章富剛 倪博洋2江西財經(jīng)大學(xué)人文學(xué)院 江西 南昌 33003
2南開大學(xué)文學(xué)院 天津 300071
提要 文章考察了現(xiàn)代傣語各地域方言和社會方言ph、f分混的共時分布,以此推測其歷史層次和發(fā)展過程,并用清代十三冊“百夷譯語”材料加以印證。時空分布的分析表明孟連及其周邊傣語的“ph、f不分”是一種后起的社會方言變讀現(xiàn)象,以此確定的音位不能直接用于歷史音變分析,周耀文等為孟連傣語確立的ph音位宜修改為f。文章還進(jìn)一步討論了利用共時音位進(jìn)行歷史比較時需要注意的問題。
周耀文和羅美珍(2001:25)對孟連傣語音系做出如下說明:“聲母ph可以自由變讀為f,f還沒有從ph中分化出來成為與ph對立的音位”。這種情況存在于德宏方言孟耿土語大多數(shù)地區(qū),如孟定、耿馬、雙江、鎮(zhèn)康、瀾滄等也是ph、f自由變讀,而其他傣語方言ph、f都是獨(dú)立音位(周耀文1983)。從行文看,周耀文等認(rèn)為早期傣語只有*ph,而f則是后期從ph分化出來的,孟連傣語處于尚未分化完成的階段,因此用ph記錄音位。其假設(shè)的演變路徑是:(早期傣語)*ph>(孟連及周邊傣語)ph/f混讀>(其他傣語)ph、f對立。曾曉渝(2014)依據(jù)該觀點(diǎn),考察發(fā)現(xiàn)明代丙種本“百夷譯語”中“天”“雨”“火”“麂”等傣語詞的注音漢字均為f聲母漢字,于是推測“傣語里的ph>f音變早在明末17世紀(jì)初期已經(jīng)發(fā)生”。但曾曉渝(2015)又發(fā)現(xiàn)上述幾個詞在清代《孟連譯語》的注音漢字均反映為f聲母,考慮到李方桂構(gòu)擬的早期臺語“雨”*f、“天”*v均為唇齒擦音,因此推測孟連傣語在清代之后發(fā)生了f>ph的音變,并指出“音變的方向性一般是重唇p(ph)變輕唇f,現(xiàn)代孟連傣語的f>ph則是特殊反例”。
曾曉渝先生注意到清代孟連傣語讀唇齒音的f與李方桂原始臺語*f、*v唇齒音構(gòu)擬假設(shè)的一致性,但引用的現(xiàn)代孟連傣語只是周耀文和羅美珍的材料,而周耀文和羅美珍孟連傣語ph音位的設(shè)定卻是依據(jù)傣語的f從ph中分化而來這一假設(shè),因此“孟連傣語在清代之后發(fā)生f>ph”這一判斷有其內(nèi)在矛盾。此外,曾曉渝文中用來確定傣語f>ph音變的現(xiàn)代方言的例詞,除了周耀文和羅美珍記錄的孟連一個點(diǎn)外,其他點(diǎn)都是f。用他人音位記錄來進(jìn)行語音史構(gòu)擬的研究在邏輯上尚有不周延之處:即音位是注重共時、人為歸納的系統(tǒng),不同人的考慮不同,音位系統(tǒng)也有不同的歸納方式;而歷史音變則既有音位的變化(Phonemic change),又有語音的變化(Phonetic change),兩者都是清晰的一個音值變成另一個音值的過程。用注重共時、本質(zhì)是“音類”的音位來探討音值的演變,偶爾會出現(xiàn)問題。即以孟連來論,倘若另一位學(xué)者將ph與f歸納成音位f,那么曾曉渝文所指出的f>ph變化就不存在了。這樣問題的焦點(diǎn)仍集中到孟連傣語ph、f音位歸納的問題上。由此來看,孟連所代表的傣語ph、f分混現(xiàn)象并不僅僅是一個音位歸納的小問題,而是一個關(guān)系著傣語語音史研究與傣語語音特征地理分布的重要“節(jié)點(diǎn)”,值得結(jié)合空間(現(xiàn)代方言點(diǎn)的分布)與時間(歷史文獻(xiàn)的記載)的二維材料進(jìn)一步探討。
