摘要:圖書是傳承人類文明、傳播文化知識的重要載體,圖書質量關系著知識傳播的準確性、科學性與導向性。本文立足于從書稿質檢中發(fā)現(xiàn)的問題,從作者遴選、中耕、書稿初審、編輯技能培訓等多角度討論提高圖書質量的要點,主張?zhí)岣邎D書質量要關口前移,從前端、從基礎抓起,希望能給圖書編輯帶來一些幫助。
關鍵詞:圖書質量;遴選作者;中耕;初審;編輯培訓
中圖分類號:G230 文獻標志碼:A 文章編號:1674-8883(2020)23-0197-03
圖書質量是出版社的生命線。要提高圖書的質量,作者原稿質量和編輯工作是關鍵因素。質檢中發(fā)現(xiàn)的問題絕大部分是簡單問題,甚至是低級錯誤。這些問題反映了出版流程前期工作不到位,以及編校工作存在薄弱環(huán)節(jié)。提高圖書質量,要從前端抓起,如作者原稿、中耕、初審、編輯加工等環(huán)節(jié),并加強編輯加工技能培訓,打好基礎。
一、遴選優(yōu)秀作者,關注作者的寫作水平
根據(jù)經(jīng)驗,當作者原稿質量較差時,出版進度和各個環(huán)節(jié)都會受到很大影響。對于一本寫作水平不高的稿子,尤其是需要反復琢磨一句話才能明白作者想表達什么時,編輯付出再大的努力,也很難讓這本稿子成為優(yōu)秀出版物。由此可見,作者原稿質量是最終出版質量的關鍵因素之一。
如果是引進版的圖書,還要關注譯者的翻譯水平,是否達到“信、達、雅”的要求。翻譯是引進版圖書的二次生命。好的翻譯可以錦上添花;差的翻譯輕則影響閱讀體驗,重則歪曲原意,誤導讀者[1]。對于引進版圖書,除了一般性文字翻譯不準確外,還會有知識性表述不準確甚至錯誤的現(xiàn)象,這多是因為譯者懂外語但不一定有專業(yè)背景,不能確切翻譯。
作譯者水平高,書稿質量相對有保證,出版流程中的各個環(huán)節(jié)都能比較順暢地進行,最終出版質量也有保障。因此在選題策劃階段,就要對作者進行遴選,不僅關注其學科及研究領域是否適合選題本身,還要關注其寫作水平。
二、加強中耕
中耕,原本是指作物生長期內(nèi),在植株之間進行鋤草、松土、培土等行為。引申到出版領域,是指編輯按照約定的選題思路及選題框架進行宏觀性、方向性的把控,通過中耕環(huán)節(jié),對稿件提出中肯意見,指導作者充分理解選題意圖及寫作規(guī)范,及時解決寫作中遇到的困難和問題[2]。
以往,編輯在中耕階段雖然關注寫作水平,但更多的是關注作者的稿件是否符合選題要求,通常把“可以接受的問題”放在加工流程解決。其實,在出版質量要求越來越高的當下,在中耕階段,就要從出版質量的角度審查稿件。有的作者技術水平很高,但語言組織方面欠缺些;有的作者技術水平一般,但語言表達比較好。不管是哪一類作者,欠缺的方面都是編輯需要關注并處理的。如果這些“欠缺”可以由作者來彌補一些,哪怕只是一小部分,也會在一定程度上給編輯減輕壓力。因此,在中耕時就敏銳地發(fā)現(xiàn)作者寫作方面的不足,并給予適當指導,是提高原稿質量的重要途徑。
編輯在審讀完樣章后,要針對其中存在的問題與作者進行良好的溝通。聞道有先后,術業(yè)有專攻。大多數(shù)作者及專家會在其所從事的領域有一定的造詣,但對于出版業(yè)務及讀者需求,編輯比他們更專業(yè)。例如,數(shù)字用法、字母正斜體/大小寫、上/下角、參考文獻著錄規(guī)則等,越是細微之處,越容易出現(xiàn)問題。如果這些細微的問題能由作者修改,編輯就能節(jié)省很多時間和精力從大處著手,把重點放在文字敘述和專業(yè)知識等問題上。編輯要從出版要求、讀者需求等角度,對書稿的內(nèi)容提出中肯的修改建議。為了讓修改建議更有說服力,編輯需要具備書稿涉及的專業(yè)知識儲備及良好的溝通能力,這樣才能得到作者的認同,并愿意配合修改。
三、做好初審
(一)初審的目的和內(nèi)容
