蘇小楠 張 蕊
中日之間的政治和經(jīng)濟(jì)交流日益密切,一些新興詞匯逐漸傳入中國,并在漢語中為人們所普遍使用。隨之,日源外來詞的研究成為學(xué)者研究的熱點(diǎn)問題。從“環(huán)境”“寫真”等傳統(tǒng)的詞匯溯源研究到基于《人民日報(bào)》等語料庫的日源外來詞研究,收集日源外來詞的規(guī)模方面不斷擴(kuò)大,但是存在選詞的任意性、主觀性等方面的問題。語言本來就是在生活中產(chǎn)生并不斷發(fā)展的,僅僅從單一的語料庫中收集日源外來詞,書面語偏多,口頭語偏少,不夠全面、靈活。
《現(xiàn)代漢語詞典》是遵照國務(wù)院《關(guān)于推廣普通話的指示》,由中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所編纂的詞典,具有權(quán)威性和全面性,而且包含字、詞語、成語、慣用語等各個(gè)方面,收錄范圍廣,受眾群體多。為了保證日源外來詞收集方式的客觀性和全面性,本文以2002年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第4版和2016年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第7版為研究語料,旨在探究21世紀(jì)以來漢語新詞中日源外來詞的詞性變化特征,從而了解日語對漢語詞匯的影響。
關(guān)于日源外來詞的分類,王立達(dá)將日源外來詞分為用漢字書寫的日語音譯詞、用漢字書寫只有訓(xùn)讀的日語本族語詞等八大類別[1],郭伏良將日源外來詞按照借用類型分為音譯類、意譯類、借形類、混合類四個(gè)類別[2]。本文在結(jié)合前人研究的基礎(chǔ)上,將日源外來詞分為四大類:①日本已有的漢字詞匯傳入中國后用來表達(dá)日本事物的概念和特征,如壽司、刺身等;②用來翻譯來自歐美的詞語,如編制、大氣等;③中國古代就已經(jīng)存在的漢字詞匯,但傳入日本后被賦予了新的詞義,而后又傳入中國的詞匯,如人氣、玄關(guān)等;④借用日語的讀音,用相應(yīng)的漢字進(jìn)行表記的詞匯,如歐巴桑、榻榻米等。
在日源外來詞的收集方面,《現(xiàn)代漢語詞典》是遵照國務(wù)院《關(guān)于推廣普通話的指示》,由中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所編纂的詞典,具有權(quán)威性和全面性。本文以2002年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第4版和2016年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第7版為研究語料,選取其作為調(diào)查對象,是因?yàn)?002年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第4版位于20世紀(jì)之初,2016年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第7版是目前最新版的詞典,其研究的時(shí)間范圍長達(dá)14年,對于研究21世紀(jì)以來日源外來詞的詞性變化特征提供了最佳的語料。篩選之后,課題組得到了10 767個(gè)詞語,然后從這10 767個(gè)詞語中按照一定的標(biāo)準(zhǔn)收集要研究的日源外來詞。
篩選標(biāo)準(zhǔn)如下:①新增詞語中出現(xiàn)的從日本傳到中國的所有詞匯,其中既包括從日本借入的日源外來詞,也包括古漢語中已有詞匯傳入日本后被賦予了新義后再傳入中國的詞匯;②收錄其中明確標(biāo)注來自日語的詞匯;③對于沒有明確標(biāo)注來源的詞匯,利用中國的《辭源》《漢語外來詞詞典》和日本的《日本國語大辭典》和《大辭泉》等查找,如果日本的詞典收錄該詞的時(shí)間早于中國,則被認(rèn)定為日源外來詞。通過這樣的方法,最終課題組從10 767個(gè)詞條之中篩選出184個(gè)日源外來詞,其中包括5個(gè)詞綴,作為本文的研究對象。
語言是隨著社會(huì)的發(fā)展不斷發(fā)展的,日源外來詞的詞性在傳入漢語中是否發(fā)生了變化,這就要必須結(jié)合具體的語境去展開考察。吳悅、筒井紀(jì)美對1987—2003年間《人民日報(bào)》中所出現(xiàn)的日源外來詞的詞性變化進(jìn)行了分析,但尚未對21世紀(jì)以來日源外來詞的詞性變化進(jìn)行分析[3]。因此,課題組將在先行研究的基礎(chǔ)上,通過查找《日本國語大辭典》《大辭泉》《現(xiàn)代漢語詞典》,并利用人民網(wǎng)、新華網(wǎng)等數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,收集具體的例子考察日源外來詞的詞性變化。
詞性的擴(kuò)大是指在日語中原有詞性的基礎(chǔ)上添加了新的詞性用法,課題組通過人民網(wǎng)、新華網(wǎng)等數(shù)據(jù)庫對“宅”這一詞匯進(jìn)行調(diào)查,收集到以下例句。
