姚溪 向天淵
摘 要:“Feminism”傳入中國(guó)后的譯名發(fā)生了一系列演變與衍生,其中包括有意或無(wú)意的曲解。從20世紀(jì)初至今,大致歷經(jīng)誕生期、爭(zhēng)論期、新變期三個(gè)階段,涉及“女權(quán)主義”“女性主義”以及污名化概念“田園女權(quán)”等譯名競(jìng)爭(zhēng),是學(xué)界和民間性別問(wèn)題論辯的焦點(diǎn)與疑點(diǎn)。通過(guò)梳理近代以來(lái)婦女雜志、婦女學(xué)譯介著作、社交媒體上的女權(quán)話題,“女性主義”一詞的流變脈絡(luò)逐漸清晰,它與其他社會(huì)文化因素的互動(dòng)軌跡被揭示,而女性被動(dòng)或主動(dòng)的歷史姿態(tài)也借由多元譯名顯現(xiàn)出來(lái)。從譯介研究和傳播研究的角度解讀女權(quán)關(guān)鍵詞的發(fā)展歷程,有助于了解名詞背后的現(xiàn)實(shí)意義,追溯中國(guó)女性主義的核心理念。
關(guān)鍵詞:女權(quán)主義;女性主義;女性主義譯介;女權(quán)污名化
基金項(xiàng)目:中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專(zhuān)項(xiàng)資金資助項(xiàng)目“中美當(dāng)代女作家小說(shuō)中漸變的身體話語(yǔ)所傳遞的女性主義訴求(1980—2000)”(SWU1909546)
[中圖分類(lèi)號(hào)] I0-03 [文章編號(hào)] 1673-0186(2021)003-0117-012
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A? ? ? [DOI編碼] 10.19631/j.cnki.css.2021.003.009
在中文語(yǔ)境中進(jìn)行性別問(wèn)題的討論,“女權(quán)主義”“女性主義”或“男女平權(quán)主義”實(shí)屬繞不開(kāi)的話題。19世紀(jì)末,歐美婦女解放運(yùn)動(dòng)傳入東亞,“Feminism”一詞便開(kāi)始?xì)v經(jīng)全球化發(fā)展,通過(guò)不斷演化、變異、融合,最終呈現(xiàn)為一幅動(dòng)態(tài)圖景。20世紀(jì)20年代前后,“Feminism”進(jìn)入中國(guó)學(xué)者的視野,在晚清維新運(yùn)動(dòng)和“五四”新文化運(yùn)動(dòng)中嶄露頭角。諸如馬君武、金天翮等先行者一方面尋求民族的、反西方霸權(quán)的女權(quán)主義思想,另一方面又必須承認(rèn)“Feminism”作為國(guó)際詞條并非是中國(guó)婦女的原生話語(yǔ)。為了達(dá)成“啟發(fā)明智”的目的,對(duì)原意進(jìn)行轉(zhuǎn)換,這就導(dǎo)致公民身份與女性身份受地緣政治影響而產(chǎn)生含混。20世紀(jì)80、90年代,當(dāng)性別關(guān)懷的對(duì)象從集體、社會(huì)過(guò)渡到個(gè)人之后,“Feminism”的譯名之一“女權(quán)主義”在某種程度上由“五四”時(shí)期的正面概念轉(zhuǎn)變?yōu)榧みM(jìn)、仇男的同義詞,而另一譯名“女性主義”較為迎合女性知識(shí)分子對(duì)于女性特質(zhì)的想象,她們渴望從中獲取獨(dú)有的身份認(rèn)同。同一時(shí)期,中國(guó)的婦女研究開(kāi)始形成獨(dú)立的學(xué)科體系,學(xué)界為確立“Feminism”的本土化命名展開(kāi)爭(zhēng)論[1]。自2010年起,新一輪女權(quán)討論在網(wǎng)絡(luò)空間興起,“真假女權(quán)”“女權(quán)癌”“女權(quán)鑒定師”等稱(chēng)謂的出現(xiàn),表明女性主義回歸大眾“廣場(chǎng)”。層出不窮的抗?fàn)幣c妥協(xié)、污名與反證,讓本土的性別議論煥發(fā)生機(jī),譯名的文化內(nèi)涵再度出現(xiàn)分化。