責任編輯對書稿進行初審時,須審讀整本書稿,就書稿的政治性、學術性及體例結構、文字等進行詳細審讀,對原稿作出恰當評價,提出具體修改意見[3]。初審的目的在于規(guī)避書稿中的錯誤(明顯錯誤或編輯加工中不知如何修改之處)和升華圖書內(nèi)容。
初審后,需要對書稿的以下指標作出評價,主要判斷稿件是否具有出版價值。
第一,邏輯性,如是否有不必要的重復、內(nèi)容銜接的缺失等;第二,科學性,如是否有內(nèi)容錯誤、體系結構層次的缺陷;第三,思想性,如是否有政治敏感問題,是否涉及國家安全、國家機密等;第四,可讀性,如是否有表達不通順,文、圖不對應等問題。
稿件要滿足“齊、清、定”的要求才能進入出版流程。如果稿件中有加工中無法解決,只能由作者解決的問題,要果斷退回作者。
對于需要退改的稿件,編輯要避免兩種傾向:一種是忌憚作者的權威,不敢提出問題;另一種則是高高在上,對作者不屑。這兩種傾向對于稿件質量的提高均有害無益。
提修改意見要及時。有的編輯等稿件加工完成后,才連同遺留問題一并提出,這樣做非但不能節(jié)省時間,還會給編輯加工帶來麻煩,甚至影響后續(xù)流程的正常進行。
(二)初審意見的內(nèi)容
書稿審讀報告的一般撰寫要求如下:
第一,審讀報告須包括初審意見、復審意見和終審意見;第二,審讀報告要素須齊全完整,不僅要有對書稿內(nèi)容、作者的介紹,還要對書稿的出版價值、文化價值提出獨到見解,闡述其出版的意義和理由;第三,審讀報告要對書稿的修改提出較為重要的建設性意見,能夠較直接地提升書稿的質量,翔實記錄責任編輯對書稿審核、修改以及與作者交流的內(nèi)容;第四,對書稿中存在的重要問題或自己無法準確把握的修改意見加以指出,并有對后面審次的提示。
在審讀報告中,初審意見所占篇幅最大。在寫初審意見時,除了程序化的條款外,還要認真匯總需要加工編輯注意的問題。要盡可能寫完整,盡可能包括稿件中所有需要加工編輯注意的問題及具體要求。寫得越全面、越具體,對于編輯加工環(huán)節(jié)越有參考價值。這里僅列出幾條拋磚引玉。
第一,指出明顯句式或表達習慣上的缺陷,并說明如何調整;第二,指出稿件中不同于其他稿件的需要特別注意的地方,并給出解決方法;第三,指出稿件中需要統(tǒng)一的地方,并說清楚如何統(tǒng)一,必要時,還要說明這樣統(tǒng)一的原因,當加工編輯再次遇到這類問題時可以參考;第四,如果稿件曾退回作者修改,需要提醒加工編輯注意是否有遺漏、未修改的情況。
四、加強編輯加工技能培訓,提升業(yè)務水平
書稿一般編校流程為“初審→(退改)→編輯加工→復審→終審→三校→質檢”。
可以說,從復審開始,各環(huán)節(jié)都是對質量起保障作用的,而編輯加工是起關鍵作用的。隨著信息科技的發(fā)展,傳統(tǒng)媒體受到?jīng)_擊,于是各大出版社普遍重視策劃編輯,忽視加工編輯,造成圖書編校質量下降。但對于出版社來說,選題策劃固然重要,如果沒有好的編校質量,再好的選題,再知名的作者,都無法保障選題或稿件能最終成為一本高質量的圖書[4]。加強編輯加工技能培訓,提高業(yè)務水平,是提高圖書質量的重要途徑。實際工作中,不只是加工編輯,策劃編輯、責任編輯都要提高編輯加工水平。
(一)質檢中發(fā)現(xiàn)的問題簡介
從工作實際情況來看,質檢中發(fā)現(xiàn)的問題絕大部分是簡單的問題,甚至是低級錯誤。下表從高到低列出了圖書差錯的基本類型及各種差錯出現(xiàn)的頻率,并粗略地標出了計錯數(shù)。出現(xiàn)頻率高、計錯數(shù)多的錯誤是編輯需要努力的方向。
(二)編輯培訓要點
下面結合上表及科技書稿中發(fā)現(xiàn)的問題,列出編輯需要加強學習和提高的幾個方面。
1.增強政治意識和責任意識。圖書出版是黨的宣傳思想文化工作的重要組成部分[5]。圖書作為傳承人類文明、傳播文化知識的重要載體,應當在執(zhí)行法律法規(guī)、執(zhí)行政策規(guī)定方面成為典范,才能保持其準確性、科學性和積極向上的導向性。
