【摘 要】在英語廣告語篇中,所應用的詞匯具有鮮明的特征,傳達廣告的內(nèi)涵,發(fā)揮廣告的功能。常應用到的形容詞、復合詞、人稱代詞、動詞等等,它們的應用方式不同,構建的結構不同,表達的含義就會具有一定的差異性。掌握這些詞匯的特點,巧妙應用,組成優(yōu)質的英文廣告語,充分發(fā)揮廣告的優(yōu)勢,起到良好的傳播效果。
【關鍵詞】英文廣告語;詞匯;特點
廣告的目的包括宣傳商品的性能和服務,吸引消費者,提高產(chǎn)品知名度。在英文廣告的撰寫中,各種詞匯的組合應用形成了一篇新的廣告語篇,進行宣傳和傳播,其語言應用的恰當性決定了廣告語篇的宣傳效果[1]。因此在撰寫廣告時,需要掌握詞匯的特點,并進行藝術創(chuàng)新,使其更具有吸引力和說服力,達到廣告的目的。
詞匯學是語言學研究詞匯的一部分。這包括它們作為符號的性質和功能,它們的意義以及它們由較小的元素組成的規(guī)則(語素,如英語中表示過去的ed標記或表示否定的un標記;音素作為基本的聲音單位)。詞匯學還涉及詞與詞之間的關系,其中可能涉及語義、派生、使用和社會語言差異,以及分析一種語言的整個詞匯所涉及的任何其他問題。
一、英文廣告語的詞匯特點
(一)動詞
在英文的廣告語中,動詞的使用多為單音節(jié)較為簡單的動詞。其特點是方便發(fā)音,簡單明了,消費者容易記住。例如love、take、come、choose、enjoy等等。這些單音節(jié)的動詞不僅易于理解,而且相對口語化。受眾在閱讀廣告時,最先記憶的便是這些簡單的動詞。例如use it whenever you think best。這是一則電腦的廣告,采用use,更加的簡單明了,同時也間接指出了消費者的購買目的。再如,德芙巧克力廣告語中的enjoy,翻譯成縱享,動詞簡單傳神的表達出了德芙巧克力的絲滑。
(二)形容詞
在英文的廣告語中,形容詞的應用多為評價性的詞匯,以及形容詞的比較級和最高級。形容詞本身具有一定的修辭描繪作用,通過合理的應用形容詞,能使整個句式更加的生動形象,應用于廣告語中,也能一定程度美化商品[2]。一些具有濃烈褒義,色彩內(nèi)涵豐富的形容詞,例如super、fantastic、amazing等。他們經(jīng)常應用于一些商品或者商標品牌的描述中。而一些具有一定局限性內(nèi)含較少的形容詞,多用于食品的廣告中。例如 fresh、delicious等。一些形容詞用于描述服飾或者化妝品。例如 soft,beautiful,comfortable等。麥斯威爾咖啡的英文廣告語Good to the last drop,其中表達“香濃”之一,選用了good一詞,一是褒義形容詞體現(xiàn)咖啡的醇香,而是形容詞通俗易懂,進一步突出了咖啡的特點。而應用形容詞的比較級和最高級,能夠充分展現(xiàn)該商品的性能,消費者能夠在心中自動的和其他商品進行對比,能夠達到良好的宣傳效果。
(三)人稱代詞
常用的人稱代詞為第一人稱和第二人稱,第一人稱指代的是廣告商,第二人稱指的是消費者。通過采用第一人稱和第二人稱史的廣告語,更加的親切,增強消費者的參與感,拉近和消費者之間的距離。根據(jù)相關調查,顯示95%的廣告中都有第二人稱的出現(xiàn)。例如the hottest news hits your favorite artists.在這一則廣告語中便使用了第二人稱,來消除消費者的抵觸心理,引導消費者主動的了解產(chǎn)品內(nèi)容。而石油第一人稱主要是為了表達企業(yè)的品牌特點,服務理念,團隊與精神等等。獲得消費者的信任,增強消費者的購買欲望。
(四)復合詞
