• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      新HSK初級(jí)詞匯大綱漢英語(yǔ)義重合度對(duì)教材和教學(xué)的影響
      ——以《成功之路》初級(jí)階段教材為例

      2021-01-28 07:19:28江蘇大學(xué)212000
      大眾文藝 2020年7期
      關(guān)鍵詞:漢英義項(xiàng)重合

      (江蘇大學(xué) 212000)

      本文從漢英語(yǔ)義重合的角度將新HSK初級(jí)詞匯(去掉虛詞)按照語(yǔ)義重合度劃分為四個(gè)等級(jí):語(yǔ)義完全對(duì)應(yīng),語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng),部分語(yǔ)義對(duì)應(yīng)和語(yǔ)義缺失對(duì)應(yīng)。舉例說(shuō)明后三種詞匯在教材編寫中和教學(xué)中應(yīng)該注意的問(wèn)題。再進(jìn)一步以《成功之路》初級(jí)階段的教材為例做分析。

      通過(guò)劃分新HSK初級(jí)詞匯的漢英語(yǔ)義重合度,以及分析其在教材和教學(xué)中的影響,預(yù)設(shè)在教材編寫和教學(xué)設(shè)計(jì)中可能出現(xiàn)的問(wèn)題,并具體結(jié)合《成功之路》初級(jí)教材分析,以期給對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)提供參考,為今后的教材編寫者或修訂者提供依據(jù),為教師提供詞匯教學(xué)意見(jiàn)。

      一、新HSK初級(jí)詞匯語(yǔ)義重合度

      (一)劃分標(biāo)準(zhǔn)

      語(yǔ)義重合度最早由計(jì)算機(jī)領(lǐng)域提出,是指本體1內(nèi)部概念間包含相同的上位概念個(gè)數(shù),語(yǔ)義重合度表明概念間的相同程度。詞匯意義的主體部分是概念意義,其他還有感情色彩,語(yǔ)體色彩等與概念義相關(guān)聯(lián)的語(yǔ)義。從語(yǔ)義學(xué)的角度,語(yǔ)義可以被分為概念意義,內(nèi)涵意義,風(fēng)格意義,感情意義,聯(lián)想意義,搭配意義和主題意義。只有當(dāng)這七種意義全部相互對(duì)應(yīng)時(shí),詞匯的漢英語(yǔ)義才完全重合。概念的語(yǔ)義重合度越大,其相似度越大;隨著概念間的語(yǔ)義重合度增加,概念間的相似度也增加。

      本文依據(jù)《新華詞典》和《牛津高階英漢雙解詞典》漢英詞基本義項(xiàng)和引申義項(xiàng)的相關(guān)程度和并列程度將新HSK初級(jí)詞的語(yǔ)義重合度分為四個(gè)等級(jí):語(yǔ)義完全對(duì)應(yīng),語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng),部分語(yǔ)義對(duì)應(yīng)和語(yǔ)義缺乏對(duì)應(yīng)。語(yǔ)義完全對(duì)應(yīng)是指漢語(yǔ)詞的基本義項(xiàng)對(duì)應(yīng)釋義中英語(yǔ)詞的基本義項(xiàng),各自引申義也對(duì)應(yīng)相同。比如新HSK一級(jí)中的詞語(yǔ)“北京” 就對(duì)應(yīng)英文中的“Beijing”;語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng)是指漢語(yǔ)詞的基本義項(xiàng)幾乎對(duì)應(yīng)英語(yǔ)基本義項(xiàng),或者有相近的英語(yǔ)義項(xiàng),即概念意義基本對(duì)應(yīng),但其他意義上存在細(xì)微差別。比如新HSK一級(jí)中的“桌子”,在漢語(yǔ)里“桌子”既可以指書桌,也可以指餐桌,它可以是任何一種桌子。但在英語(yǔ)里,桌子有“desk” 和“table” 之分,“desk”指辦公桌之類的,而“table”指的是臺(tái)子類的桌子,雖然“table”涵蓋的種類很多,但和漢語(yǔ)中的“桌子”涵蓋面并不是完全重合的;部分語(yǔ)義對(duì)應(yīng)是指漢語(yǔ)詞的基本義項(xiàng)對(duì)應(yīng)多個(gè)并列英語(yǔ)詞義項(xiàng)。

