《高等藥學教育研究》雜志原名《藥學教育研究通訊》,于1983年創(chuàng)刊。1986年更名為《高等藥學教育研究》,它是由沈陽藥科大學主辦的高等藥學教育研究類季刊,本刊主要以藥學教育工作者、藥學研究人員、藥師、政府部門工作人員等為主要讀者,旨在探討藥學發(fā)展教育規(guī)律、研究藥學教育理論、發(fā)表藥學教育改革成果、結合實際介紹藥學教育的先進經(jīng)驗、促進藥學教育研究成果及有關信息的集中、快速、廣泛的傳播與交流,進而不斷推動藥學教育研究工作的深入、廣泛開展。
本刊力求突出思想性、創(chuàng)新性、學術性、前瞻性和實用性,在藥學教育改革中起到宣傳、引導、咨詢、服務、借鑒、交流的作用。主要設有:教育研究、學科與課程建設、素質教育、實踐教學、教學服務、教學管理、現(xiàn)代教育技術、高職教育、繼續(xù)教育、學生教育管理、教師隊伍建設、調研與評估、國外教育、藥學史、綜合信息等欄目。本刊具有內容豐富、形式新穎、信息容量大的特點,歡迎各位老師積極撰稿。
a.作者單位應對稿件的真實性、保密性、無一稿兩投、無屬名糾紛負責。若屬基金資助、國家攻關項目、或獲得科技成果獎、參加國際學術會議者,請注明。
b.文稿應數(shù)據(jù)可靠,論點明確,結構嚴謹,文理通順。復制度不得超過15%。
c.一般研究論文署名不得超過6人,限3個單位;綜述不得超過3人,限2個單位。作者單位寫至所在校的院(系)部,并注明其所在省、市及郵編。論文一經(jīng)投稿,原則上不得再加名、改名。
d.需作者修改的稿件,請按規(guī)定時間及時返回,否則將被視為放棄發(fā)表。
文章撰寫項目及順序為:
中文標題
作者姓名
作者工作單位、工作單位所在省市及郵編
中文摘要
中文關鍵詞
中圖分類號
文獻標志碼
正文
參考文獻
英文標題
英文作者姓名
作者工作單位、工作單位所在地、郵編及國別的英文
英文摘要
英文關鍵詞
篇首頁地腳處依次排列:
收稿日期
基金項目
作者簡介
盡可能不用縮略詞和代號,不用 “…的研究”等非特定詞。中文標題不超過25個漢字,英文標題應與中文標題一致。
單位名稱要寫全稱。如果作者分屬不同單位,使用上標數(shù)字標示作者所屬單位序號。
示例(請注意標點):
張 英1, 王曉蘭1, 李衛(wèi)華2
(1.沈陽藥科大學 藥學院, 遼寧 沈陽 110016; 2.東北制藥集團公司, 遼寧 沈陽 110032)
ZHANG Ying1, WANG Xiaolan1, LI Weihua2
(1.School of Pharmacy,Shenyang Pharmaceutical University,Shenyang110016,China; 2.Northeast Pharmaceutical Group Company,Shenyang110032,China)
要求與論文同等量的信息,且數(shù)據(jù)與正文數(shù)據(jù)吻合,中文摘要字數(shù)約300字。英文摘要應與中文摘要相對應,可更詳細些。采用第三人稱表述,不使用“本文”等作為主語。
3~8 個,至少3個,每詞間用分號“; ”相隔,中英文關鍵詞應一一對應,不采用縮寫。關鍵詞不應以短語的形式給出,可采取組配的形式。如fingerprint of traditional Chinese medicine(中藥指紋圖譜)應改為traditional Chinese medicine(中藥);fingerprint(指紋圖譜)。
請參照《中國圖書館分類法》(第4版)標注。
常用分類號:
藥劑學 R 94
藥物化學 R 914
藥物分析 R 917
藥理 R 96
中藥研究 R 28
本刊大部分文章的文獻標志碼為“A”,接排在中圖分類號之后(前空3個漢字)。
示例(請注意字體):
收稿日期:2007-11-11
基金項目:國家自然科學基金資助項目(59637050)
作者簡介:王一平(1981-), 男(漢族), 遼寧沈陽人, 碩士研究生, E-mail wangyuping@126.com;張可(1965-), 男(漢族), 陜西西安人, 教授, 博士, 主要從事藥劑學及中藥現(xiàn)代化研究, Tel.024-23986082, E-mail zhangke@sina.com。
