• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺談新媒體時代的日源借詞傳播

      2020-09-10 22:21:15謝懿涵
      新聞研究導(dǎo)刊 2020年1期
      關(guān)鍵詞:外來語新媒體

      摘 要:隨著科技的進步和互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,在以數(shù)字信息技術(shù)為基礎(chǔ)、互動傳播為特點的新媒體時代下,我們能夠迅速地接收到國外的新鮮事物和語言表達方式,特別是近年來,許多日本詞匯在中文交流中被直接運用,日源借詞的使用數(shù)量和頻率不斷呈上升趨勢。本文通過研究新媒體時代下日源借詞的傳播方式的變化,探討中日文化交流的發(fā)展方向。

      關(guān)鍵詞:新媒體;日源借詞;外來語

      中圖分類號:H136.5 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-8883(2020)01-0219-02

      一、引言

      在《簡明文化人類學(xué)詞典》中,“借詞”定義為“外來詞”,指音與義都借自外語的詞。每種語言都有一定數(shù)量的借詞。借詞如果適合使用的需要,有時甚至能在長期的競爭中戰(zhàn)勝本族詞,取而代之。在詞的借用過程中,還可能存在借出去的詞再借回來的現(xiàn)象。如魏晉六朝及唐代時,日本曾從我國借走許多漢語詞,近代,由于我國向西方學(xué)習(xí)新思想,又成批從日語借回來。[1]

      在路上經(jīng)??梢钥吹竭@樣的廣告牌:“超人氣亞洲乳液第一品牌!選XX,一個理由就夠了!”“超XX”用法和“人氣”這個詞匯,在日常生活和交流中經(jīng)常被使用,可是很少有人會意識到這兩個簡單的詞匯用法其實源于日本語中的漢詞,是不折不扣的外來詞匯。實際上在漢語長達數(shù)千年的發(fā)展史中,吸收了近一萬個外來詞語,數(shù)據(jù)顯示,漢語的新詞中約有十分之一是日本人創(chuàng)制的“漢語詞”,特別是在2000年后,隨著互聯(lián)網(wǎng)的大發(fā)展和日本動漫在我國的興起,越來越多的日源借詞滲透到了我們的日常交流中。布龍菲爾德指出:“文化上的借用告訴我們一個民族從另一個民族學(xué)習(xí)了什么?!薄坝⒄Z晚近從法語借入的多半是婦女的服飾、化妝品和奢侈品?!币虼宋覀儾浑y發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)在中文語境中的日源借詞都帶有特有的文化特征和時代印記。

      二、日源借詞的類型

      第一種,日語和中文詞匯含義完全一樣,比如走在商場里到處都能看到的“壽司”“寫真”等詞匯,這類詞匯本身表達的東西是日本特有的產(chǎn)品或者文化,因此最容易被漢語直接引用。

      第二種,中日語系中都存在的詞匯,在日本語言文化的影響下,這些詞匯被反向輸回漢語,并賦予了這些漢語詞匯新的含義,比如“人氣”這個詞語。“人氣”一詞是漢語中的固有詞語,宋代蘇轍在《閉居五詠其三讀書》中就寫到“掩卷勿種陳,慟哭傷人氣”,這里的“人氣”是指人的意志或者精神狀態(tài)等。但是在《現(xiàn)代漢語詞典(2002增補版)》中,“人氣”新增了“人或事物受歡迎的程度”這項注解,這個意思和“人氣”在日語中的意思基本一致,而且近年來“人氣”一詞在運用中也多為日語舶來的意思,比如“人氣榜單”“人氣明星”等,不再是古漢語中的意思。

      第三種,一些日語詞匯在輸入漢語后,在不斷使用的過程中,漸漸產(chǎn)生了新的含義。比如“宅”這個詞,在日語里作為名詞使用,基本含義大致有兩種,一個是稱呼別人的住所家庭的尊敬語,另一個指獨自沉迷熱衷于某種東西或某項事物,以致缺乏社會常識的年輕人,并沒有漢語使用中“足不出戶,喜歡待在家里”的概念?!罢北灰霛h語后,不僅派生出了“宅男”“宅女”等衍生詞匯,甚至還拓展出了動詞和形容詞用法,比如“宅在家里(.V)”“小明是個很宅(.adj)的人”等。

