• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高職英語翻譯課程混合式教學(xué)模式探究

      2020-12-07 23:20:30陳立寧
      山西青年 2020年4期
      關(guān)鍵詞:字幕考試微課

      陳立寧

      渤海大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧 錦州 121000

      美國著名的翻譯理論家尤金·奈達(dá)(Eugene A.Nida)給出了翻譯的定義:所謂翻譯就是指在譯文中用最貼切、最自然的對等語再現(xiàn)原語的信息,首先達(dá)到詞義對等,其次達(dá)到問題對等?!洞笥倏迫珪穼⒎g定義為“將用一種語言或者符號所表達(dá)的內(nèi)容用另一種語言或者一套語言符號進行轉(zhuǎn)換的行為或過程。”在全球一體化的大環(huán)境下,各國之間的交流越來越頻繁,翻譯的相關(guān)工作扮演著必不可少的角色。在這樣的大環(huán)境下,高職英語教師更應(yīng)深刻的思考如何為國家和社會培養(yǎng)翻譯方面的高素質(zhì)勞動者及技能人才。

      一、我國高職翻譯教學(xué)中存在的問題

      在當(dāng)前全球一體化的形勢下,國與國之間的交流越來越緊密。每一個城市的街上隨處可見外國人,翻譯工作需求變得普遍化、日?;?。翻譯不再是特殊場合需要的高級職業(yè),它已成為各所高校英語專業(yè)一門必不可少的學(xué)科。但同時由于各種原因,該學(xué)科在當(dāng)下的高職院校中也存在著很多問題。

      (一)翻譯課程不受高職院校重視

      在日常的英語教學(xué)中,教師往往更多關(guān)注的是聽、說、讀、寫,而忽略了譯。因此在高職院校的日常的教學(xué)上,對翻譯課程的安排很少,翻譯專業(yè)的老師更是缺乏,甚至很多學(xué)校沒有專門的翻譯課,也沒有相關(guān)專業(yè)的老師。學(xué)校對翻譯不重視,直接導(dǎo)致學(xué)生對該課程的忽略,認(rèn)為翻譯課可有可無,自然就不會重視對自身翻譯技能的鍛煉與提高。

      (二)高職學(xué)生跨文化交際能力缺乏

      翻譯是一門復(fù)雜且專業(yè)性很強的學(xué)科,它不但要求學(xué)生對翻譯技巧有很靈活的運用,還要求學(xué)生對英美文化有廣博的了解,同時還要對漢語言文化有很深的造詣。然而,高職學(xué)生自身的中英文化基礎(chǔ)就很薄弱,除了在日常生活中接觸一些歐美電影以外,在其他的學(xué)習(xí)、生活中很少接觸英語文化。而教師在課上對學(xué)生的跨文化交際能力的培養(yǎng)嚴(yán)重缺乏,甚至一些教師自身的水平也很一般,從而造成學(xué)生中英文化匱乏,對翻譯能力的培養(yǎng)與提高造成了很大的障礙。

      (三)教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生就業(yè)發(fā)展脫節(jié)

      對于高職院校的學(xué)生來說,在學(xué)校學(xué)習(xí)所面對的最現(xiàn)實的的問題就是,學(xué)生所學(xué)的相關(guān)專業(yè)課程是否在其畢業(yè)后能夠做到學(xué)有作用。雖然當(dāng)今社會對科技、會展、文化等各方面的翻譯人才需求量越來越大。但是學(xué)校的翻譯課程并沒有與時俱進,仍然停留在背單詞,翻譯書上句子、段落階段。沒有做到與時俱進,將課程與社會的實際需求相緊密結(jié)合,更不用說放眼世界。沒有目的性和趣味性的學(xué)習(xí),使學(xué)生學(xué)的味同嚼蠟,教師也教的索然無味。

      二、翻譯課程的重要性

      高職院校在英語方面的教學(xué)要求是培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯五個方面的能力。之所以把譯放在最后,因為譯是在聽、說、讀、寫四項技能的基礎(chǔ)上培養(yǎng)的綜合能力。英語學(xué)習(xí)究其根源就是培養(yǎng)學(xué)生語言的綜合運用能力,翻譯恰恰體現(xiàn)了綜合能力。它不但有理論的學(xué)習(xí),也有實踐的應(yīng)用,其所涉及內(nèi)容更是包羅萬象,政治、文化、經(jīng)濟、科技、社會等,學(xué)習(xí)翻譯課程就相當(dāng)于學(xué)習(xí)語言交際的能力和綜合運用能力。翻譯就像是一座橋梁,連接著不同國家、不同民族、不同語言的人們,通過翻譯的理解和表達(dá),拉近了不同語言的人與人之間的距離,推進了社會的融合與進步,它已成為當(dāng)今世界不可或缺的一項技能,在當(dāng)今社會各項需求中具有巨大的潛力。在這樣的大環(huán)境下,翻譯人才必將在未來的社會中占有重要的地位,正所謂有需求就會有生產(chǎn),因此培養(yǎng)翻譯人才在高職院校中也必將變得越來越重要。

