一個(gè)音節(jié)較少的詞語。新詞語的縮略最常見的是由多音節(jié)縮略成雙音節(jié)。因?yàn)殡p音節(jié)是漢語詞語的主要形式。如,婚姻介紹→婚介,體育彩票→體彩,衛(wèi)星電視→衛(wèi)視,維護(hù)和平→維和,物資流通→物流,研究開發(fā)→研發(fā),中央電視臺(tái)→央視等。也有多音節(jié)縮略成三音節(jié)的。如,奧林匹克運(yùn)動(dòng)申辦委員會(huì)→奧申委,世界博覽會(huì)→世博會(huì)等。
(四)外來詞匯
中國采取改革開放政策以來,中外交流頻繁,新詞語中出現(xiàn)了大量的外來詞,以英、美外來詞為主,但也有為數(shù)不少的日語外來詞。外來詞有音譯形式,如,克隆、鐳射、麥當(dāng)勞、肯德基等;有音意兼譯形式,如迷你、伊妹兒、可口可樂、席夢思等;也有夾用外文字母或全部使用外文字母形式,如,IC卡、三K黨、卡拉OK、BASIC語言、CCTV、SDTV、GDTV等。日語外來詞是指源于日本的漢字詞。這些詞在日語中以漢字形式出現(xiàn),但讀音和意義都和漢語不同。如,量販店(指零售商店)、料理(指飲食)、人氣(指名氣)、寫真(指照片)、新干線(指主線)等。
(五)數(shù)字與漢字相結(jié)合
用單獨(dú)數(shù)字或者數(shù)字與漢字、英文組合成新詞語,大多是名詞。如:211,985,00后等。
三.新詞新語的特點(diǎn)
(一)多受社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活、政治生活影響
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活、政治生活中新現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),人們?nèi)找嬖黾訉?duì)此類現(xiàn)象的關(guān)注,人們往往也會(huì)采用一些新的表達(dá)形式來抒發(fā)自己的見解。
(二)使用者多為年輕人,多來源于外來語和方言
當(dāng)代的年輕人思想比較前衛(wèi)活躍,更想凸顯個(gè)性,所以比較推崇流行新詞語。例如,“腫么了”,表示一種疑問、問候的語氣,意思是“怎么了”。再如“醬紫”一詞,即使并不符合現(xiàn)代漢語規(guī)范化的要求,但年輕人廣泛使用,此詞來源于臺(tái)灣居民的發(fā)音,與普通話中的“這樣子”相同。這符合了語言的社會(huì)變異中的年齡變異,年齡的變異不是由社團(tuán)的距離、交際的障礙引起的,而是由于社會(huì)心理,文化背景等復(fù)雜原因引起的。
改革開放之后,中國與世界文化接軌,各國文化逐漸多元化,漢語新詞語不斷引入外來詞匯,出現(xiàn)了外語與漢語混合造詞甚至直接采用外文的情況。例如“hold 住”等。
(三)衍生能力強(qiáng)
大分新詞新語在產(chǎn)生時(shí)采用了類比的方式,就這種方式推演下去會(huì)產(chǎn)生形式想同意思不同的新詞匯。如:bar——吧,引申到吧臺(tái),網(wǎng)吧等。
(四)簡化性明顯
(五)存在壽命不定,具有更替性
由于新詞新語有時(shí)代性,隨著時(shí)代的發(fā)展,新詞所描述的事物可能會(huì)被時(shí)代淘汰,新詞新語也就失去存在的意義。
四.新詞帶來的影響
(一)拓寬了詞匯的意義
新詞的產(chǎn)生增加了原有詞匯語言的意義,擴(kuò)大了原有的語法功能,使語言更加鮮活生動(dòng)。
(二)增添了語言的趣味性
新詞大部分來源于網(wǎng)絡(luò),而網(wǎng)絡(luò)詞匯為了吸引人的眼球經(jīng)常是詼諧而生動(dòng)的,能夠帶給人們歡樂。例如“雷”字,原意指自然界的現(xiàn)象,而現(xiàn)在多了令人震驚令人尷尬的意思,例如“雷人”等。
(三)使詞匯多元化
在引入外來詞、網(wǎng)絡(luò)用語、名詞縮寫或者科技領(lǐng)域出現(xiàn)的新詞語時(shí),有許多詞語漢字中夾雜著字符,這給詞匯的使用帶來極大的便捷。
結(jié)束語:
語言隨社會(huì)的進(jìn)步而發(fā)展,新詞新語的出現(xiàn)滿足了人們當(dāng)下的交流需求。新的語言現(xiàn)象無時(shí)而不存在。如果有一種語言長期沒有“新的語言現(xiàn)象”出現(xiàn),那么這種語言一定是極少被使用、正在日趨消失的語種。新語言現(xiàn)象是語言活躍的標(biāo)志。但我覺得,并非所有“新的語言現(xiàn)象”都具有積極意義。現(xiàn)在有的語言現(xiàn)象并不符合語言規(guī)范,這不但是一種不尊重傳統(tǒng)語言文化的行為,而且傳播了低俗的語言文化。對(duì)于新詞新語的產(chǎn)生,我們應(yīng)該采取辯證的態(tài)度,便利人們生活且百無一害的新詞語我們應(yīng)該維護(hù),而對(duì)于錯(cuò)誤的新詞語,我們應(yīng)該及時(shí)制止其傳播,為語言的發(fā)展糾正道路。
參考文獻(xiàn):
[1]姚志華《我國網(wǎng)絡(luò)語言“進(jìn)化史”》,選自《語文建設(shè)》2019年10期.
[2]盧佳《動(dòng)態(tài)理論下的語言研究》,選自《佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)》2019年02期.
[3]于根元,王鐵琨,孫述學(xué)《新詞新語規(guī)范基本原則》,選自《語言文字應(yīng)用》2003年01期.
[4]楊緒明,楊文全《當(dāng)代漢語新詞新語探析》,選自《漢語學(xué)習(xí)》2009年01期.
[5]劉瀟萌《淺析漢語學(xué)習(xí)者對(duì)中國2018網(wǎng)絡(luò)“流行語”的了解及應(yīng)用情況》,選自《北極光》2019年09期.