譯介的混亂表象下是變化著的女性訴求。一個(gè)多世紀(jì)以來(lái),女性主義與民間文化生態(tài)糾纏在一起,并共同經(jīng)歷轉(zhuǎn)型。不僅是詞匯本身,圍繞詞匯展開(kāi)的論辯亦是對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代女性生存境況的批判性審視。在此基礎(chǔ)上梳理“Feminism”一詞譯介的誕生期、爭(zhēng)論期、新變期,既能對(duì)照西方的、原發(fā)的女權(quán)綱領(lǐng)和中國(guó)的、流動(dòng)的女性思潮,也便于思考女性主義的譯名變化何以影響中國(guó)人的現(xiàn)代意識(shí)與性別傳統(tǒng)。
一、誕生期:男女平權(quán)天賦就
近代中國(guó)的女權(quán)呼聲起源于特殊的歷史語(yǔ)境,彼時(shí)男性啟蒙者面對(duì)山河破碎的景象已經(jīng)發(fā)出“爭(zhēng)取人權(quán)”“救國(guó)圖存”的聲音。康有為從兩性視角入手把“天賦人權(quán)”解讀為“男與女雖異形,其為天民而共受天權(quán)一也”[2]。梁?jiǎn)⒊岢觥芭畬W(xué)最盛者,其國(guó)最強(qiáng)”[3]的觀點(diǎn),將女性知識(shí)力量的強(qiáng)弱和國(guó)家實(shí)力的強(qiáng)弱相關(guān)聯(lián)?!芭畽?quán)”一詞的正式登場(chǎng)可追溯至1900年。該詞由日本譯者從英文著作中摘出,之后被中國(guó)學(xué)者舶來(lái),初次出現(xiàn)在《清議報(bào)》上刊登的中文譯文《男女交際論》(福澤諭吉),同年刊登的另一篇譯文《論女權(quán)之漸盛》(石川半山)是已知最早介紹女權(quán)的中文文章[4]。盡管此時(shí)的女權(quán)理論尚未成型,“女權(quán)”已被嘗試作為西式思路的一種來(lái)倡導(dǎo)人性解放,相應(yīng)地,對(duì)西方女權(quán)的翻譯和解讀受到晚清思想界的追捧。
(一)譯名登場(chǎng):女權(quán)與女國(guó)民
馬君武率先將“Feminism”譯作女權(quán),其意義之重大以至于譯名出現(xiàn)后社會(huì)各界對(duì)女權(quán)的認(rèn)知由各有差異轉(zhuǎn)變?yōu)榻跸嗤琜4]。馬君武的論調(diào)被奉為晚清女權(quán)認(rèn)知的權(quán)威,那么他所提供的女權(quán)說(shuō)為何能被中國(guó)社會(huì)接納?同時(shí),為迎合本土?xí)r局,是否存在對(duì)原文的改寫(xiě)、對(duì)女權(quán)形象的新編?
事實(shí)上,馬君武于1902年翻譯赫伯特·斯賓塞(Herbert Spencer)的作品Social Statics第十六章The Rights of Women,將之譯為《女權(quán)篇》;又于次年翻譯約翰·穆勒(John Stuart Mill)的論著On Liberty節(jié)選The Subjection of Women,將之譯為《女人壓制論》。一來(lái)確立漢語(yǔ)語(yǔ)言中的“女權(quán)”意指女性的權(quán)利①;二來(lái)將東方封建社會(huì)和美化后的西方民主社會(huì)相對(duì)立,從男與女的關(guān)系中派生出另一組關(guān)系“野蠻與文明”,因而他說(shuō)“以一國(guó)待遇女人之情形斷一國(guó)人民之文明程度”[5]。馬君武呼吁女人從依附狀態(tài)中解脫而步入獨(dú)立國(guó)民的行列,“女權(quán)”卻不可避免地融入“人權(quán)”和“民權(quán)”的宏大敘事。究其原因,其一,維新派“閹割”了斯賓塞與穆勒筆下張揚(yáng)個(gè)人自由的“天賦權(quán)利”說(shuō),把人權(quán)界定為國(guó)民責(zé)任,認(rèn)為女性自我賦權(quán)的必要前提是作為國(guó)民達(dá)成對(duì)國(guó)家的救贖,集體方可保障個(gè)人的自由;其二,馬君武先行勾勒出理想國(guó)的藍(lán)圖,再進(jìn)行一磚一瓦的搭建,忽略了現(xiàn)實(shí)女性的真實(shí)想法,也就無(wú)法捕捉到國(guó)民群體的內(nèi)部差異。當(dāng)個(gè)人命運(yùn)對(duì)接到國(guó)家前途、個(gè)人欲望等同民族訴求,“女權(quán)”在此情景中就需要為“國(guó)民—國(guó)族—國(guó)家”服務(wù)。