      三、混合式教學(xué)模式的使用

      想讓學(xué)生學(xué)習(xí)一門學(xué)科除了要了解該學(xué)科的重要性之外,還要使其對該學(xué)科產(chǎn)生興趣。如何組織切實有效的教學(xué)活動,達(dá)到學(xué)以致用的教學(xué)效果,就成為了當(dāng)務(wù)之急?;旌鲜浇虒W(xué)模式具有傳統(tǒng)教學(xué)模式不能比擬的優(yōu)勢,從不同角度幫助學(xué)生學(xué)習(xí)。所謂的混合式教學(xué),即將在線教學(xué)和傳統(tǒng)教學(xué)的優(yōu)勢結(jié)合起來的一種“線上”+“線下”的教學(xué)。通過兩種教學(xué)組織形式的有機結(jié)合,可以把學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)由淺到深地引向深度學(xué)習(xí)。

      (一)英美劇字幕翻譯與教學(xué)結(jié)合

      傳統(tǒng)的課堂上,教師交給學(xué)生的翻譯材料,往往是書上的句子、段落,或者教師在課外找到的一些資料。資料的內(nèi)容過時、乏味,激不起學(xué)生的興趣,為此,翻譯課教師也很苦惱。如果將枯燥的固態(tài)紙質(zhì)翻譯變成動態(tài)英美劇字幕翻譯,學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情一定會高漲。眾所周知,當(dāng)今的年輕人都喜歡追劇,如韓劇、美劇、泰劇等,許多學(xué)生為了追劇甚至到了不眠不休的程度。如果教師能夠正確引導(dǎo),將追劇的勁頭轉(zhuǎn)移到翻譯學(xué)習(xí)上,將追劇與教學(xué)巧妙的結(jié)合,讓學(xué)生在觀看影視作品的同時,不僅能了解西方文化、陶冶情操,還能學(xué)習(xí)英語、提高翻譯水平,那將是一件兩全其美的事情。

      英美劇字幕最大的特點就是通俗易通,口語化。劇中的單詞都是平時學(xué)習(xí)生活中使用頻率較高的,句子也多以簡單句或是容易理解的復(fù)合句為主。這樣的翻譯材料大大的降低了學(xué)習(xí)者的翻譯難度,激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情,增強了學(xué)生學(xué)習(xí)的信心。在選擇翻譯材料時,要求教師考慮到學(xué)生的興趣愛好、劇情的內(nèi)容、字字幕的難度、語速、口音等情況。節(jié)選文化內(nèi)涵豐富、容易理解、翻譯技巧簡單的劇集。最初,教師可以在課上帶領(lǐng)學(xué)生進行翻譯。在翻譯前講解與劇情相關(guān)的文化知識,提高學(xué)生的跨文化交際能力。在講解字幕翻譯的技巧方法時,將重點放在筆譯上,將字幕翻譯教學(xué)與學(xué)校的教學(xué)大綱相統(tǒng)一。在學(xué)生掌握字幕翻譯方法后,將字幕翻譯的操練由課上轉(zhuǎn)為課后,由線下轉(zhuǎn)為線上。利用藍(lán)墨云班課等相關(guān)教學(xué)軟件,在課下將翻譯的劇集以視頻方式上傳到相關(guān)APP 上,讓學(xué)生在課后完成。課上教師以提問為主,檢查學(xué)生對相關(guān)知識的完成情況。同時,教師可以通過App 了解學(xué)生下載次數(shù)、學(xué)習(xí)時長,通過對比分析,及時掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,調(diào)整教學(xué)方法,達(dá)到教學(xué)目的。

      (二)CATTI 考試與教學(xué)結(jié)合

      高職院校學(xué)生由于學(xué)歷問題往往選擇在校期間考取各種專業(yè)證書,以便在畢業(yè)后找工作時能具有一定的優(yōu)勢。CATTI 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters——CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證。目前該考試在國內(nèi)是最具權(quán)威性的也是學(xué)習(xí)翻譯相關(guān)專業(yè)學(xué)生必考的證書??荚嚪譃槠邆€語種,四個等級,針對高職學(xué)生的為三級。如果能將學(xué)生所熱衷的CATTI 考試與日常翻譯課程進行融合,在學(xué)習(xí)翻譯課程的同時還能學(xué)習(xí)CATTI 考試的相關(guān)內(nèi)容,既學(xué)習(xí)了相關(guān)課程,又能取得CATTI 資格證書,可以達(dá)到一舉兩得的目的。因此在設(shè)計教學(xué)大綱時,為了更好的將課程內(nèi)容與考試內(nèi)容結(jié)合,讓學(xué)生感到學(xué)有所用,就要求教師調(diào)整教學(xué)的方式、方法,在日常課堂訓(xùn)練中涵蓋CATTI 考試筆譯中相關(guān)的詞匯、閱讀、語法、完形填空等相關(guān)題型和內(nèi)容。同時加強口譯練習(xí),增加聽力理解和口譯實務(wù)訓(xùn)練內(nèi)容,以便將考試與教學(xué)完美契合。為了能更好的激勵學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,教學(xué)中可以采用靈活多樣的教學(xué)方法,如任務(wù)型教學(xué)法、情境教學(xué)法、課堂討論法、案例教學(xué)法等,盡可能的將課堂還給學(xué)生,做到學(xué)生為中心。在輔導(dǎo)了學(xué)生CATTI 考試內(nèi)容的同時,鍛煉學(xué)生翻譯的技巧、速度,提高學(xué)生的翻譯實踐的水平。

