周 榮 海麗恰姆·買買提
(伊犁師范大學(xué) 中國語言文學(xué)學(xué)院 新疆 835000)
社會(huì)在飛速發(fā)展,新事物也層出不窮。在其出現(xiàn)的時(shí)候,因?yàn)槭苷Z言規(guī)律等因素的制約,人們不會(huì)無休止地增加語義或創(chuàng)造新詞,而會(huì)尋找新的事物和現(xiàn)有的事物之間的關(guān)聯(lián)性和相似性,用新的知識(shí)和已知事物的經(jīng)驗(yàn)來表達(dá)新的概念,并給予原始的語義新的語義。漢語和維吾爾語擬聲詞都是用來摹仿自然界各種聲音的。然而,隨著社會(huì)發(fā)展和人們溝通的需要,部分?jǐn)M聲詞逐漸被賦予一些非聲音的意義,或表達(dá)與之相關(guān)的事物。此類現(xiàn)象就稱為擬聲詞的語義轉(zhuǎn)移。[1]
擬聲詞是一個(gè)專門模擬事物聲音的術(shù)語,也可稱為摹聲詞。擬聲詞主要是用于摹擬自然界和人類社會(huì)中各種事物的聲音。
1.漢語擬聲詞從形式特征上可分為兩類:
①固定型擬聲詞:
潺潺 嚶嚶 呦呦
鏘鏘 凄凄 嘈嘈
②非固定型擬聲詞:
撲騰 呱嗒 嘖嘖
哼 噓 咕嘟
2.語法特征
從句法特點(diǎn)出發(fā)可作以下成分,例如:
①獨(dú)立成句型
“叮咚!”門鈴響了。
擬聲詞“叮咚”直接獨(dú)立成句。
②作狀語型
華莎嗚嗚地哭了。
“嗚嗚地”在“哭”的前面做狀語。
③作謂語型
窗外雷聲隆隆。
“隆隆”在句中做“雷聲”的謂語。
④作定語型
她“啪”地掛掉了電話。
“啪”用來修飾發(fā)聲體電話。
⑤作補(bǔ)語型
他喘氣喘得咻咻的。
“咻咻”表示喘氣產(chǎn)生聲音的狀態(tài)。
⑥作賓語型
李梅壓低嗓子叫“哎呀”。
“哎呀”臨時(shí)轉(zhuǎn)用為名詞,作“叫”的賓語。
⑦作主語型
“喳喳喳”是鳥叫聲。
擬聲詞在“是、表示”等謂語動(dòng)詞前作判斷性主語。
從詞法特點(diǎn)出發(fā)可分為:
①產(chǎn)生名詞
偏正式合成詞:乒乓球 布谷鳥 哈哈鏡
附加式合成詞:哨子 蹦蹦子
②產(chǎn)生動(dòng)詞
偏正式:哄笑 哄嚷 呼嘯
動(dòng)賓式:打哈哈 打哈欠 打呼嚕
③產(chǎn)生形容詞
動(dòng)賓式:硬梆 樂呵呵 氣嘟嘟
偏正式:嘎嘣脆 叮當(dāng)響
主謂式:香噴噴 美滋滋
聯(lián)合式:唯唯諾諾 罵罵咧咧 轟轟烈烈
附加式:戛然 嘩然 哄然
維吾爾語里把擬聲詞稱作“摹擬詞”,在詞典中的釋義是模擬、效仿的意思。維吾爾語的擬聲詞比較特殊,它不僅模擬聲音,還模擬人們對事物的視覺和感覺。
維吾爾語擬聲詞根據(jù)不同的特點(diǎn)分為不同的類別。
其根據(jù)表述形式的不同,分為以下三種:一是聽覺摹擬詞:d?iri?-d?iri?(電話鈴聲);二是視覺摹擬詞:?ul-?ul(破破爛爛的樣子);三是感覺摹擬詞:ɡyp-ɡyp(形容突突的心跳聲)。其根據(jù)根據(jù)摹擬事物不同,分為以下三種:一是模仿人發(fā)出的聲音:hihi(嘿嘿);二是模仿動(dòng)物發(fā)出的聲音:qaq-qaq(烏鴉的叫聲);三是模仿自然界發(fā)出的聲音:ɡyldyr-ɡyldyr(轟隆隆的打雷聲)。[2]
1.從構(gòu)詞角度來說,維吾爾語中的擬聲詞大部分是指由兩個(gè)語素組合而構(gòu)成的,可分為三種:重疊式l?p-l?p(鳥飛翔時(shí)發(fā)出的噗嚕聲)、諧音式?alap-?ulup(吃飯時(shí)發(fā)出的吧嗒聲)和對偶式guldur-?alap(哐嘡哐嘡聲)。
2.從句法功能來看,維吾爾語擬聲詞和漢語擬聲詞功能大致相同,但部分維吾爾語擬聲詞要加附加成分變?yōu)楦痹~或動(dòng)詞,或者結(jié)合“qil-”再運(yùn)用到句子中去。維吾爾語擬聲詞在句子中可以作主語、謂語、賓語、定語和狀語。
3.從詞法功能來看,部分?jǐn)M聲詞之后綴接“id?-”詞性轉(zhuǎn)化為副詞,如mirt(咕嘰)—mirttid?(咕嘰一聲);在詞尾加“-ra/-r?”構(gòu)成動(dòng)詞,如m?(咩)—m?r?(咩咩叫)。