      漢英詞匯系統(tǒng)存在一定的差異,因此意義和用法完全對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)并不多,兩種語(yǔ)言中一詞多義的現(xiàn)象都很普遍,很多含義詞語(yǔ)在語(yǔ)義上呈現(xiàn)交叉對(duì)應(yīng)的關(guān)系。這就導(dǎo)致了漢英詞語(yǔ)語(yǔ)義對(duì)應(yīng)關(guān)系復(fù)雜。在這樣的情況下,對(duì)漢英詞語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)義重合度劃分對(duì)教材中詞匯的編寫和修訂以及教師的詞匯教學(xué)有著重大的意義。

      (二)劃分結(jié)果

      新HSK初級(jí)詞匯涵蓋了新HSK一級(jí)到新HSK四級(jí)的所用詞匯,一共1200個(gè)。因?yàn)閷?shí)詞才擁有概念意義,虛詞是沒(méi)有概念意義的,所以在劃分時(shí)筆者去掉了當(dāng)中的虛詞,將定量分析的對(duì)象限定在剩下的1138個(gè)實(shí)詞中。筆者根據(jù)上述2劃分標(biāo)準(zhǔn),將新HSK初級(jí)詞匯進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),結(jié)果可知:新HSK初級(jí)詞匯中漢英語(yǔ)義完全對(duì)應(yīng)的詞并不多,除了新HSK三級(jí)之外,完全對(duì)應(yīng)詞占詞匯總數(shù)的百分比都在10%以下。新HSK三級(jí)詞匯語(yǔ)義完全對(duì)應(yīng)的詞占總數(shù)的14%這并非無(wú)法解釋,根據(jù)國(guó)家漢辦發(fā)布的新HSK等級(jí)標(biāo)準(zhǔn):通過(guò)漢語(yǔ)水平考試三級(jí)的考生能夠在生活,學(xué)術(shù)和專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)行基本的漢語(yǔ)交流。而一級(jí)和二級(jí)還只是要求考生具備基本和熟練的常規(guī)交流。漢英語(yǔ)義完全對(duì)應(yīng)的詞基本是一些表示事物的名次,專有名詞和專業(yè)術(shù)語(yǔ)等。這恰恰和新HSK三級(jí)對(duì)考生的要求相吻合。

      語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng)和部分語(yǔ)義對(duì)應(yīng)呈現(xiàn)相對(duì)穩(wěn)定和相互持平的狀態(tài),這是因?yàn)殡m然從語(yǔ)言的形成條件來(lái)看,不同的歷史、地理、文化、風(fēng)俗等造成了不同國(guó)家人的不同的思維方式和價(jià)值觀念,進(jìn)而對(duì)各自的語(yǔ)言表達(dá)方式以及詞匯意義造成影響。但是對(duì)客觀世界中的大多數(shù)事物,不同地域的人都有著作為普通人類相似的感知,相似不代表相同,存在的差異或大或小但它們是相對(duì)穩(wěn)定的。

      語(yǔ)義缺乏對(duì)應(yīng)基本是因?yàn)橄嚓P(guān)詞語(yǔ)擁有濃厚并且獨(dú)特的社會(huì)文化背景,反應(yīng)了名族文化中的特有事物。在新HSK初級(jí)詞匯中僅四級(jí)中有一個(gè)“功夫”缺乏英語(yǔ)相關(guān)語(yǔ)義的對(duì)應(yīng),英文中常用“kungfu”來(lái)翻譯,從語(yǔ)義重合度分類標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看這個(gè)反應(yīng)并沒(méi)有表達(dá)出“功夫”的概念意義。這一類詞數(shù)量少也和教學(xué)計(jì)劃以及學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程有關(guān)。這大多涉及到特定文化詞,文化教學(xué)是循序漸進(jìn)的,在中高級(jí)會(huì)有更多的安排。

