【摘要】隨著社會(huì)的不斷發(fā)展與進(jìn)步,我國(guó)的教育事業(yè)也取得了長(zhǎng)足的發(fā)展。英語(yǔ)作為當(dāng)前高校教育重點(diǎn)發(fā)展的學(xué)科,是當(dāng)代大學(xué)生學(xué)習(xí)的重難點(diǎn)和關(guān)鍵點(diǎn)。基于教育信息化環(huán)境下先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)科學(xué)技術(shù)開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng),不僅能夠豐富英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容、拓寬學(xué)生知識(shí)視野,還能夠起到打破傳統(tǒng)教學(xué)思維模式、推動(dòng)教育事業(yè)發(fā)展進(jìn)步的作用?,F(xiàn)階段,高校英語(yǔ)翻譯課程仍處于探索發(fā)展階段,相關(guān)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,大部分高校仍存在一定的教學(xué)問(wèn)題,例如教學(xué)形式單一、教學(xué)內(nèi)容匱乏等,這就導(dǎo)致了學(xué)生學(xué)習(xí)興趣下降以及教學(xué)效率低下等一系列問(wèn)題。本文基于教育信息化的時(shí)代背景,結(jié)合高校英語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)目標(biāo),探尋互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與高校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)活動(dòng)高效結(jié)合的方式。
【關(guān)鍵詞】教育信息化;高校英語(yǔ);翻譯課程;教學(xué)模式
【作者簡(jiǎn)介】姚瑤 (1994.10-),女,廣東人,廣州大學(xué)松田學(xué)院,助教,研究生,研究方向:英語(yǔ)翻譯。
一、引言
第三次科技革命后,人類社會(huì)逐漸步入信息化時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)應(yīng)運(yùn)而生,成為當(dāng)前經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展必不可少的工具。教育事業(yè)是國(guó)家發(fā)展的基礎(chǔ),為了進(jìn)一步提高國(guó)民素質(zhì)、增強(qiáng)綜合國(guó)力,我們可以借助互聯(lián)網(wǎng)的優(yōu)勢(shì),形成資源共享的格局,促進(jìn)信息的交流與互通,使得教育事業(yè)的發(fā)展緊跟時(shí)代發(fā)展腳步。近年來(lái)經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)成為人們的共識(shí),各國(guó)間經(jīng)濟(jì)、文化、政治交往日益密切,國(guó)家對(duì)于專業(yè)翻譯人才的需求越來(lái)越大,然而,現(xiàn)階段翻譯人才的數(shù)量遠(yuǎn)不能滿足社會(huì)發(fā)展需求。盡管我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生人數(shù)不斷增加,但普遍存在創(chuàng)新能力不足、實(shí)際應(yīng)用能力不強(qiáng)等問(wèn)題,因此,為了培養(yǎng)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,高校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)還需結(jié)合信息化技術(shù)進(jìn)一步發(fā)展完善。只有建立起健全的英語(yǔ)翻譯教學(xué)體系,同時(shí)借助現(xiàn)代化的信息技術(shù)不斷豐富教學(xué)方式與教學(xué)內(nèi)容,不斷加強(qiáng)對(duì)于文化傳播的重視,才能實(shí)現(xiàn)高校英語(yǔ)教學(xué)課程質(zhì)量的顯著提升。
二、高校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)模式發(fā)展現(xiàn)狀
在教育事業(yè)發(fā)展過(guò)程中,英語(yǔ)課程始終在學(xué)生學(xué)習(xí)活動(dòng)中占據(jù)重要的一席之地,然而由于發(fā)展時(shí)間有限以及課程活動(dòng)數(shù)目較少,高校普遍存在對(duì)翻譯教學(xué)重視程度不高、學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力較弱等問(wèn)題。加之在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,或多或少容易受到母語(yǔ)系統(tǒng)的影響,這就使得我國(guó)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)普遍存在以下幾個(gè)方面的問(wèn)題:
1.教學(xué)形式刻板單一。創(chuàng)新性不足是現(xiàn)階段高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的主要難題,盡管許多教材內(nèi)容有一定的創(chuàng)新,但是仍存在教學(xué)內(nèi)容與英語(yǔ)翻譯人才實(shí)際需求難以對(duì)接等問(wèn)題,這就使得英語(yǔ)翻譯教學(xué)難以滿足社會(huì)發(fā)展需求。大部分高校的英語(yǔ)教學(xué)模式還是沿襲教師教授教材的傳統(tǒng)模式,教師領(lǐng)讀,學(xué)生跟讀,教師圈畫(huà)重點(diǎn),學(xué)生反復(fù)誦讀、死記硬背。這種傳統(tǒng)教學(xué)模式不但毫無(wú)新意,并且容易使學(xué)生產(chǎn)生厭煩心理,死記硬背的記憶方式并不能提升學(xué)生對(duì)于知識(shí)的掌握能力,這就使得學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)翻譯能力并沒(méi)有得到真正提升。此外,基于當(dāng)前社會(huì)多元化的發(fā)展趨勢(shì),社會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才提出了新的要求,信息資源獲取的及時(shí)性在一定程度上影響了高校英語(yǔ)課程的先進(jìn)性。因此,開(kāi)展英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)活動(dòng)時(shí),需要注重信息的多元化與多樣性,才能保證教學(xué)質(zhì)量的可靠性、人才學(xué)習(xí)的先進(jìn)性。
2.缺乏高校重視。英語(yǔ)是一種兼具聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等多方面內(nèi)容的語(yǔ)言系統(tǒng),置于語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境之中練習(xí)英語(yǔ)表達(dá)能力往往比對(duì)著教材照本宣科效果更好。傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)以課本內(nèi)容為主,語(yǔ)言表達(dá)為輔,這也就造成了“啞巴英語(yǔ)”的局面。盡管一些學(xué)生品學(xué)兼優(yōu),能夠取得不錯(cuò)的卷面成績(jī),但在實(shí)際生活中卻難以實(shí)現(xiàn)用英語(yǔ)表達(dá)自身的思想感受。這一局面的形成與傳統(tǒng)的英語(yǔ)考核方式有關(guān),傳統(tǒng)的英語(yǔ)考核方式以考試成績(jī)作為衡量教師教學(xué)質(zhì)量、評(píng)判學(xué)生學(xué)習(xí)效果優(yōu)劣的依據(jù),一些學(xué)生雖然取得了不錯(cuò)的卷面成績(jī),但卻并不具備良好的實(shí)際應(yīng)用能力,這也是造成現(xiàn)階段我國(guó)英語(yǔ)翻譯人才匱乏的主要原因之一。英語(yǔ)教學(xué)常常會(huì)陷入如何提高學(xué)生考試成績(jī)的誤區(qū)之中,這不僅僅是學(xué)生的學(xué)習(xí)誤區(qū),一些非語(yǔ)言類高校甚至將學(xué)生通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試作為開(kāi)設(shè)英語(yǔ)課程的主要目標(biāo),由于英語(yǔ)翻譯題型在英語(yǔ)四級(jí)考試之中只占據(jù)百分之五,因此高校英語(yǔ)翻譯課程所占比例也少得可憐。在高校日常英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展過(guò)程中,部分英語(yǔ)老師往往忽略英語(yǔ)翻譯教學(xué),由于缺乏英語(yǔ)翻譯技巧的學(xué)習(xí),同時(shí)也不具備相應(yīng)的系統(tǒng)理論知識(shí),因此學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力往往難以得到切實(shí)提高。
3.教學(xué)模式不具備針對(duì)性。基于信息化技術(shù)的時(shí)代背景,學(xué)生的發(fā)展空間越來(lái)越自由,這就使得教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)展大多傾向于學(xué)生的個(gè)性化需求,一方面學(xué)生可以結(jié)合自己的興趣愛(ài)好選取與之相適應(yīng)的教學(xué)內(nèi)容,最大限度地發(fā)揮學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,發(fā)掘?qū)W生的發(fā)展?jié)摿?另一方面,網(wǎng)絡(luò)自主化學(xué)習(xí)打破了傳統(tǒng)教學(xué)模式在空間、時(shí)間上的限制,借助網(wǎng)絡(luò)學(xué)生實(shí)現(xiàn)隨時(shí)隨地學(xué)習(xí),給予了學(xué)生更為自由、廣闊的學(xué)習(xí)空間。近年來(lái),隨著高校英語(yǔ)翻譯課程的不斷創(chuàng)新與發(fā)展,高校對(duì)于英語(yǔ)翻譯課程的重視程度也在不斷增強(qiáng),不過(guò)針對(duì)學(xué)生多樣化的發(fā)展需求,教學(xué)模式還缺乏相應(yīng)的針對(duì)性。現(xiàn)代化的信息技術(shù)對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)展有一定的積極影響,但是如果不選取恰當(dāng)?shù)姆绞接嗅槍?duì)性的采用,也往往難以實(shí)現(xiàn)教學(xué)質(zhì)量的提高。