      (三)微課與教學(xué)結(jié)合

      微課(Microlecture),是指運用信息技術(shù)按照認(rèn)知規(guī)律,呈現(xiàn)碎片化學(xué)習(xí)內(nèi)容、過程及擴展素材的結(jié)構(gòu)化數(shù)字資源。相對于傳統(tǒng)課程一節(jié)課40 或50 分鐘,微課的時長一般都在5-8 分鐘,最多不超多10 分鐘。微課主要是為了突出課堂教學(xué)中某個學(xué)科知識點(如教學(xué)中重點、難點、疑點內(nèi)容)的教學(xué),或是反映課堂中某個教學(xué)環(huán)節(jié)、教學(xué)主題的教與學(xué)活動。

      使用微課的好處,對于教師而言它能集中表現(xiàn)教師所要強調(diào)的重點、難點;對于學(xué)生而言,學(xué)習(xí)起來不受時間和空間的影響。微課的格式有很多種,如rm、wmv、flv 等,這些微課可以保存在手機、MP4、筆記本電腦中,學(xué)生可以線上線下隨時隨地拿出來觀看,反復(fù)學(xué)習(xí)直到完全掌握。在制作微課時,教師應(yīng)對課程有一個整體的把握,將知識點詳細(xì)劃分,分別制作出5-10 分鐘的微課視頻,并在每一段視頻結(jié)尾,對該段視頻內(nèi)容做一個總結(jié)說明,力求在學(xué)生觀看后能把握到該部分的知識要點。在微課中教師可以插入英文歌曲,英文對話視頻、翻譯案例等,將晦澀難懂的知識點以生動活潑的微課形式展示給學(xué)生。這些生動的微課制作好后,教師可根據(jù)視頻的不同內(nèi)容,按照教學(xué)計劃在課前、課上、課后使用。學(xué)生也可以根據(jù)保存的視頻提出疑問,在課堂上進行相應(yīng)的討論,提高翻譯課堂的教學(xué)效果和質(zhì)量。

      四、結(jié)束語

      相對于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,混合式教學(xué)模式具有方法靈活、形式多樣、資源豐富等特點。該教學(xué)模式可以通過線上教學(xué)補充原翻譯課程學(xué)時不夠的問題;可以通過微課彌補翻譯教師教學(xué)質(zhì)量上的不足;可以通過英美劇字幕翻譯培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力;可以通過線下課程與職業(yè)考試相結(jié)合,讓學(xué)生有目的的學(xué)習(xí),增強學(xué)習(xí)興趣?;旌鲜浇虒W(xué)沒有統(tǒng)一的教學(xué)模式,但是有統(tǒng)一的追求。該教學(xué)模式將翻譯課堂教學(xué)進行了延展,改變了傳統(tǒng)教學(xué)形式下的教師為中心的傳統(tǒng)形式,為學(xué)生的學(xué)習(xí)爭取了更多的時間和空間。

      猜你喜歡
      字幕考試微課
      Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
      微課在幼兒教育中的應(yīng)用
      甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:22
      微課在高中生物教學(xué)中的應(yīng)用
      甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:06
      微課在初中歷史教學(xué)中的應(yīng)用
      活力(2019年17期)2019-11-26 00:43:00
      Japanese Artificial Intelligence Robotto Take Entrance Examinations
      整合適應(yīng)選擇度下的動畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
      論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
      人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
      你考試焦慮嗎?
      與“微課”的首次親密接觸
      準(zhǔn)備考試
      兴安县| 邵武市| 延边| 康保县| 新泰市| 渑池县| 确山县| 长治市| 景东| 库伦旗| 武邑县| 望江县| 岚皋县| 渝中区| 连江县| 兴安盟| 扶绥县| 陆丰市| 祁门县| 沾益县| 新昌县| 增城市| 肥乡县| 招远市| 邢台市| 蕲春县| 大邑县| 保定市| 鲁甸县| 石家庄市| 孝义市| 博湖县| 肥城市| 桂东县| 永济市| 承德县| 临颍县| 镇坪县| 万载县| 钟祥市| 吕梁市|