上文只提及孟連傣語的音系,要進(jìn)行更精密的語音史追溯,還需要顧及其他方言點(diǎn)的語音情況。參考前人報告的材料,并結(jié)合我們的方言地理調(diào)查,現(xiàn)代傣語ph、f的讀音有以下三種類型:①景洪、金平、元陽、武定、馬關(guān)、元江、綠春、芒市的材料來自周耀文和羅美珍《傣語方言研究》;新平的材料來自邢公畹《紅河上游傣雅語》;芒市芒市、瑞麗弄島,隆陽潞江、騰沖五合、梁河遮島、盈江新城、隴川章鳳、云縣大寨、臨翔忙令、雙江大文、耿馬耿馬、耿馬孟定、昌寧灣甸、永德永康,勐遮、瀾滄勐濱、景谷威遠(yuǎn)材料由章富剛于2016年7-8月、2017年7-8月、2019年7-8月調(diào)查所得;孟連娜允、孟連勐馬的材料分別由章富剛、倪博洋于2017年8月調(diào)查所得。
A型:ph、f分立型。如景洪、馬關(guān)、金平、元陽、綠春、元江、新平、武定、景谷、云縣、臨翔、雙江、潞江、騰沖、梁河、盈江、隴川、芒市。
B型:部分詞ph、f自由變讀,部分詞讀f。如瑞麗。
C型:全部讀f。如昌寧、永德、耿馬、孟定、瀾滄、孟連、勐馬、勐遮。
以上三種類型在地圖上的分布如下:
圖1 現(xiàn)代傣語方言ph、f聲母的讀音類型分布圖
舉例如下,并列李方桂(1977)構(gòu)擬的原始臺語聲類作為參照:
表1 傣語ph、f讀音分混舉例
值得注意的是,C型地區(qū)我們所調(diào)查到的情況與前人并不一致,比較如下:
表2 C型地區(qū)的調(diào)查結(jié)果比較
利用各讀音類型在共時的空間差異和社會變體可以研究時間上的演變,推測同一音類在同一或不同方言里不同音值的先后序列。學(xué)界已經(jīng)指出,同一音類在不同地域的讀音類型可以反映出該音類的歷時音變過程。在三種類型中,A型是現(xiàn)代傣語方言中最常見的形式,應(yīng)該屬于最古老層次,理由有四:一是其分布最廣泛,在四個方言區(qū)均有分布,符合歷史語言學(xué)的從眾規(guī)則(Majority wins)(Campbell 2008:131);而且從地理語言學(xué)視角看,A型正被昌寧—勐遮這一南北走向的縱線分割,這一縱線應(yīng)該是內(nèi)部的區(qū)域創(chuàng)新;二是如果認(rèn)為A型的f從ph中分化而來,則很難找分化的條件;三是歷史文獻(xiàn)記載的支持,見下文;四是從B型來看,瑞麗傣語則表明其的確出現(xiàn)“重唇到輕唇”的演變。這種變讀具有不平衡性,唯一的條件是其歷史來源,即ph(<*ph、*phl/r等)類可以無條件自由變讀為ph或f,但f(<*f、*v等)類只能讀f,讀ph是不可接受的??梢栽O(shè)想,ph類聲母首先出現(xiàn)f的變讀,形成ph、f有限混讀的B型,接下來,說話者混淆了f類與ph~f中f的界限,于是進(jìn)一步變?yōu)镃型。ph>ph~f屬于常見的“重唇變輕唇”,是一種常見音變,能得到類型學(xué)的支持,而這一變化導(dǎo)致兩類音合并為f,這是音位變化中的“音位合并”(Merger)類型(Campbell 2008:20)。