應盡量減少層次,一般不超過3級。同一層次的標題應盡可能結構相同、意義相關、語氣一致。各級層次標題均獨占1行,序號左頂格編排,后空1個漢字接排題目。
示例:
2 方法
2.1 胰島細胞原代培養(yǎng)
2.1.1 分離與純化
引言內容包括研究對象及基本特征,前人的工作評述,研究的背景、目的、方法等。引言應開門見山,直奔主題,突出重點,前后呼應,合理引用文獻,勿須展開討論。引言不排序,一般不分段,約為200~300字。
應使用國家標準(GB3100~3102-93)規(guī)定的量和單位的符號。
通常量用單個斜體外文字母表示,如:t(時間),p(壓力),V(體積),m(質量),d(直徑),h(高度),A(面積),T(熱力學溫度),V(電壓)。如要表示量的狀態(tài)、序位、條件等,可在該量符號上加注上下角標、阿拉伯數(shù)字等,如:ρadd。避免用中文表示量。
常用的單位有s(秒),min(分鐘),h(小時),d(天),a(年),mL(毫升),L(升),L-1([細胞]個每升),Pa(帕),Hz(赫)。復合單位采用乘積的形式,如: mol·L-1(摩爾每升), r·min-1(轉每分)。藥劑學中常用的單位“目”,請換算成國際單位,如mm、μm等。
文字表述與表和圖不能重復,凡能用文字說明的問題,盡量不用表和圖。表和圖的設計應具有“自明性”,通過表和圖,能大概了解實驗內容。表和圖要標注序號,只有1個表或1個圖時,用“Table 1”“Figure 1”給出序號。為便于國際交流,表題和圖題用英文表示。表和圖中所有出現(xiàn)的數(shù)值都應標有明確的量與單位。用符號表示數(shù)值的量和單位時,采用量與單位相比的形式,復合單位用括號括上。如:t/min、c/(mol·L-1)。表和圖均請直接插入正文。
表中每一列數(shù)據(jù)都要有欄目名稱,欄目的設置要依據(jù)同類數(shù)據(jù)縱排的原則(即每列數(shù)據(jù)豎著讀)。表中內容的注釋符號用英文小寫字母(上標)按從左及右、從上至下的順序標注,在表下方給出注釋內容。藥理學中常用的#、*等也請改用字母注釋。
示例:
a—P<0.001,compared with normal; b—P<0.01,c—P<0.001,compared with model
表內空白代表未測或無此項,“—”或“…”代表未發(fā)現(xiàn),“0”代表實測結果為零。
圖要有縱橫坐標標目及標值。標目由量與單位組成,其中量符號為斜體,單位為正體;標值范圍在0.1~1 000之間。圖釋標注在圖與圖題之間,各條注釋之間用“;”隔開,注釋首詞大寫,最后一條注釋不加標點。
示例:
1—Aspi…;2—Fei…;3—Caf… 或 ●—…;■—…;◆—
用如下名詞及符號表示各種濃度及含量。
濃度(c),即物質的量除以混合物的體積(mol·L-1)。示例:濃度為2 mol·L-1氫氧化鈉。
質量濃度(ρ),即物質的質量除以混合物的體積(kg·L-1)。示例:質量濃度為2 g·L-1的阿司匹林。
質量分數(shù)(w),即物質的質量與混合物的質量之比。示例: 質量分數(shù)為20%的乙醇。
體積分數(shù)(φ),即物質的體積與混合物的體積之比。示例: 體積分數(shù)為20%的乙醇。
不能籠統(tǒng)地使用百分號(%)。例如:表述為“5%的H2SO4”,是不確切的。如指質量分數(shù)(w),則應表述為“質量分數(shù)為5%的H2SO4”;如指體積分數(shù)(φ),則應表述為“體積分數(shù)為5%的H2SO4”。
(1) 國際統(tǒng)一的量符號如p(壓力)、V(體積)等或自定義的用字母代表的量如A(吸收度)等;
(2) 坐標系符號如(x,y);
(3) 生物學中屬以下(含屬)的拉丁學名如Valerian officinalis L.var.latifoliaMiq.;
(4) 化學中的d(右旋),l(左旋),dl(外消旋),o-(鄰位),p-(對位),m-(間位),iso-(異位),Z(順式),E(反式),R(順時針),S(逆時針),D(取代基在右側),L(取代基在左側);取代位的元素符號等如N,O,P,S,α,β;