“女國(guó)民”形象在金天翮的《女界鐘》中變身為“國(guó)民之母”,用以詮釋“民權(quán)與女權(quán)如蟬聯(lián)跗萼而生不可遏抑也”[6]。作為“國(guó)民之母”的未來(lái)女性破除纏足、裝飾、迷信、拘束四大害,恢復(fù)教育、出游、營(yíng)業(yè)、財(cái)產(chǎn)自由、婚姻自由五大權(quán),但她們?nèi)元?dú)自承擔(dān)著傳統(tǒng)的家庭任務(wù),成為一名“國(guó)民”的同時(shí)繼續(xù)當(dāng)一位“母親”。馬、金二人的女權(quán)觀點(diǎn)從一個(gè)角度看是在奮力否定“三從四德”的舊女性形象,從另一個(gè)角度分析則會(huì)察覺(jué),他們直接將舊女性的內(nèi)勤角色——“專(zhuān)心紡績(jī),不好戲笑”[7],改造為新女性的救亡角色——“救國(guó)與救世乃女子的本分也”[6],未曾留意或刻意回避女性迫切想脫離男權(quán)束縛的心愿,轉(zhuǎn)而以平權(quán)之名固化女性的妻職母職。
《女界鐘》序言的作者林宗素意識(shí)到這一局限,故而補(bǔ)充到“鞭策我二萬(wàn)萬(wàn)之女子,使之(女權(quán))由學(xué)問(wèn)競(jìng)爭(zhēng)升華為權(quán)利競(jìng)爭(zhēng)”,警惕“男子之女權(quán)”,強(qiáng)調(diào)女性具有參與權(quán)利爭(zhēng)奪的資格,即“女子之女權(quán)”[6]。以林宗素為首的中國(guó)第一批女權(quán)主義者對(duì)早期女權(quán)論提出質(zhì)疑。陳擷芳在《女界之可?!分行稳菖忧闋顣r(shí)說(shuō)“我輩(女性)數(shù)千年為彼(男性)奴隸,再欲隨男子之后,而做異族奴隸之奴隸耶”[8]。秋瑾借《勉女權(quán)歌》唱出呼聲“愿奮然自拔,一洗從前羞恥垢”[9]。她們心目中能指引自身走出雙重困境的女權(quán)不僅是以中國(guó)人的身份化解民族危機(jī),更是以女性的身份向施暴者索要應(yīng)有的權(quán)利。但與馬、金二人一樣,她們忽視權(quán)力的壓迫,轉(zhuǎn)而強(qiáng)調(diào)集體創(chuàng)傷。
以“天賦人權(quán)”為論調(diào)的女權(quán)說(shuō),及對(duì)其進(jìn)行闡發(fā)的贊揚(yáng)或批評(píng),幾乎都認(rèn)同女性的角色意識(shí)與家國(guó)利益密不可分?;氐綒v史場(chǎng)景中追溯《女權(quán)篇》的翻譯會(huì)發(fā)現(xiàn),馬君武的譯本用“平等”“責(zé)任”等詞置換了英文原作中“自由”(Freedom)、“自主”(Independence)等詞。這種有意識(shí)的誤譯,引導(dǎo)婦女把實(shí)現(xiàn)個(gè)人權(quán)利的希冀衍化為保家衛(wèi)國(guó)的決心,女權(quán)進(jìn)而嫁接反封反帝、愛(ài)國(guó)愛(ài)民的民間主流思潮。馬氏譯本對(duì)性別差異的遮蔽與新塑,導(dǎo)致民族革命被凸顯的同時(shí)性別革命被擱置,“女權(quán)”一詞形成此消彼長(zhǎng)的話語(yǔ)張力,以至于何震等無(wú)政府主義者礙于“人權(quán)未均平”[10]而不愿做女國(guó)民?!