前人對C型的說明均為“ph、f自由變讀”,但就我們調(diào)查來看,ph~f自由變讀只存在佛寺僧侶中。佛寺僧侶均接受過古典傣文的訓(xùn)練,并且大部分僧侶都有遠(yuǎn)赴西雙版納、緬甸、泰國等地佛學(xué)院學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,存在正音意識,知道ph、f在“權(quán)威”傣(泰)語中是各自獨(dú)立的音位。但由于本地方音的影響,他們讀經(jīng)書時,很難快速分辨ph和f,于是產(chǎn)生ph/f混讀的現(xiàn)象,并反過來又影響口語。懂文字的傣族知識分子在發(fā)音時全部讀為f,但他們知道自己不能分辨其他地區(qū)的ph、f,于是有“ph、f不分”的觀念。②周耀文先生等于上世紀(jì)80年代初開展的傣語方言調(diào)查中,耿馬的記音合作人是安明、尚孟(周耀文和羅美珍2001:399)。我們在耿馬尋訪到安明先生,經(jīng)調(diào)查確認(rèn),其口語中只有f,ph是不存在的。他觀念中的“本地ph、f不分”,意思其實(shí)是“應(yīng)當(dāng)區(qū)分ph、f,但我們這里無法分辨”。普通群眾則全部都讀為f,ph從不在實(shí)際言語中出現(xiàn),我們所發(fā)的ph會被發(fā)音人視為f。傅懋勣等(1956)在西雙版納景洪傣語音位歸納過程中就發(fā)現(xiàn),“在會文字的人的口語里,在一部分詞上h和l是兩個音位,在一部分詞上h和l是自由變音;可是在不會文字的大眾口語里,h和l在任何詞上都是嚴(yán)格對立的兩個音位,沒有在一部分詞上h和l自由變音的現(xiàn)象”。對于ph、f而言,應(yīng)區(qū)分僧侶階層與不識字的平民階層存在的音系差異,辯證看待有正音意識人群的語音觀念,共時音位的歸納最好以普通群眾的實(shí)際語音為準(zhǔn)。
總之,A型是傣語的早期格局,也與原始臺語、其他親屬語言的表現(xiàn)一致。參考傅懋勣等上世紀(jì)五十年代的資料,“西雙版納自治州大部分地區(qū)傣語分ph、f,只有勐遮地區(qū)中青年存在自由變讀,而老年人依然分ph、f”(傅懋勣等1956)。這是ph、f從分到不分的共時證據(jù)。不過我們暫未知道當(dāng)時這種“自由變讀”是否如瑞麗一樣有條件。
以上是我們基于現(xiàn)代傣語地域方言和社會方言的今讀類型所做的分析,下面結(jié)合清代“百夷譯語”系列材料進(jìn)一步開展考察。
學(xué)界注意到,“如果一個語言保有它早期的文字記錄,也就是早期文獻(xiàn),那么以這些早期文獻(xiàn)作依據(jù),來補(bǔ)充或校正比較研究和內(nèi)部擬測的不足,重建古語的成果就比較堅(jiān)實(shí)可信了”(何大安1987:144)。就傣語來說,研究其近代音演變的一項(xiàng)重要文獻(xiàn)材料就是斷代明確、地域清晰的“百夷譯語”?!鞍僖淖g語”是明清兩代中央政府組織編纂的傣漢對照資料集,其中清代乾隆年間編纂的丁種本共十三冊,《清實(shí)錄》(第十四冊,279頁)記載了其成書過程:
(乾隆十六年十月)
云南巡撫愛必達(dá)奏:采集番字。鎮(zhèn)遠(yuǎn)府之僰夷,普洱府之車?yán)?,東川府之猓羅,順寧府之猛甸、猛麻,永昌府之耿馬、鎮(zhèn)康、潞江、芒市、猛卯、遮放、干崖、南甸、盞達(dá)、隴川、孟連、灣甸、猛猛等一十八種,內(nèi)遮放與猛卯,盞達(dá)、隴川與南甸,猛猛與灣甸字體相同,分匯成書一十四本進(jìn)呈。下部知之。乾隆十六年(1751年)“分匯成書一十四本”中除“東川府猓羅”外的十三冊譯語均記錄傣語,現(xiàn)藏于北京故宮博物院圖書館(楊玉良1985)。云南巡撫愛必達(dá)所述“采集番字”任務(wù)均由各地土司完成,并冠以土司名稱。“百夷譯語”各冊體例基本一致(每一詞條均包含傣文、漢義、漢字注傣語讀音三部分內(nèi)容)、門類相似而詞條數(shù)不同、所收詞條也不完全一致。各冊譯語中,傣文書寫流暢無誤,注音用字也較為準(zhǔn)確,且存在一批本地獨(dú)有的方言特征詞,故基本能反映清代各地傣語方言的語音面貌。