(5) 結構鑒定中的一些參數(shù)符號如J(偶合常數(shù)),m/z(質荷比),δ(化學位移值),表示溶劑DMSO-d6中的“d”;
(6) 統(tǒng)計學量如n(樣本數(shù)),±s(均數(shù)±標準差),F(xiàn)(檢驗),t(檢驗),P(概率)等;
(7) 拉丁語如in vivo,in vitro;
(8) 基因符號如ras,myc,ced;
(9) 作者單位的英文名稱。
一系列數(shù)值的計量單位相同時,可在最后一個數(shù)值后標注單位,如 10、50、100、300、500、750 μg·L-1。單位相同的量值范圍,前一個量值單位可以省略,如10~750 μg·L-1。其他數(shù)值如下表示:200 mm×4.6 mm×150 mm,105.9%~109.1%,(37±0.5) ℃,23、24 ℃,23.0~24.0 ℃,23~25 ℃。
4位或4位以上數(shù)字采用三位分解法。即從小數(shù)點起,向左或向右每3位分成一組,組間留1/4~1/2個漢字的空隙,不得用千分撇。如應寫為1 589.569 8,而不應寫為1589.5698。
分析中回歸方程的數(shù)值應在0.1~1 000之間,否則請采用科學計數(shù)法表示,如A=17 690 000ρ-3 690 應寫為A=1.769×107ρ-3.690×103。
文題一般不使用縮略詞,正文中盡量少用。必須使用時,在中、英文摘要和正文中都應遵循如下原則:第1次出現(xiàn)某名詞術語時,如果該名詞術語較長,先寫出全稱,在其后括號內寫出英文全稱及其縮略詞,之后,各部分文內再出現(xiàn)此名詞術語時,則直接使用其縮略詞。如果在后文中不使用縮略詞,則不必在第1次出現(xiàn)時予以注釋。對已公知公認的縮略詞(如DNA、RNA、HPLC等)除外。
示例:
羥丙基環(huán)糊精(hydroxypropy-β-cyclodextrin,HP-β-CD)
應規(guī)范使用名詞術語,下列括號內名詞術語不宜采用。
引用的參考文獻應限于作者直接閱讀過的、主要的、近期(10年)發(fā)表在正式出版物上的文獻。原創(chuàng)性論文參考文獻一般不少于10篇,綜述性論文不少于20篇。文獻的作者不超過3位時,全部列出,超過3位時,后面加“等”或相應的外文“et al”。
外國人的名字采用姓前名后著錄法,姓不縮寫、全大寫,名大寫、縮寫且省略縮寫點;中國人姓與名均不能縮寫(按英文摘要中署名的格式著錄)。
多次引用同一著者的同一文獻(一般指書籍),在正文中標注首次引用的文獻序號,并在序號的“[ ]”外著錄引文頁碼(上標),參考文獻表中不再重復著錄頁碼。
文內文獻序號的著錄示例:
例1 裴偉[23,25]提出……在作者名后
例2 傳統(tǒng)的葛根的提取方法醇提取法和鉛鹽法,污染大,收率較低[1]。在句子標點后
例3 說明斷血流口服液比斷血流片起效快[25-26]。連續(xù)號
在正文中,某些外國人名字仍采用國際慣例,名前姓后,名縮寫,加縮寫點。
文后參考文獻表中文獻的著錄示例:
[1] 李曉東, 張慶紅, 葉瑾林.氣候學研究的若干問題[J].北京大學學報:自然科學版, 1999,35(1): 101-106.中文期刊
[2] ILLUM L H, JORGENSED H L, BISGAARD H A, et al.Bioadhesive microspheres as a potential nasal drug delivery system[J].Int J Pharm, 1987,39(3): 189-195.外文期刊
[3] 陳奇.中藥藥理研究方法學[M].3版(英文用3th ed,第1版不標注).北京:人民衛(wèi)生出版, 1993: 614-615.書籍
[4] 霍斯尼.谷物科學與工藝學原理[M].李慶龍, 譯.2版.北京:中國食品出版社, 1989: 15-20.譯著
[5] 孫玉文.漢語變調構詞研究[D].北京:北京大學出版社, 2000: 35-37.學位論文
[6] 全國文獻工作標準化技術委員會第七分委員會.GB/T 5795—1986 中國標準書號[S].北京: 中國標準出版社,1986.