復合屬于語言構詞法中的其中一種。復合詞指的是兩個或兩個以上的詞,它能夠構成多種詞組,具有相對的靈活性。在廣告中應用復合詞隨意組合形成新的詞匯,使得廣告整體更加精湛形象。例如dry- cleaning,這一詞匯指的是干洗。十分生動形象,而且貼近于生活。更能清晰的表達廣告的特點,傳遞有效信息。
例如:在 iPhone 7 和 iPhone 7 Plus的廣告語體中,發(fā)現(xiàn)了大量的復合詞,如:
high-gloss,water-resistant,six-element,nine-step 等復合詞,帶給消費者全新的感覺,將第七代電子產(chǎn)品打造成與以往型號不同的感覺,達到一種時尚,緊跟時代潮流的作用。其中不乏有game-changing,high-standard,Apple-designed等詞在該廣告文案頻頻出現(xiàn),復合詞的背后展現(xiàn)了蘋果手機公司后面iPhone7系電子產(chǎn)品的多功能性以及技術的高水準,進一步吸引消費者[3]。
(五)創(chuàng)新詞匯
一些廣告商在設計廣告語時,會故意的拼錯單詞或者是拼湊剪切形成新的單詞。這樣既能突出產(chǎn)品的特點,又能增加廣告的新鮮感和吸引力,吸引消費者的注意,達到良好的傳播效果。例如,食品巨頭卡夫食品的廣告英語語體Kraft Food。不難想到,craft一詞的意思是技藝高超,而卡夫食品公司特意將字母c錯誤拼寫成字母k,特殊的一點是字母c和k發(fā)音均發(fā)成音/k/,此種創(chuàng)新詞匯既突出了卡夫食品與眾不同的商品名稱,又別出心裁地體現(xiàn)出卡夫食品公司精湛技藝的文化內(nèi)涵。
二、英語廣告語詞匯變異
(一)詞形變異
在廣告語中,應用變異詞形,使得整體的語言更加的幽默結構,更加的活潑。常應用到的方式是偷換法,在原有意思的基礎上,對詞形進行創(chuàng)造。這也類似于創(chuàng)新后的詞匯應用。比如,klean and shine這一廣告語中,將clean變成了klean。強化了原有含義的表達效果,更加吸引消費者。
(二)搭配變異
通過改變原有的一些固定搭配,形成具有新含義的詞組。一般常應用到的是具有矛盾性質的兩個詞語作為商標使用。如Soft break Soft和break分別指的是松軟和結實,這屬于兩個相對的詞匯,而兩者結合后,又會形成新的含義,突出了產(chǎn)品特性,同時也能根據(jù)這一特異的組合增加消費者的記憶,擴大傳播的范圍,起到一定的營銷效果[4]。
三、結語
綜上所述,通過分析英文廣告語的詞匯特點,可以發(fā)現(xiàn),在選擇詞匯的時,他們會選擇相對簡單,朗朗上口的詞匯,同時還會注重詞匯的創(chuàng)新使用。這些詞匯形成了言簡意賅的廣告語,吸引消費者的注意,增強消費者對廣告語的記憶,從而進一步的了解商品。
參考文獻:
[1]范廣芳. 淺析英文廣告語的詞匯特點[J]. 校園英語,2019(23):195-196.
[2]許曉萍. 英文廣告語詞匯特征解析[J]. 遼寧經(jīng)濟職業(yè)技術學院(遼寧經(jīng)濟管理干部學院學報),2019(6):51-53.
[3]許曉萍. 英文廣告語詞匯特征解析[J]. 遼寧經(jīng)濟職業(yè)技術學院學報.遼寧經(jīng)濟管理干部學院,2019(6):51-53.
[4]周益飛. 英文廣告語篇特點分析[J]. 湖北廣播電視大學學報,2009,29(8):121-122.
作者簡介:
梁亞茹,2000年1月1日,女,漢族,山東省濟寧市,山東中醫(yī)藥大學本科在讀,研究方向:英漢互譯。