      二、對(duì)教材和教學(xué)的作用

      初級(jí)階段教材編寫者和修訂著在編寫和修訂教材詞匯部分的時(shí)候,應(yīng)該參照新HSK初級(jí)詞匯語(yǔ)義重合度情況來(lái);教師在進(jìn)行初級(jí)階段詞匯教學(xué)時(shí),也應(yīng)該有所參照。

      (一)對(duì)教材的作用

      初級(jí)階段教材的編寫者在編寫詞匯部分時(shí),應(yīng)該把重心放在漢英語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng)和部分對(duì)應(yīng)的詞匯上,因?yàn)檫@兩部分是學(xué)習(xí)者最容易產(chǎn)生語(yǔ)義偏誤的部分,不完全相同也不完全不同,僅僅用直接翻譯法和釋義法都容易造成學(xué)生的理解空缺甚至理解錯(cuò)誤。

      就概念分類來(lái)說(shuō),中國(guó)人和英語(yǔ)國(guó)家人對(duì)客觀世界的概念分類是不同的。比如,準(zhǔn)確來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)中“早上”指的是天剛亮到上午九點(diǎn)前,但在英語(yǔ)中則一直到正午之前都可以用“早上”,因此他們到快午飯的點(diǎn)還會(huì)用“good morning”來(lái)打招呼。在編寫教材詞匯解釋的,編者必須意識(shí)到“早上”的漢英語(yǔ)義重合度為語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng)程度,然后附上真實(shí)語(yǔ)境去解釋其中細(xì)微的不同。

      很多漢英詞語(yǔ)的詞義相互交叉,學(xué)習(xí)者往往會(huì)因?yàn)榻滩慕忉尣痪唧w將復(fù)雜的語(yǔ)義關(guān)系簡(jiǎn)單地理解和使用。比如漢語(yǔ)詞“裝修”,常常被翻譯為“decorate”,事實(shí)上“裝修”在英語(yǔ)中并沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的詞。漢語(yǔ)詞“裝修”的意思是在房屋工程上抹面,粉刷并安裝門窗、水電等設(shè)備,“decorate”則有兩個(gè)基本:裝飾某物;在(房屋等)上添加漆、泥灰、壁紙等;漢英兩者只在部分語(yǔ)義上對(duì)應(yīng),如果教材中直接翻譯了,則會(huì)引起學(xué)習(xí)者對(duì)這個(gè)詞的誤解,認(rèn)為“裝修”和“decorate”是對(duì)等的。這個(gè)詞的漢英語(yǔ)義重合度是部分語(yǔ)義重合,教材編寫者在做這一類詞注解的時(shí)候應(yīng)該認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),并且用翻譯法但同時(shí)要給出其他基本語(yǔ)義的限定或者補(bǔ)充,即便該詞已經(jīng)被限定在它所在的語(yǔ)境中。因?yàn)樵趯W(xué)習(xí)者真實(shí)運(yùn)用中,即在真實(shí)的環(huán)境中,該詞的語(yǔ)義并沒(méi)有被限定。

      在遇到漢英語(yǔ)義缺乏對(duì)應(yīng)的詞時(shí),編寫者應(yīng)該給出足夠的該詞語(yǔ)言背景解釋。因?yàn)樵谛翲SK初級(jí)詞匯中幾乎沒(méi)有這類詞,本文這里不做過(guò)多說(shuō)明。

      (二)對(duì)教師的影響

      詞匯教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的難點(diǎn)之一,教師往往對(duì)那種漢英語(yǔ)義不完全相同,也不完全不相同的詞感到頭疼。在教學(xué)中,教師不可以過(guò)于主觀地把詞語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)義篩選只對(duì)個(gè)別語(yǔ)義做對(duì)應(yīng)解釋,也不可以忽視因?yàn)樵~語(yǔ)背后的社會(huì)文化等原因所造成的范圍涵蓋程度不同現(xiàn)象,具體的解決方法可以參照對(duì)教材編寫者的建議。同時(shí),教師也應(yīng)該熟悉新HSK初級(jí)詞匯并對(duì)它們的語(yǔ)義重合度心中有數(shù),在教材解釋不到位或者不準(zhǔn)確的時(shí)候,教師能夠做在課堂教學(xué)中做補(bǔ)救。