(1)國家統(tǒng)計(jì)局于11月15日公布了70個(gè)大中城市商品住宅銷售價(jià)格變動(dòng)的情況。
——新華網(wǎng) 2019年11月16日
(2)新冠肺炎疫情下,全國延遲復(fù)工,從居民小區(qū)封閉管理,到實(shí)名制乘公交、進(jìn)菜場,我們仿佛進(jìn)入一場超大規(guī)模的“宅”生活、“宅”辦公的社會(huì)實(shí)驗(yàn)。
——新華網(wǎng) 2020年2月16日
根據(jù)《日本國語大辭典》《大辭泉》的解釋,“宅”來源于日語中的“おたく”,如例(1),其本義為“住宅、住所”。而后,在中森明夫1983年發(fā)表的『おたくの研究』(《御宅文化的研究》)中被賦予新的詞義,指癡迷于某個(gè)興趣愛好而對其他事情一點(diǎn)也不關(guān)心的年輕人,作為名詞使用。傳入漢語中后,根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》第7版的解釋,“宅”不僅衍生出“宅男”“宅女”等詞匯,而且增添了動(dòng)詞的新用法,如例(2)指待在家里不出門。由此可以得出,“宅”傳入漢語之后,不僅保留了日語中原有的名詞用法,而且增添了動(dòng)詞的新用法,出現(xiàn)了詞性的擴(kuò)大現(xiàn)象。
詞性的縮小是指日語中原有的詞語傳入漢語中,詞性發(fā)生了縮小,課題組通過人民網(wǎng)、新華網(wǎng)等數(shù)據(jù)庫對“完勝”這一詞匯進(jìn)行調(diào)查,收集到以下例句。
(3)首次出戰(zhàn)擂臺(tái)賽的21歲中國隊(duì)先鋒楊鼎新執(zhí)白中盤完勝韓國隊(duì)副將申真谞,獲得個(gè)人7連勝的同時(shí)逼平了中國范廷鈺創(chuàng)造的農(nóng)心杯歷史7連勝紀(jì)錄。
——人民網(wǎng) 2019年11月26日
(4)如讀書方面,過去一年,“80后”女性在天貓共買走4806萬單書,相較“80前”“90后”“00后”,“80后”女性在自我“充電”方面完勝。
——人民網(wǎng) 2019年3月7日
根據(jù)《日本國語大辭典》《大辭泉》的解釋,“完勝”在日語中作為名詞、動(dòng)詞使用。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》第7版的解釋,“完勝”僅作為動(dòng)詞使用。但結(jié)合以上例句可以發(fā)現(xiàn):例(3)中“完勝”是動(dòng)詞,用來表示在球類、棋類等比賽中始終處于上風(fēng)并以較大優(yōu)勢戰(zhàn)勝對手;而例(4)中的“完勝”也是動(dòng)詞,指在某方面處于優(yōu)勢,勝過別人,可以理解為由詞典中所記載的詞義而衍生出的新用法。由此可見,漢語中“完勝”作為動(dòng)詞而使用,而失去了名詞的用法,出現(xiàn)了詞性的縮小現(xiàn)象。
詞性的轉(zhuǎn)移是指同一個(gè)日源外來詞,在日語中的詞性和在漢語中的詞性截然不同。課題組通過人民網(wǎng)、新華網(wǎng)等數(shù)據(jù)庫對“瘦身”這一詞匯進(jìn)行調(diào)查,收集到以下例句。
(5)隆鼻、除皺、瘦身、做雙眼皮,這些耳熟能詳?shù)捻?xiàng)目其實(shí)都屬于醫(yī)美。
——人民網(wǎng) 2020年1月15日
(6)貴州提出在全省政府系統(tǒng)來一場行政權(quán)力瘦身的革命,凡是市場能自行調(diào)節(jié)的就放給市場,凡是社會(huì)組織能自律管理的就放給社會(huì),凡是基層管理更為方便有效的就放給基層,確保“放”出活力和動(dòng)力。
——人民網(wǎng) 2021年1月23日
根據(jù)《日本國語大辭典》《大辭泉》的解釋,“瘦身”在日語中指瘦的身體、苗條的身體,作為名詞使用。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》第7版的解釋,如例(5)“瘦身”在漢語中指減肥使身體勻稱,作為動(dòng)詞使用。結(jié)合以上例句,可以發(fā)現(xiàn)例(5)中“瘦身”作為動(dòng)詞使用,指瘦身減肥。例(6)中“瘦身”也作為動(dòng)詞使用,但詞義發(fā)生了一些延伸,指簡政放權(quán),下放機(jī)關(guān)權(quán)力。由此可見,“瘦身”的詞義要在具體的語境中分析,“瘦身”的詞性由日語中的名詞變化成漢語中的動(dòng)詞,出現(xiàn)了詞性的轉(zhuǎn)移現(xiàn)象。
本文為了排除日源外來詞收集方式的任意性和主觀性,以新增詞條的日源外來詞為研究對象,重點(diǎn)研究了21世紀(jì)以來日源外來詞傳入漢語之后所發(fā)生的詞性變化特征。由于人們所處的社會(huì)環(huán)境和語用心理等的變化,日源外來詞在融入漢語的過程中也不可避免地發(fā)生了詞性的擴(kuò)大、縮小和轉(zhuǎn)移現(xiàn)象。由于篇幅有限,本文僅簡單歸納了詞性的變化現(xiàn)象,尚未對日源外來詞在漢語中的傳播原因、嬗變原因等方面進(jìn)行深入探究,這一課題可以作為下次研究的方向繼續(xù)深入考察。