通過查閱《中國土司制度》(龔蔭1992),結(jié)合我們的實(shí)地調(diào)查,可以確定乾隆時期編訂各冊“百夷譯語”的土司的分布如表3所示。
表3 清代十三冊“百夷譯語”分布地域考察
(續(xù)上表)
在地圖上的分布如圖2所示。
圖2 十三冊“百夷譯語”所對應(yīng)土司分布圖
我們可以將清代譯語記載的傣語與現(xiàn)代當(dāng)?shù)卮稣Z一一比照,觀察其歷史發(fā)展演變。這里我們重點(diǎn)關(guān)注灣甸、鎮(zhèn)康、耿馬、孟連四冊,這四地恰好處于現(xiàn)代C型區(qū)域。
對各冊詞條整體考察的結(jié)果是,注音漢字所反映的清代“百夷譯語”中的ph-、f-格局與現(xiàn)代傣語的A型完全一致,ph、f全部是獨(dú)立的,舉例如下,并列芒市傣語作為對照。
表4 清代“百夷譯語”反映的傣語方言ph、f讀音舉例
(續(xù)上表)
③ 十三冊譯語中,《僰夷譯語》以“敦孝弟以重人倫”等十六句七言鄉(xiāng)規(guī)民約為內(nèi)容,逐字翻譯,單辟一種形式,其余十二冊均按天文、地理、時令等門類編纂,收錄基本詞。
從表4來看,漢語對譯傣語ph聲母的都是滂母字(灣甸的“桌—賁”是一個特例),對應(yīng)f聲母的都是非組字,截然不紊。這樣看來,現(xiàn)代傣語ph、f的各種分混情況應(yīng)是乾隆時期之后發(fā)展起來的,這也與我們前文的推測一致。
除了社會變體、本族人觀念的影響,周耀文先生在確立孟連傣語音位時還考慮了歷史來源,這體現(xiàn)在對傣文字母的考察上。德宏、保山、臨滄通行的德宏老傣文體系中都只用一個字母(方體)/(圓體)表示ph、f,“從這一點(diǎn)可以說明傣文原來都不分重唇、輕唇,德宏重、輕之分是近代才形成的”(周耀文1983)。歷史語言學(xué)家一般認(rèn)為,書寫形式能夠反映早期語音面貌,并可用以構(gòu)擬歷史演變,因而甚至成為歷史語言學(xué)中“最重要的數(shù)據(jù)”(the most important data)(Schendl 2003:12)。這樣傣文反映的情況似乎就構(gòu)成對我們立論的挑戰(zhàn)。
表音文字保存古音的一個重要預(yù)設(shè)是文字與記錄的語音是一對一的關(guān)系,在文字創(chuàng)制的初期不能存在以下三種情況:一字多音、多字一音、一字無音;若出現(xiàn),則學(xué)界一般認(rèn)為是后起音變造成。上述清代“百夷譯語”材料中,除《車?yán)镒g語》外的十二冊譯語的傣文均為德宏傣文體系,也都只有一種形式,但注音漢字表明其讀音是ph、f有別的。實(shí)際上,由于書寫體系并不完善,德宏老傣文方體、圓體都具有一符多音、一音多符、沒有聲調(diào)符號的特點(diǎn)(周耀文等1981),如一個字母(方體)/(圓體)可以表示-iu、-eu、-εu三種讀音,某些聲韻組合甚至有多達(dá)24種讀音(刀安國1980:17),閱讀者必須在拼讀過程中依據(jù)上下文確定詞的意思,進(jìn)而選擇相應(yīng)的讀音。德宏方言中ph、f有別的地區(qū)對于這種“一形多音”即需要依靠語境確定。解放后,國家對方體老傣文進(jìn)行了改革,用表示ph,另造表示f,孟定傣族則在民間對圓體傣文進(jìn)行了改革,用表示ph,另造表示f。