1.漢語和維吾爾語擬聲詞都具有相同的語義轉(zhuǎn)移路徑和轉(zhuǎn)義媒介。①都可以通過發(fā)聲體間接轉(zhuǎn)義,它是由擬聲詞所模擬的聲音,可立竿見影地浮現(xiàn)出發(fā)聲體的形象(人或物),再由該發(fā)聲體的特征屬性衍生出其他意義。例如;他嘁哩喀喳的就把事辦了?!班伊υ北玖x是雞蛋殼之類的東西一碰就碎了而發(fā)出的聲音。這里先突出這種聲音的屬性特征,再轉(zhuǎn)義為做一件事不拖泥帶水,干脆果斷。那里有一只“哞哞”。這里的“哞哞”原指牛叫聲,擬物化后代指牛。在維吾爾語中,awu m? b?k omaq.(那只小羊好可愛。)“m? ”原指羊叫,這里代指羊。②通過動(dòng)作間接轉(zhuǎn)義,它先是由擬聲詞模擬動(dòng)作所產(chǎn)生的聲音,然后再由該動(dòng)作衍生出與其相關(guān)的其他意義。例如,考試過了,他的心呱嗒落回了肚子里?!斑舌痹肝矬w由上往下墜落而發(fā)出的聲音,先轉(zhuǎn)義為該動(dòng)作的方向,再轉(zhuǎn)義為心情由緊張到放松,心落回肚子里這一過程。u ?iq tojdi.(他吃得飽極了)。“?iq”原本指喉嚨里卡了食物發(fā)出的咯聲,這里先轉(zhuǎn)義為發(fā)出咯聲的這個(gè)動(dòng)作,然后轉(zhuǎn)義為吃東西飽到打嗝的這一程度。③通過聲音間接轉(zhuǎn)義,這指的是在聲音范疇內(nèi)擬聲詞用來表述與聲音相關(guān)聯(lián)的現(xiàn)象或事物。例如,這群小孩太吵了,哄他們走!“哄”原為很多人在一起而制造出的很大聲響,會(huì)驚嚇到周邊的人或事物,這里突出該聲音的狀態(tài),然后轉(zhuǎn)義為“驅(qū)趕”的意思。bu ada? paq-paq.(這個(gè)家伙是個(gè)吹牛匠。)“paq-paq”本義指對事物不斷敲擊發(fā)出“拍打聲”,這里突出該動(dòng)作不斷反復(fù)的樣子,有吹牛皮的意思,再轉(zhuǎn)義為“吹牛皮的人”。④通過狀態(tài)轉(zhuǎn)義,這是由擬聲詞模擬人或事物所處的狀況、狀貌特征或情態(tài)。例如,小寶寶的眼睛一直忽閃忽閃,好奇地打量這個(gè)世界?!昂鲩W忽閃”原指摹擬星星一閃一閃發(fā)光的樣子,這樣延伸為不停地“張開合上”的一種狀態(tài),再轉(zhuǎn)義為新生兒對世界好奇的狀態(tài)。?ildir ja?liq ta??an ajal.(戴著閃光頭巾的女人。)這里的“?ildir”本意“咕嚕咕?!保稳輬A形物體滾動(dòng)于光滑平面上的樣子,既而轉(zhuǎn)義為“閃亮的、光滑的”。
1.漢語擬聲詞中聲音向發(fā)出聲音的動(dòng)作這種轉(zhuǎn)義路徑只有少數(shù)可以,并且不能單獨(dú)轉(zhuǎn)義,對語境依賴性很強(qiáng)。維吾爾語擬聲詞此轉(zhuǎn)義方式是單獨(dú)轉(zhuǎn)義,搭配能力很強(qiáng)。
3.對于一些模擬人的聲音動(dòng)作的擬聲詞,其中隱含了這個(gè)人對一些事物的態(tài)度和看法,也可轉(zhuǎn)義為該聲音相對的動(dòng)作。維吾爾語擬聲詞往往朝動(dòng)作方向進(jìn)行轉(zhuǎn)義,漢語擬聲詞則向態(tài)度進(jìn)行轉(zhuǎn)義。例如,病了一個(gè)多月,身體一直哼唧著好不徹底?!昂哌蟆北玖x是對一些現(xiàn)象或事物感到不贊同,不滿意而竊竊私語的意思,在此先轉(zhuǎn)義為具有該種屬性特征的人,然后轉(zhuǎn)義為這種人不舒服的狀態(tài),衍生出這人身體一直好不完全的狀態(tài)。s?n ma?a ɡyrkirim?.(你別對我發(fā)火。)“ɡyrkir?”本義是“模擬海嘯山崩發(fā)出的驚天動(dòng)地的聲音”,人一般在說話聲音很大的時(shí)候都是情緒不穩(wěn)定或不稱心的時(shí)候,故轉(zhuǎn)義為“發(fā)火”。
由于人們的生活環(huán)境和語言體系大致相同,因此,漢語和維吾爾語擬聲詞的語義轉(zhuǎn)義擁有大致相同的轉(zhuǎn)移媒介和語義轉(zhuǎn)移方式。轉(zhuǎn)移后的語義類別,涉及到人物范疇、動(dòng)物范疇或自然物體域等。但是,由于漢族和維吾爾族具有不同的文化背景,故漢語和維吾爾語擬聲詞的語義轉(zhuǎn)移又有各自不同的特點(diǎn)。維吾爾語擬聲詞語義轉(zhuǎn)義較為靈活,漢語擬聲詞的語義轉(zhuǎn)移對語境的依賴性較強(qiáng),因此維吾爾語轉(zhuǎn)義具有穩(wěn)定性。維吾爾語擬聲詞的語義轉(zhuǎn)移過程比較簡單,漢語擬聲詞的語義轉(zhuǎn)移過程更為繁瑣。