三、信息化背景下高校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)模式創(chuàng)新
1.建立健全高校英語(yǔ)課程體系。隨著近年來(lái)教學(xué)體制改革的不斷深入與完善,傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)模式顯然已經(jīng)不能滿足社會(huì)發(fā)展的需求,為了進(jìn)一步適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,英語(yǔ)翻譯課程不斷創(chuàng)新、不斷發(fā)展,只有實(shí)現(xiàn)與信息化技術(shù)的有機(jī)結(jié)合,才能使得英語(yǔ)教學(xué)實(shí)現(xiàn)與時(shí)俱進(jìn)。信息化技術(shù)與英語(yǔ)課程體系的有機(jī)結(jié)合,首先需要構(gòu)建符合社會(huì)發(fā)展需求的英語(yǔ)翻譯教學(xué)課程體系,早期以英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué)為主,引導(dǎo)學(xué)生打下堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ),為后期對(duì)英語(yǔ)知識(shí)的靈活運(yùn)用奠定良好基礎(chǔ)。此外,在大三年級(jí)適當(dāng)添加一些有深度的選修課程以及實(shí)際應(yīng)用課程,例如文化交際、翻譯理論等內(nèi)容的課程,不僅能夠有針對(duì)性地拓寬學(xué)生的視野,也能夠起到鍛煉學(xué)生表達(dá)能力的作用。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)需要依托英語(yǔ)課本,但又不能夠完全按照課本照本宣科,適時(shí)開(kāi)展一些英語(yǔ)課外互動(dòng),不僅能夠增強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,同時(shí)也能提升學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和學(xué)習(xí)自主性,實(shí)現(xiàn)教學(xué)質(zhì)量的有效提高。
2.開(kāi)展以學(xué)生為主的教學(xué)課堂。傳統(tǒng)的教學(xué)模式往往將教師置于課堂的主體地位,處于被動(dòng)接受地位的學(xué)生往往不具備學(xué)習(xí)的主動(dòng)性與積極性,這種教學(xué)模式不僅難以吸引學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)也無(wú)法實(shí)現(xiàn)預(yù)期的教學(xué)目標(biāo)。基于教育信息化的時(shí)代背景,高校英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)做到與時(shí)俱進(jìn)。首先,教師需要不斷更新教學(xué)理念,學(xué)會(huì)利用現(xiàn)代化教學(xué)手段輔助教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)展,例如將一些網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源引入課堂學(xué)習(xí)中,以時(shí)效性、多樣性、專業(yè)性的翻譯文本鍛煉學(xué)生的翻譯能力。其次,一些多媒體翻譯軟件、學(xué)習(xí)軟件也可以適當(dāng)?shù)乩?,資料庫(kù)的豐富可以使學(xué)生的知識(shí)視野得到極大的拓展。此外,一些傳統(tǒng)的刻板教學(xué)模式應(yīng)該予以淘汰,新穎的小組教學(xué)模式是將學(xué)生劃分為不同的學(xué)習(xí)小組,再將課堂任務(wù)布置給各個(gè)小組,通過(guò)小組之間溝通交流的方式,引導(dǎo)學(xué)生自主探究問(wèn)題。這種教學(xué)模式中,學(xué)生居于學(xué)習(xí)的主體地位,而教師發(fā)揮引導(dǎo)員的作用,這樣既能拉近師生之間的距離,同時(shí)也充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,使得每一位學(xué)生都充分參與到課堂活動(dòng)中來(lái),增強(qiáng)學(xué)生的參與感、積極性、自信心。