      三、以《成功之路》初級(jí)階段的教材為例分析

      (一)教材選取原因

      之所以選擇《成功之路》初級(jí)階段的教材,是因?yàn)椤冻晒χ贰穼儆诰C合課的教材,所涉及的新HSK詞匯會(huì)較其他課型教材更全面。它也是目前出版時(shí)間比較后的教材,內(nèi)容新,也借鑒了前人編寫教材的經(jīng)驗(yàn),由北京語(yǔ)言大學(xué)出版社出版,因此具有一定的權(quán)威性?!冻晒χ贰烦跫?jí)階段的教材包括入門篇、起步篇1和2、順利篇1和2、進(jìn)步篇1和2,共7本。

      (二)《成功之路》初級(jí)階段教材生詞英文釋義存在的問(wèn)題

      因?yàn)閷?duì)漢英語(yǔ)義重合度把握地不準(zhǔn),主要是對(duì)漢英基本語(yǔ)義對(duì)應(yīng)詞和部分語(yǔ)義對(duì)應(yīng)詞掌握不到位,導(dǎo)致《成功之路》初級(jí)階段的教材中出現(xiàn)了部分生詞英文釋義不到位甚至不準(zhǔn)確的情況。下面,筆者將舉例分析:

      1.漢英詞語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng)部分

      (1)健身(動(dòng))to keep fit(順利篇p19)

      健身是指通過(guò)鍛煉身體來(lái)保持強(qiáng)健身體,保持身體狀態(tài)的健康;而“keep fit”的意思為保持健康。

      “健身”和“keep fit”的語(yǔ)義基本重合,但還有關(guān)于方式的細(xì)微差別,建議在用“to keep fit”釋義的同時(shí),另補(bǔ)充“ to do physical exercise”。

      (2)筆(名)pen (起步篇p2)

      漢語(yǔ)詞“筆”包括了鉛筆、鋼筆等各種筆;而英語(yǔ)詞“pen”意為鋼筆。

      從“筆”到“pen”的語(yǔ)義范圍無(wú)疑是縮小了的。

      (3)羨慕(動(dòng))to admire,to envy,to be envious(順利篇p11)

      “羨慕”是一個(gè)褒義詞,而“to envy,to be envious”可以表示羨慕或者嫉妒,“to admire”不僅有“羨慕”的意思還有“贊賞,夸獎(jiǎng)”等別的意思。

      語(yǔ)義并非完全對(duì)應(yīng),出現(xiàn)了其他的義項(xiàng)。建議在原有解釋“to envy”后補(bǔ)充“sb.in a good way”。

      2.漢英詞語(yǔ)義部分對(duì)應(yīng)部分

      (1)操場(chǎng)(名)playground (起步篇p16)

      “操場(chǎng)”多指在校園內(nèi)設(shè)有跑道的大型運(yùn)動(dòng)場(chǎng);“playground”由指學(xué)(?;蚬补珗@中的)游戲場(chǎng),游樂(lè)場(chǎng);操場(chǎng)。

      顯然這個(gè)詞的漢英語(yǔ)義重合度為部分語(yǔ)義重合,不可以直接對(duì)等翻譯解釋。建議將英語(yǔ)釋義限定在第二個(gè)義項(xiàng),并用“sports ground”做進(jìn)一步說(shuō)明。

      (2)決賽(名)finals,runoff,shoot-off (順利篇p20)

      “決賽”是一個(gè)系列比賽之后的最后一場(chǎng);“finals”是決賽“final”的復(fù)數(shù)形式,是由多場(chǎng)決賽組成的“(錦標(biāo)賽的)決賽階段比賽”?!皉unoff”是(得分相同時(shí)的)加賽?!皊hoot-off”專指(射擊)決賽”。

