譙麗
《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》提出了英語(yǔ)課程內(nèi)容的六要素:主題語(yǔ)境、語(yǔ)篇類(lèi)型、語(yǔ)言知識(shí)、文化知識(shí)、語(yǔ)言技能和學(xué)習(xí)策略。詩(shī)歌作為一種重要的文學(xué)形式,語(yǔ)言凝練,意境優(yōu)美,音律和諧,內(nèi)涵豐富。通過(guò)讀詩(shī)品詩(shī),可以在提高學(xué)生的語(yǔ)言能力的同時(shí),發(fā)展培養(yǎng)其文化意識(shí)和思維品質(zhì),從而促進(jìn)學(xué)生的核心素養(yǎng),達(dá)到育人的目標(biāo)。
文學(xué)體驗(yàn)閱讀READ教學(xué)模式是黃振遠(yuǎn)、蘭春壽、黃?;凇伴喿x促發(fā)展”理念提出的一種英語(yǔ)文學(xué)閱讀模式。READ由reading, exploring, assessing, developing四個(gè)詞的首字母組合而成,分別對(duì)應(yīng)閱讀、探究、評(píng)價(jià)和發(fā)展四個(gè)要素。從學(xué)習(xí)者的角度看,四要素相互聯(lián)系,層層遞進(jìn),構(gòu)成“英語(yǔ)文學(xué)體驗(yàn)閱讀圈”。從教的角度看,四個(gè)模塊既獨(dú)立又統(tǒng)一,層層推進(jìn),螺旋式發(fā)展,打造閱讀素養(yǎng)。
本文以一節(jié)高中英語(yǔ)詩(shī)歌課“I Wandered Lonely as a Cloud”為例,闡述READ教學(xué)模式的具體運(yùn)用,并思考其對(duì)于英語(yǔ)詩(shī)歌閱讀教學(xué)的啟示。這首詩(shī)歌是英國(guó)19世紀(jì)浪漫主義詩(shī)人威廉·華茲華斯的代表作之一,語(yǔ)言?xún)?yōu)美,節(jié)奏活潑,意境美好,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)大自然的無(wú)比熱愛(ài)和崇敬之情,體現(xiàn)了人與大自然的和諧。
本次授課對(duì)象是中山市一所普通高中的高二學(xué)生。筆者在課前把學(xué)生分成6個(gè)小組,以組為單位,通過(guò)小組互助合作方式誦讀理解詩(shī)歌;課堂上通過(guò)問(wèn)題的層層引導(dǎo),通過(guò)誦讀、討論、分享、展示等多種活動(dòng)形式,帶領(lǐng)學(xué)生進(jìn)行詩(shī)歌韻律、意象、主題的賞析。
一、導(dǎo)讀—共讀模塊
1. 課前導(dǎo)讀
活動(dòng)①:Search for the information
a. Find out some brief introduction of the poet, including his main works, writing styles,the background and so on.
b. Find out some information for the Lake Poets
本環(huán)節(jié)旨在發(fā)揮學(xué)生在學(xué)習(xí)中的主體地位,通過(guò)查閱資料,弄清楚詩(shī)歌創(chuàng)作的背景,詩(shī)人的相關(guān)信息;培養(yǎng)學(xué)生課后運(yùn)用書(shū)籍、網(wǎng)絡(luò)、字典等工具自主學(xué)習(xí)的能力,同時(shí)培養(yǎng)小組分工合作能力。
活動(dòng)②:Read and Appreciate
a. Practice reading after the video and try to imitate its pronunciation and intonation.
b. Find out the rhythmic words and rhythmic scheme in the poem.
c. Try to understand the meanings of each line.
本環(huán)節(jié)旨在培養(yǎng)學(xué)生課后自學(xué)能力以及理解能力。在反復(fù)誦讀詩(shī)歌的過(guò)程中,通過(guò)已有的認(rèn)知,發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,領(lǐng)悟詩(shī)歌的韻律美和意境美。
2. 課堂共讀
活動(dòng)①:分享介紹作者和湖畔詩(shī)人。
活動(dòng)②:邀請(qǐng)學(xué)生有感情地朗讀詩(shī)歌,可以自帶配樂(lè)。筆者播放網(wǎng)上下載的比較好的范例。
活動(dòng)③:師生共同找出詩(shī)歌中的押韻單詞,總結(jié)韻律特點(diǎn)。
本環(huán)節(jié)旨在培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)表現(xiàn)力,發(fā)言的自信以及表達(dá)觀點(diǎn)的能力,讓學(xué)生在愉悅活潑的課堂環(huán)境中欣賞這首詩(shī)歌的韻律美。
二、互動(dòng)—產(chǎn)出模塊
通過(guò)問(wèn)題鏈的形式,筆者引導(dǎo)學(xué)生一節(jié)一節(jié)地理解詩(shī)歌。
In the first two lines, what image does the poet use and what does this image suggest to you?