國家標準
[7] 鐘文發(fā).非線性規(guī)劃在可燃毒物配置中的應用[C] // 趙瑋.運籌學的理論與應用:中國運籌學會第五屆運籌大會論文集.西安:西安電子科技大學出版社, 1996: 468-471.論文集
[8] 姜錫洲.一種溫熱外敷藥制備方案:中國,88105607.3[P].1989-07-26.專利
[9] 蕭鈺.出版業(yè)信息化邁入快車道[EB/OL].(2001-12-19)[2002-04-15].http://www.creader.com/news/200112190019.html.
電子文獻
[10] 陸鈞, 陳木宏, 陳忠.南海南部現(xiàn)代水體與表層沉積硅藻的分布特征[J].科學通報, 2006,51(增刊II): 66-70.增刊
頁面設置 A4紙,頁邊距為上3 cm,下2.5 cm,左2.5 cm,右2.5 cm;每行42字(摘要亦如此),每頁44行。
表和圖 通欄排,表采用三線表。
標題 3號宋體加粗。
作者署名 小4號仿宋。
作者單位 小5號宋體。
“文章編號”“摘要”“關鍵詞”“中圖分類號”“文獻標志碼”“目的”“方法”“結果”“結論”“收稿日期”“作者簡介”和“參考文獻”的標志 小5號黑體加粗,上述標志下的內容 小5號宋體或Times New Roman正體。
一級層次標題 4號黑體加粗。
二級層次標題 5號黑體加粗。
三級層次標題 5號楷體。
正文 5號宋體。
數(shù)字 Times New Roman正體,數(shù)字與量符號間空一格,如5 mg。
標題 3號Times New Roman正體加粗。
作者署名 小4號Times New Roman正體。
作者單位 5號Times New Roman斜體,括號、數(shù)字為正體。
Abstract, Objective, Method(s), Result(s), Conclusion(s), Key words的標志 5號Times New Roman正體加粗,內容 5號Times New Roman正體。
圖題、表題 小5號黑體/Times New Roman正體加粗。
圖釋、表釋、表中數(shù)據(jù) 小5號宋體/Times New Roman正體。
中文中的外文 首字母除專有名詞及藥品商品名大寫外均為Times New Roman正體小寫。
中文中并列的詞之間用頓號“、”,如2、3、4、5 mg;英文中并列的詞之間用逗號“,”,如2, 3, 4, 5 mg。
中文中數(shù)值范圍用波浪線“~”,如23~39;英文中數(shù)值范圍用宋體狀態(tài)下的半字線“-”,如23-39。
中文中用于連接相關的詞語構成復合詞,用于連接相關的字母、阿拉伯數(shù)字組成產(chǎn)品型號及各種代號,用于間隔年、月、日的短線請選擇宋體狀態(tài);英文中的短線請選擇Times New Roman狀態(tài)。
示例:
物理-化學反應 表示復合名詞的短線為宋體
2,4 -戊二酮 中文中表示化合物位置的短線為宋體
CJJ78-1磁力攪拌器 表示儀器型號的短線為宋體
1997-05 -17 日期中的短線為宋體
C-2、H-5 表示化合物位置的短線為宋體狀態(tài),但字母數(shù)字仍為Times New Roman體
non-radiation-caused effects英文中除表示型號、范圍號的短線為宋體外,其余為英文連字符