在國家新聞出版主管部門對出版物的質量監(jiān)督檢測工作中,政治導向性問題歷來是檢查的重點。作為編輯,要增強政治意識,多學習、多積累,提升發(fā)現(xiàn)敏感問題的能力,杜絕自己負責的圖書出現(xiàn)政治方向、輿論導向、價值取向性問題。
2.加強詞語、語法學習。從書稿質檢中發(fā)現(xiàn)的問題來看,用詞、語法問題相對較多,這反映出部分編輯對語言文字的理解、運用能力不足。
編輯這個職業(yè)對文字水平的要求很高。從專業(yè)背景來說,文科背景的人似乎更適合做編輯,尤其是文科類圖書編輯。而科技類圖書專業(yè)性很強,文科背景的編輯難以從技術上把握書稿內(nèi)容的質量,因此科技類圖書編輯以理工科背景居多。然而,理工背景的編輯所受語文教育普遍停留在高中水平,且中學時期打下的語文基礎未必扎實,這也造成他們對文字的駕馭能力一般。那么,科技類書稿中詞語、語法問題較多也就不難解釋了。
勤能補拙。既然從事文字工作,那么就要積極補習語法知識,熟知典型語病,逐漸培養(yǎng)語感;工作中多查詞典,積累詞匯,記憶易錯詞。稿件中有拿不準的詞語時,不要有僥幸心理,默認作者的用詞是恰當?shù)?,而應勤查詞典,并分析詞義、詞性,盡最大努力避免出現(xiàn)用詞不當?shù)膯栴}。只有多學習、多積累,不斷提高自己的文字水平,才能提高自己所負責書稿的質量。
3.把握好“可改可不改則不改”原則。每位編輯從入行起就知道“可改可不改則不改”這個原則,而且工作中也時常掛在嘴邊、記在心里,但未必能準確把握,新編輯尤其如此。在具體執(zhí)行上,每個人心中都有自己的一桿秤。在筆者看來,原句本身無錯誤、無語病,能理解,改后還不如原文或與原文持平,就叫“可改可不改”。
有的編輯有過度加工的毛病,經(jīng)常把一本稿子改得滿篇紅,仔細看來會發(fā)現(xiàn)有很多地方是不必改的,甚至改變了作者原意。這樣,不但編輯自己做了無用功,還會增加編校負擔,拖累后續(xù)流程。進一步講,如果將原本正確的內(nèi)容改成了錯誤的,就犯了編輯的大忌。過度加工通常反映出編輯不能準確理解作者原意,或者理解原意的意識薄弱,習慣按自己的想法將句子修改成自己喜歡的樣子,一旦看到不符合自己表達習慣的句子就忍不住下筆改,這樣往往會改變作者的文風。
糾正過度加工的缺點需要較長時間的修煉。改必有據(jù),而且盡量少改。下筆修改前,首先要迅速讀完整句話,并準確理解句意,才能有的放矢,對不當?shù)牡胤竭M行調整。改后要重讀,還要聯(lián)系上下文,切不可斷章取義。
4.把握好“統(tǒng)一”的度。書稿中有很多內(nèi)容是需要統(tǒng)一的,如數(shù)字用法、專業(yè)術語、單位形式、體例形式等,而正常的文字敘述是不需要統(tǒng)一的。有的編輯有過度統(tǒng)一的習慣,把不該統(tǒng)一的也統(tǒng)一了。
還有編輯改文字時會參考前面同一個事物的敘述,并改成一致的敘述形式,這是不可取的。漢語博大精深,對同一個事物表達同樣的意思可以有多種不同的敘述形式,何必統(tǒng)一呢?過度追求形式的統(tǒng)一,會讓文字變得單調、生硬,讀之味同嚼蠟。
5.提高發(fā)現(xiàn)技術性問題的能力。如果是科技類書稿,就難免有技術性問題。例如,編程類圖書有可能有錯誤的編程語句,可能是拼寫錯誤,也可能是大小寫錯誤,還可能是語句本身錯誤;計算機軟件操作類圖書有可能出現(xiàn)操作方法錯誤、命令選擇錯誤、操作步驟缺漏/多余等;技術理論類圖書有可能技術、數(shù)據(jù)陳舊,不能體現(xiàn)當前應用水平等問題;等等。如果是引進版的科技類圖書,譯者雖能理解外語,但因無法準確理解原書中的技術理論進而無法準確翻譯的現(xiàn)象很普遍,如果編輯也沒有下功夫,那么圖書的質量可想而知。
毋庸置疑,科技類圖書編輯要具備發(fā)現(xiàn)技術問題的能力。發(fā)現(xiàn)了問題未必一定要有能力解決,但一定要有能力準確提出問題。專業(yè)的人,做專業(yè)的事。如果書稿本身專業(yè)水平較高,就要由專業(yè)的編輯來負責。科技類圖書編輯要對新技術、新領域嗅覺靈敏,并不斷學習,對自己所負責的圖書所屬領域有較深入的了解。