From the third line, what happened to the poet?
What does the daffodils look like?(老師配樂(lè)朗讀描述水仙花的詩(shī)節(jié),學(xué)生閉上眼睛想象)
While you were listening to the lines, what did the daffodils make you feel?
Find out those words which show the poets feelings.
本環(huán)節(jié)旨在通過(guò)教師的層層引導(dǎo),學(xué)生自主探究解讀深層次詩(shī)歌內(nèi)容、意象以及作者情感:最初的孤獨(dú)寂寞心無(wú)所依——看到水仙花時(shí)的歡呼雀躍——日后空漠日子里想到水仙花時(shí)感到的慰藉。通過(guò)該環(huán)節(jié)的教學(xué),鍛煉了學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀的能力,提高了賞析優(yōu)秀文化作品的能力,發(fā)展了想象力、邏輯思維能力和發(fā)散性思維能力。
三、引導(dǎo)—推動(dòng)模塊
這一模塊只有一個(gè)任務(wù):讓學(xué)生思考討論這首詩(shī)歌的主題(theme)并找出相應(yīng)的詩(shī)節(jié)佐證自己的觀點(diǎn)。有的學(xué)生體會(huì)到了大自然的力量,它可以?xún)艋覀兊男撵`,給我們寧?kù)o安慰。有的學(xué)生感悟到了大自然的美,像這片水仙花,不管有沒(méi)有人欣賞都兀自燦爛優(yōu)雅。有的學(xué)生說(shuō)體會(huì)到了美好回憶的積極作用,等等。這一環(huán)節(jié)旨在讓學(xué)生進(jìn)行個(gè)性化閱讀,學(xué)會(huì)質(zhì)疑、分析、論證、交流、分享,從而培養(yǎng)批判性思維和邏輯思維。
四、反思—超越模塊
在這個(gè)模塊,筆者設(shè)計(jì)了中英互譯,引導(dǎo)學(xué)生比較文化異同,加深對(duì)中外詩(shī)歌文化的理解。因?yàn)檎n堂時(shí)間有限,就讓學(xué)生試著翻譯第一詩(shī)節(jié),然后分享并點(diǎn)評(píng),課后再完成整首詩(shī)歌的翻譯。因?yàn)闆](méi)有固定模式的限制,學(xué)生有很大的自由發(fā)揮空間,給出了讓人驚訝的成果。比如第一詩(shī)節(jié),有學(xué)生這樣翻譯:“我似一朵白云,/孤獨(dú)飄在山谷之巔。/忽然,我看見(jiàn)一大片金色的水仙,/在湖畔,在樹(shù)下,在微風(fēng)中,/翩翩起舞?!庇袑W(xué)生這樣翻譯:“我似流云,/孤獨(dú)漂泊。/忽見(jiàn)水仙,/樹(shù)蔭湖畔,/翩翩起舞?!边€有學(xué)生這樣翻譯:“啊,我似一朵孤獨(dú)浮云,/飄蕩在山之巔,谷之間,/寂寞無(wú)依。/啊,那片金燦燦的水仙,/起舞在湖之畔,樹(shù)之下,/婀娜歡快。”
實(shí)踐證明,英語(yǔ)詩(shī)歌作為英語(yǔ)文學(xué)的重要部分,可以讓學(xué)生體會(huì)音律美、意境美、文化美,是高中英語(yǔ)教學(xué)中必要的一部分。文學(xué)體驗(yàn)閱讀READ模式能加強(qiáng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和積極性,促進(jìn)深層次閱讀,培養(yǎng)學(xué)生邏輯性、批判性和創(chuàng)新性思維,從而打造思維型閱讀課堂。教師要給予學(xué)生充分的自我學(xué)習(xí)、思考和展示的時(shí)間,通過(guò)一系列的課堂活動(dòng)促進(jìn)學(xué)生思維品質(zhì)的發(fā)展。
注:本文系中山市2018年一般課題“高中英語(yǔ)文學(xué)閱讀思維型教學(xué)的校本研究”(課題編號(hào):B2018250)階段性成果。
責(zé)任編輯 魏文琦