      這三個(gè)解釋都和“決賽”存在部分語(yǔ)義的對(duì)應(yīng),但都不準(zhǔn)確。建議進(jìn)一步解釋為“final match or contest (in a series deciding who is the winner)”。

      (3)丟(動(dòng))to lose (順利篇p23)

      “丟”的意思是是失去,遺落;放下,拋開(kāi)?!發(fā)ose”的意思為遺失;(因被破壞)喪失。

      它們的意思十分相似,但也不完全相同。建議和1.(1)一樣做語(yǔ)義限定。

      教材中的大部分生詞在做英語(yǔ)注釋時(shí)都注意到課漢英語(yǔ)義的差異,但仍有部分詞語(yǔ)沒(méi)有進(jìn)行恰當(dāng)?shù)淖⑨?,主要出現(xiàn)在漢英語(yǔ)義基本對(duì)應(yīng)和部分語(yǔ)義對(duì)應(yīng)的詞匯中。

      四、總結(jié)

      教材編寫者,可以根據(jù)新HSK初級(jí)詞匯語(yǔ)義重合度來(lái)編寫詞匯英文注釋。本文的劃分標(biāo)準(zhǔn)以及程度劃分可以給初級(jí)階段教材的編寫者提供一些參考。教材是教師進(jìn)行教學(xué)的主要載體,雖說(shuō)在教學(xué)中主張發(fā)揚(yáng)個(gè)性教學(xué),但是針對(duì)容易產(chǎn)生偏誤的詞匯教學(xué),最好是有一個(gè)統(tǒng)一并全面的參照標(biāo)準(zhǔn)或者是參考內(nèi)容。很多教材在詞匯部分只占了很少的篇幅,僅僅列出生詞,注音,并只做非常簡(jiǎn)單的英語(yǔ)注釋。其實(shí),詞匯教學(xué)應(yīng)當(dāng)和語(yǔ)法教學(xué)一樣,在教材中和教學(xué)中做出精確地設(shè)計(jì)。

      注釋:

      1.本體的概念最早源自于古希臘哲學(xué)家亞里士多德對(duì)于客觀事物存在本源的研究,近年來(lái)作為信息抽象和知識(shí)表示的主要手段被計(jì)算機(jī)領(lǐng)域所采用。

      2.劃分標(biāo)準(zhǔn)見(jiàn)“一.劃分標(biāo)準(zhǔn)”。

      猜你喜歡
      漢英義項(xiàng)重合
      “玄”“懸”二字含義不同
      鄉(xiāng)音(2024年12期)2024-12-31 00:00:00
      小心兩用成語(yǔ)中的冷義項(xiàng)
      電力系統(tǒng)單回線自適應(yīng)重合閘的研究
      電子制作(2017年10期)2017-04-18 07:23:07
      話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
      從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
      兩用成語(yǔ)中的冷義項(xiàng)
      知識(shí)窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
      考慮暫態(tài)穩(wěn)定優(yōu)化的自適應(yīng)重合閘方法
      漢英文字的幽默修辭功能淺探
      220kV線路重合閘運(yùn)行分析
      Enhanced Precision
      Beijing Review(2012年37期)2012-10-16 02:24:10
      晋宁县| 蓬溪县| 温宿县| 余姚市| 本溪| 西乌珠穆沁旗| 霍林郭勒市| 鄂托克旗| 桃源县| 常宁市| 舟曲县| 通化县| 乌恰县| 石家庄市| 宜丰县| 淅川县| 临沭县| 大足县| 通州市| 泾阳县| 芦溪县| 玉龙| 崇礼县| 涞源县| 西宁市| 阜城县| 青神县| 西昌市| 柳江县| 且末县| 德钦县| 府谷县| 河津市| 伊春市| 衡阳县| 安国市| 北宁市| 周宁县| 武义县| 长泰县| 太湖县|