6.增強核圖文意識。質檢的稿件中幾乎都或多或少存在圖文不一致的問題,體現(xiàn)出編輯對圖文對應問題不夠重視。書稿中出現(xiàn)圖文不一致問題,無論是圖錯還是文錯,都是無可辯駁的“硬傷”。有的編輯雖然會核對圖文,但認為只要圖文一致就可以了,不去思考究竟是圖錯還是文錯。不動腦的處理方式可能造成新的錯誤。因此,一定要核對圖文,當兩者不一致時,還要分析判斷出錯的是哪一方。
7.勤查出版規(guī)范。我們國家的出版制度、標準非常多,涉及科技名詞規(guī)范、單位和量的使用規(guī)則、漢語拼音規(guī)則、標點符號用法、數(shù)字用法、參考文獻著錄規(guī)則等等,內(nèi)容涉及出版物的編校質量、內(nèi)容質量、政治質量、裝幀質量等方方面面。
從質檢工作中發(fā)現(xiàn)的問題來看,一些稿件中仍然存在基本差錯,如數(shù)字用法不統(tǒng)一、不規(guī)范,標點符號用法錯誤等,這反映出一些編輯對于基本規(guī)范仍然未完全掌握。對于硬性執(zhí)行的標準、規(guī)范,首先要增強執(zhí)行意識,其次要認真學習,積累經(jīng)驗,遇到不熟悉的要多查、多問。
8.引用內(nèi)容必核。書稿中引經(jīng)據(jù)典的情況非常多,但往往出現(xiàn)說法不準確、內(nèi)容與引文不對應等情況。稿件中出現(xiàn)引用的內(nèi)容時,編輯一定要查閱資料,而且要找到官方渠道的資料或網(wǎng)站等,核實名稱、內(nèi)容、發(fā)文機構等,避免出現(xiàn)不一致的問題。
9.勤查多問有學問?!皢枴焙汀安椤笔蔷幮9ぷ鞯膬纱蠓▽殻欢鸵獑?,就要查。僅僅會“問”是不夠的。焦裕祿說過:吃別人嚼過的饃沒味道。
對稿件內(nèi)容有疑問時,應首先嘗試自己獨立解決,認真思考,并查閱資料。查后仍存疑或未查到,再問。解決問題的過程也是學習的過程。未經(jīng)過深入思考而輕易請教他人,自己便失去了思考的機會,即使能得到問題的答案,下次遇到同樣的問題時,仍然無所適從。提問后要判斷所獲答案是否正確、全面,并舉一反三,還要關注對方解決問題的思路與方法。得到問題的答案不是目的,掌握解決問題的思路和方法才是目的。
回答問題時通常需要聯(lián)系上下文,具體問題具體分析。因此,問問題的思路要理順清楚,問題要具體,用簡短的語言說出疑惑所在,必要時還要說明查閱資料所獲信息,不要沒頭沒腦地提問,否則可能讓對方無法準確理解,從而答非所問。
五、結語
新時代我國經(jīng)濟發(fā)展的鮮明特征就是高質量發(fā)展,圖書出版一定要牢牢把握高質量發(fā)展的新時代特征,這是我國完成從出版大國向出版強國轉變的關鍵所在。提升圖書質量要從基礎、從前端做起,遴選優(yōu)秀作者,加強編輯培訓,做好每個流程的把關工作,每一位編輯都要不懈努力和積累,與作者合力打造優(yōu)秀出版物,讓出版社在激烈的市場競爭中持續(xù)發(fā)展。
參考文獻:
[1] 于賀.提升引進版圖書翻譯質量的有效策略分析[J].記者觀察,2020(15):77.
[2] 苗唯時,岳璐.中耕階段編輯的“導演”角色[J].科技與出版,2014(1):67-68.
[3] 徐曉娟.淺談編輯對“三審制”的實踐[J].科技傳播(下),2020(1):179-180+190.
[4] 王為.航空科技圖書編輯加工中常見錯誤及修改建議[J].科技傳播(下),2020(2):158-160.
[5] 孫敏.著力建立健全五個方面出版制度體系[EB/ OL].中國新聞出版廣電網(wǎng),http://data.chinaxwcb. com/epaper2020/epaper/d7159/d4b/202001/104123. html,2020-01-15.
作者簡介:王惠(1978—),女,河北晉州人,學士,編輯,研究方向:書稿質檢。