      日源借詞的類型多樣且在中國被廣泛運用,究其原因,一是在全球化影響下,國家間各方面的交流變多,在文化方面,隨著我國和日本交流的增多,在引進和介紹日本的新興產(chǎn)品或事物時直接使用日本的漢字,從而形成了新的漢語詞匯。二是為了提高在情報傳遞方面的準(zhǔn)確性,直接使用日語漢詞更能恰當(dāng)?shù)亟榻B日本社會的狀況和動向,特別是在動漫和游戲領(lǐng)域,在日本動漫中使用頻率較高的一些詞匯也已經(jīng)成為中國的網(wǎng)絡(luò)流行語言,比如“萌”“腹黑”“偽娘”等。日語中本來就吸收了很多漢字,并在漢語的造詞規(guī)律和音階語法的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了大量的漢語詞匯,這些漢語詞匯傳入中國后,我們在讀取的過程中毫無障礙,方便了日源詞匯的傳播,同時日源詞匯的輸入也豐富了漢語詞匯的使用意義和范圍。

      三、新媒體時代下日源借詞的傳播特點

      20世紀(jì)初,赴日留學(xué)生通過翻譯日文書籍,引入了大量日源借詞,這一時期書籍是日源借詞的傳播主要媒介,日源借詞的類型也以社會科學(xué)領(lǐng)域為主。20世紀(jì)80年代末,隨著,改革開放的浪潮,我國逐漸打開國門,向世界上其他國家學(xué)習(xí)先進知識和文化,日本在經(jīng)濟、文化、科技等方面遙遙領(lǐng)先于亞洲各國,這個時期傳入中國的日源詞匯帶有鮮明的日本文化特色,日源借詞的類型涉及日常生活的各個方面。進入21世紀(jì)后,互聯(lián)網(wǎng)在我國發(fā)展迅猛,人們信息傳播的方式也隨之變化,不再局限于電視廣告、報刊等傳統(tǒng)的手段,而是更趨向于使用以微信、微博、直播等為代表的新媒體,這也使日源借詞在中國的傳播發(fā)生了很大變化。

      首先,日源借詞的傳播渠道增多,傳播速度變快。中日兩國在文字輸入的方式上從早期的單向流動,變?yōu)槎嗲赖幕佑绊?。相較于單向傳播的傳統(tǒng)媒體而言,新媒體是利用數(shù)字技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、移動技術(shù),通過互聯(lián)網(wǎng)、無線通信網(wǎng)、衛(wèi)星等渠道以及電腦、手機、數(shù)字電視機等終端,為用戶提供信息和娛樂服務(wù)的傳播形態(tài)和媒體形態(tài)。日源借詞可以借助微信、微博、知乎、百度百科、直播頻道和視頻網(wǎng)站等各種新媒體平臺進行傳播和推廣。比如近年因為大量選秀綜藝節(jié)目涌現(xiàn),“打call”一詞常見于網(wǎng)絡(luò),常用于“為XX打call”這樣的句式,意思是為XX加油、吶喊。該詞源于日本,并不是指打電話,而是一種應(yīng)援文化,即臺下的粉絲在演唱會上跟隨音樂的節(jié)奏,按一定的規(guī)律,用呼喊、揮動熒光棒等方式,與臺上的表演者自發(fā)互動,來表示對某個人、某件事的贊同和支持。日本的追星文化中產(chǎn)生的詞匯和應(yīng)援方式,通過綜藝節(jié)目、網(wǎng)站論壇等一系列新媒體平臺迅速滲透到我們的娛樂生活中。

      其次,日源借詞的傳播人群的變化。20世紀(jì)初,傳播日源借詞的人以在日本留學(xué)的社會精英階層為主,人數(shù)少且受教育程度高。[2]現(xiàn)今,2019年初中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心(CNNIC)發(fā)布的第43次《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》顯示,截至2018年12月,我國網(wǎng)民規(guī)模為8.29億,較2017年底提升了3.8%。我國手機網(wǎng)民規(guī)模達8.17億,網(wǎng)民中使用手機上網(wǎng)的比例由2017年底的97.5%提升至2018年底的98.6%。網(wǎng)絡(luò)的普及使用使無論是精英還是普通民眾都能平等地接收信息,這也使引入和傳播日源借詞的群體人數(shù)大幅增長?,F(xiàn)在反而是對新媒體的接受度高和應(yīng)用更加得心應(yīng)手的年輕族群負(fù)責(zé)起了日源借詞的引入和傳播工作。我們可以隨機詢問身邊的年輕人有沒看過日本動漫,答案大都是肯定的。在動漫作品中使用頻率較高、趣味性強的一些日語詞匯,很快被引入和運用,這個時期日源借詞的引入工作缺少了過去的嚴(yán)謹(jǐn)性,而更多地包含了一些娛樂精神,多作為網(wǎng)絡(luò)流行語使用。[3]