3.構(gòu)建信息化英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式。在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,扎實(shí)的英語(yǔ)知識(shí)是基礎(chǔ),對(duì)所學(xué)知識(shí)的靈活運(yùn)用與轉(zhuǎn)換也顯得尤為重要。由于不同國(guó)家與地區(qū)有著不同的風(fēng)俗習(xí)慣與思維差異,因此,在學(xué)習(xí)翻譯不同地區(qū)的文章時(shí),要結(jié)合當(dāng)?shù)氐乃季S差異與文化異同,才能更快、更好地掌握文本內(nèi)容與實(shí)際含義。在開(kāi)展日常英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)時(shí),教師可以借助信息技術(shù)幫助學(xué)生全方面、多方位地了解不同地區(qū)的語(yǔ)言風(fēng)俗習(xí)慣,結(jié)合不同地域的歷史文化背景,幫助理解課文的實(shí)際含義。然而,由于網(wǎng)絡(luò)信息良莠不齊,信息資源龐雜,同時(shí)學(xué)生自身也不具備充足的經(jīng)驗(yàn)篩選、甄別有效的信息,網(wǎng)絡(luò)信息使用不當(dāng)不僅會(huì)導(dǎo)致教學(xué)效率低下,也容易對(duì)學(xué)生造成不良影響。這就需要教師借助自身的能力,幫助學(xué)生篩選出科學(xué)、有效、適合的學(xué)習(xí)信息與學(xué)習(xí)內(nèi)容,不僅使學(xué)生更好地掌握中西方文化的差異性,豐富學(xué)生的知識(shí)面,還能夠提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,增強(qiáng)學(xué)習(xí)趣味性。信息化英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式的構(gòu)建就是將新型的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)模式應(yīng)用到實(shí)際教學(xué)活動(dòng)中,網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)與傳統(tǒng)教學(xué)模式的有機(jī)結(jié)合,正是對(duì)網(wǎng)絡(luò)在線教育資源的整合以及對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)優(yōu)勢(shì)的充分利用,最大限度地結(jié)合兩方面的優(yōu)勢(shì),才能進(jìn)一步提升英語(yǔ)課堂教學(xué)質(zhì)量。為此,我們應(yīng)當(dāng)做到與時(shí)俱進(jìn),在充分借助新型信息技術(shù)的前提下,緊跟先進(jìn)教學(xué)理念,不斷促進(jìn)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)的發(fā)展與進(jìn)步。
四、結(jié)語(yǔ)
基于教育信息化的時(shí)代背景,傳統(tǒng)的教學(xué)模式已經(jīng)不能適應(yīng)教育事業(yè)的發(fā)展需求,為了進(jìn)一步促進(jìn)教育事業(yè)的進(jìn)步與發(fā)展,針對(duì)教育事業(yè)的信息化改革勢(shì)在必行。近年來(lái),隨著社會(huì)的不斷發(fā)展、英語(yǔ)教學(xué)改革的不斷深化,我國(guó)對(duì)于英語(yǔ)翻譯人才的需求量正在逐年攀升,而這對(duì)于高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)也就有了更高的要求。結(jié)合網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的優(yōu)勢(shì),進(jìn)一步優(yōu)化英語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容,完善教學(xué)方式,促進(jìn)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)機(jī)制的完善與發(fā)展,同時(shí)充分發(fā)揮學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性、自主性,才能不斷促進(jìn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量的提升,才能培養(yǎng)越來(lái)越多的優(yōu)秀翻譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]于飛.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式分析[J].現(xiàn)代交際,2018(21):176-177.
[2]馮素素.“互聯(lián)網(wǎng)+”思維模式下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討[J].海外英語(yǔ),2019(02):26-27.
[3]聶杉杉.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式分析[J].海外英語(yǔ),2019(11):6-7.
[4]周鵬.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)探究[J].福建茶葉,2020,42(03):38-39.