可見,老傣文ph、f不分是由于文字不完善導(dǎo)致,并不代表ph、f早先不分。這提醒我們,不是任何一種表音文字都可以直接用來研究語音史變化。對于共時音位與歷時音變的設(shè)立與構(gòu)擬,不能直接以傣文作證據(jù)。
前文指出,傣語的ph、f聲母經(jīng)歷了一個由對立而逐漸合流的歷史過程,合流方向?yàn)閜h>f,ph逐漸消失,故二音在自由變讀上存在不平衡性。就孟連傣語音系來看,雖然設(shè)立ph音位,系統(tǒng)會因彌補(bǔ)了雙唇音空格而更加整齊;但是從歷時角度來看,這種做法虛構(gòu)出了一個共時層不存在的音值ph,即我們在孟連實(shí)地調(diào)查中,對于普通群眾而言,發(fā)音人統(tǒng)一發(fā)為f。而由于這一虛構(gòu),直接導(dǎo)致以此為基礎(chǔ)的語音史構(gòu)擬過于復(fù)雜。由此,傣語ph、f的分混提醒我們進(jìn)一步思考如何設(shè)立音位這一重要問題。
趙元任(2002[1934])指出音位可以有多種設(shè)立方案,不過端木三(2019)在最近的研究中指出,音位分析可能存在一個最佳答案。這一觀點(diǎn)提示我們,音位分析可能沒有多種可能性,或者就某種研究需要來說沒有多種可能性。端木三還是從共時角度著眼,沒有提及歷時因素。前文提及,語音演變分為音位性與非音位性兩種,前者如近代官話中的m:
由于與n在音節(jié)首存在最小對比對,所以m>n是音位性的,可以視為音位變化中的“原始裂變”(primary split)(Campell 2008:25)。而非音位性的變化則如我們熟悉的漢語史上的“重唇變輕唇”:[+labial]→[+labiodental]/#_[+front][-front],與傣語的ph>f最大的不同是,“輕唇化”之前漢語沒有f這個音素。因而只要其演變環(huán)境(三等非前元音)沒有消失,漢語的f就始終與p互補(bǔ)分布。按照傳統(tǒng)設(shè)立音位的觀點(diǎn),只有產(chǎn)生如普通話“爸”“發(fā)”這種最小對比對才可以認(rèn)為f獨(dú)立成音位。明確這一觀點(diǎn),再來看普通話的?,過去學(xué)界有四種觀點(diǎn),分別與k、ts、合為一個音位,或者獨(dú)立(何大安1987:49-51)。如果考慮到見精組歷史音變,則前三種的歷史分析如表5所示。
表5 見精組腭化分析表
這三種方案的問題是:首先,都掩蓋了見精組腭化的結(jié)果是出現(xiàn)當(dāng)時音系中不存在的新音值這一事實(shí);其次,扭曲了語音史發(fā)展的真正面目,使見精組腭化合并的發(fā)展路徑變成一個音類并入另一個音類。這樣原本“見精組腭化”是非音位性變化,但在共時音位的歸納下,就成為“原始裂變”型的音位性變化。這就與孟連傣語的情況一樣,由于共時音位設(shè)立的方式不同,導(dǎo)致語音史的面貌產(chǎn)生了一定的扭曲。而即便是對音位變體作詳細(xì)的補(bǔ)充說明,也未必能在邏輯上圓滿解決這一問題。正如瞿靄堂所言,即使連國際音標(biāo)有時也“并不代表‘值’,只是代表‘類’”,而當(dāng)學(xué)者將調(diào)查材料整理為音系系統(tǒng)后,我們在使用這種語言系統(tǒng)時甚至“常常見到的都是這種與音值相差甚遠(yuǎn)的音位”(瞿靄堂2013:66-67)。