      第三,日源借詞的大眾接受過程變快。在新媒體平臺上,人們不是單一地接收新的詞匯,而是可以參與互動討論,既是信息的傳播者也是信息的接收者,提高了日源詞匯融入漢語的速度。以新浪微博為例,“宅”這個日源借詞在微博上的閱讀量達到了1329萬,討論帖子數(shù)達到了2.3萬,在網(wǎng)友不斷的互動討論和頻繁使用中,“宅”這個詞的影響不斷擴大,還衍生出了“宅男”“宅女”等詞,最后逐漸被大眾熟知。新媒體時代下,信息生產(chǎn)速度變快,同時新興詞匯能夠快速地傳遞到受眾面前,在海量信息面前,當(dāng)代人習(xí)慣了“一邊生活、一邊接收,一邊接收、一邊傳播”的狀態(tài),在日本流行的很多網(wǎng)絡(luò)語言也能夠?qū)崟r被直接復(fù)制到中文中以“零翻譯”的方式使用,迅速被大眾接受和運用。

      四、本時期日源借詞對中文的影響

      近年,日源性詞匯在漢語中大量出現(xiàn),且多為網(wǎng)絡(luò)語言,本時期的日源借詞大多數(shù)沒有被正式收編入字典,這一方面說明新媒體時代下字典編撰工作比不上信息傳輸?shù)乃俣龋硪环矫婢褪蔷W(wǎng)絡(luò)語言的使用周期很不穩(wěn)定,一些新興詞匯在短時間內(nèi)能有大量擁躉,爭相使用傳播,然后馬上被新的詞匯代替,直至銷聲匿跡,日源借詞在使用上缺少正確的語法規(guī)則,導(dǎo)致了使用上的混亂。有人提出這種不正規(guī)的使用方式使?jié)h語受到了污染,不利于語言環(huán)境的健康發(fā)展。筆者認(rèn)為,語言不僅僅是交流工具,也承載著不同時代不同國家間文化溝通的職責(zé),在新媒體時代,一味阻止外來語的使用已經(jīng)不能順應(yīng)時代的潮流,語言是在優(yōu)勝劣汰的自然法則中發(fā)展。[4]

      何自然(2017)指出,適當(dāng)吸收方言和外來詞語模因是當(dāng)前全球化語境下漢語表征信息的一個必然發(fā)展趨勢,有利于漢語社會語用朝多元化發(fā)展。如果擔(dān)心漢語的純潔性受到影響而阻止?jié)h語接納外來成分,勢必會影響社會語言生態(tài)環(huán)境的和諧,不利于漢語的進步。[2]

      五、結(jié)語

      本文主要梳理和分類了較為常用的日源性詞匯類型,淺析了新媒體時代下日源借詞的傳播特點。本研究還有一些部分舉證不足,在深度上有待進一步挖掘。

      參考文獻:

      [1] 陳國強.簡明文化人類學(xué)詞典[M].浙江人民出版社,1990:413.

      [2] 何自然.語言模因與公共領(lǐng)域的生態(tài)環(huán)境[J].中國外語,2017(3):20-27.

      [3] 沈文凡,潘怡良.新時期日源借詞的引入及其特點[J].日本學(xué)論壇,2008(3):28-33.

      [4] 錢愛琴,方萍.日源性詞匯在漢語中流行原因之探析[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2018(01):285.

      作者簡介:謝懿涵(1989—),女,江蘇宜興人,碩士,講師,研究方向:日本企業(yè)文化。

      猜你喜歡
      外來語新媒體
      原來它們是“外來語”
      日語外來語定義再考
      從中韓外來語發(fā)展看全球化時代外來語對文化的影響
      歐美外來語與日本經(jīng)濟文化的發(fā)展
      新媒體背景下黨報的轉(zhuǎn)型探析
      新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:19:46
      對農(nóng)廣播節(jié)目的媒體融合之路
      新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:12:46
      新媒體語境下高校思想政治教育話語研究綜述
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:02:55
      全媒體時代地市黨報媒體融合的四個著力點
      中國記者(2016年6期)2016-08-26 13:03:10
      新招數(shù)化解新難題:新媒體環(huán)境下防止報道差錯路徑探析
      中國記者(2016年6期)2016-08-26 12:31:59
      淺析英語外來語的規(guī)范使用
      新聞傳播(2016年21期)2016-07-10 12:22:35
      临颍县| 潜江市| 永昌县| 无为县| 阜康市| 建始县| 东丰县| 涿州市| 大厂| 虞城县| 苏尼特左旗| 乌鲁木齐县| 鄂伦春自治旗| 青岛市| 江都市| 同江市| 望都县| 天祝| 鱼台县| 石楼县| 阳江市| 石嘴山市| 县级市| 涞源县| 汉源县| 呼玛县| 灵武市| 宜兰市| 防城港市| 平谷区| 青冈县| 镇原县| 色达县| 八宿县| 延寿县| 梁平县| 盱眙县| 自治县| 望江县| 潮州市| 庆元县|