我們認(rèn)為,可以根據(jù)不同功用設(shè)置不同音位系統(tǒng),即不同功用下,音位系統(tǒng)具有“最優(yōu)解”。正如王洪君指出的,“在互補(bǔ)分布的羨余對立上升為對立分布之前,會有一個‘互為條件式互補(bǔ)’的階段,在這一階段舊有的羨余對立向主要對立轉(zhuǎn)化。因此,以歷史或方言比較為目的而歸納的音位,最好是將互為條件式互補(bǔ)的雙方都單立音位”(王洪君2014:83)。表面上看不符合音位歸納的“經(jīng)濟(jì)原則”,但可能在進(jìn)行歷時描寫時反而更精確,更簡便。而在處理孟連傣語ph-/f-為代表的A/B混讀式音位時,應(yīng)該以發(fā)音人的實(shí)際發(fā)音為參照,記錄語音時應(yīng)該關(guān)注:1)所謂A/B式變讀,究竟是同一個詞在多次發(fā)音時既讀成A又讀成B,還是只讀成A或B;是否只有一部分詞既讀成A又讀成B,另一部分詞只讀成A或B。這些細(xì)節(jié)問題是過去語言調(diào)查較少提到的。2)如果多位發(fā)音人始終將資料記載的A/B交替形式讀為A,則可能說明A是未來音變的方向,歷史上發(fā)生過B>A的變化。3)如果變讀只存在于部分詞中,那么就要從歷史上看這部分詞的歷史來源,是否與另外的詞不同。即如l/n不分的成都方言,代表性的調(diào)查資料都設(shè)立的是n音位,但是19世紀(jì)末到20世紀(jì)初的兩部羅馬字注音著作,鐘秀芝的《西蜀方言》與啟爾德的《華西初級官話教程》都只記錄了l。其參差在邏輯上就有三種可能性解釋:1)誤立音位;2)發(fā)生了l>n的演變;3)l/n混讀,記音者各記其一。究竟如何則須進(jìn)一步研究。
對于具有豐富歷史文獻(xiàn)的漢語,共時音位若設(shè)立不當(dāng)也會對歷時研究造成障礙;回到缺少歷史資料的傣語,要攻克這種障礙則更加困難。除了本文提及的聲母ph/f混讀,還存在如聲調(diào)舒促并調(diào)④西方學(xué)者記錄侗臺語聲調(diào)時,往往以韻尾互補(bǔ)為條件將舒促合并為一個調(diào),如Thomas(2008)。等。這些音位描寫與語音演變的沖突問題(或者說應(yīng)該如何協(xié)作),值得進(jìn)一步思考。單就本文立論而言,則可以確定孟連傣語的音位應(yīng)立為f,才能反映出ph>f的真實(shí)歷史變化。
過去的傣語研究認(rèn)為孟連及其周邊方言存在“ph、f自由變讀”現(xiàn)象,但由此確立的ph音位在傣語歷史語音演變的解釋中出現(xiàn)了“(清代)f>(現(xiàn)代)ph”的特殊變化。根據(jù)對這一區(qū)域傣語的重新調(diào)查,普通群眾和懂傣文知識分子的口語中只有f,ph從不在實(shí)際言語中出現(xiàn);“ph、f不分”是傣族知識分子的一種觀念認(rèn)識,即“應(yīng)當(dāng)區(qū)分ph、f,但本地?zé)o法分辨”;真正的“ph、f不分”體現(xiàn)在一些佛教僧侶的口語和觀念中。結(jié)合現(xiàn)代傣語方言ph、f聲母讀音類型的分析,以及與清代“百夷譯語”材料所反映歷史方言的比較,孟連及其周邊區(qū)域的這種特點(diǎn)是晚近發(fā)展起來的。前人的“f還沒有從ph中分化出來成為與ph對立的音位”的觀點(diǎn),既有德宏老傣文ph字母“一符多音”的影響,也有漢語傳統(tǒng)音韻學(xué)“古無輕唇音”觀念的影響。從設(shè)立音位的角度看,過去認(rèn)為環(huán)境互補(bǔ)與語音近似即可歸并為同一音位的觀點(diǎn)需要重新思考,音位設(shè)立既有多重性,也有“唯一解”,針對不同研究目的可以設(shè)置不同的音位系統(tǒng)。本文認(rèn)為,孟連傣語的“ph、f自由變讀”應(yīng)當(dāng)修改為“只確立一個f音位”。