杜畽?quán)篇》的主旨觀點(diǎn)之一“婦女有權(quán)參政”于1918年被英國(guó)議會(huì)通過(guò),自此年滿(mǎn)三十周歲的已婚英國(guó)女性獲得選舉權(quán),而6年前中華民國(guó)政府組建之際,并未采取男女平等的律條,中國(guó)女權(quán)的聲援者逐漸意識(shí)到“天賦人權(quán)”與“女權(quán)”暗藏沖突。恰值此際,女權(quán)運(yùn)動(dòng)、自由戀愛(ài)、核心家庭等源自歐美的說(shuō)法流入中國(guó)。愛(ài)倫·凱(Ellen Key)的母性教育觀、夏洛特·紀(jì)爾曼(Charlotte Perkins Gilman)的職業(yè)婦女論、瑪格麗特·珊格爾(Margaret Sanger)的女性育兒論先后被胡適、沈雁冰等人翻譯為中文,刊登于當(dāng)時(shí)受眾最多、發(fā)行面最廣的女性刊物《婦女雜志》上。彼時(shí)國(guó)家與女性間的緊密依存關(guān)系隨著多元女權(quán)言論的涌入而出現(xiàn)斷裂,女性開(kāi)始要求爭(zhēng)取個(gè)人自由。這樣的思潮轉(zhuǎn)向讓受眾從對(duì)女性權(quán)利的關(guān)注轉(zhuǎn)移到對(duì)女人自身的關(guān)懷。
(二)譯名轉(zhuǎn)向:從“女權(quán)”到“女性”
“女權(quán)”出現(xiàn)后的第二個(gè)十年,“Feminism”首度被沈雁冰、沈澤民兄弟翻譯為“女子主義”和“婦女主義”。1920年,沈氏兄弟合譯碧翠絲·海爾(Beatrice Forbes-Robertson Hale)的What Women Want的第一部分第一至四章,易名為《女子的覺(jué)悟》。該文系統(tǒng)闡述西洋女性研究理論的來(lái)歷、分類(lèi)、發(fā)展及走向,探討平權(quán)觀念何以作用于生活的方方面面[11]。
沈雁冰的譯文著重描述西方女權(quán)的近代民主根基,“撥亂反正”盧梭(Jean-Jacques Rousseau)的人權(quán)等級(jí)論,觀點(diǎn)如下:“女子能求學(xué)便求學(xué),有權(quán)力時(shí)便使用這權(quán)力,必要勇氣時(shí)便自有勇氣出來(lái)”;“便以盧騷而論,他是鼓吹人權(quán)的先鋒,革命般鼓吹人,卻完全不覺(jué)得所謂人權(quán),女子也應(yīng)該有一份”[12]。大可猜測(cè),“女子主義”的譯名與茅盾對(duì)英法美自由精神的推崇有直接關(guān)聯(lián),既然“德謨克拉西是女子主義的母親”[12],那么這門(mén)學(xué)說(shuō)理所應(yīng)當(dāng)把民主活動(dòng)的推動(dòng)者——女子——作為重心,而非完全立足于片面的性別身份(即女性)或政治身份(即女權(quán)、婦女),如此才能滿(mǎn)足女性群眾的普遍訴求。但一年后沈雁冰就用“女性主義”替換了“女子主義”的說(shuō)法?!芭灾髁x”這一譯名首見(jiàn)于《所謂女權(quán)主義的兩極端派》。文章辯證地介紹了兩大歐美自由主義女權(quán)派別,也就是愛(ài)倫凱派和紀(jì)爾曼派,認(rèn)為她們的理論與實(shí)踐可以幫助中國(guó)女性解決“何去何從”的煩惱[13]。以沈雁冰為首的社會(huì)人士之所以肯定自由主義女權(quán)主義,是因?yàn)閶D女運(yùn)動(dòng)的發(fā)展從來(lái)都是循序漸進(jìn)的。清末民初時(shí)女性要求參政議政權(quán),至“五四”時(shí)期,她們需要從做女國(guó)民的狀態(tài)中解放出來(lái),轉(zhuǎn)而關(guān)注做女人的自由,“女性主義”應(yīng)運(yùn)而生。之后的二十年,“女性主義”仍是“Feminism”的公認(rèn)譯名之一。《新青年》雜志曾開(kāi)設(shè)《易卜生號(hào)》,袁振英發(fā)掘易卜生作品中的女性主義論調(diào),爾后,魯迅、李大釗、周作人等紛紛介紹、改塑、神話娜拉的獨(dú)立女性形象。出走的娜拉由文學(xué)人物變幻為現(xiàn)實(shí)中的新女性,她們當(dāng)中的一部分成為新一批女性主義者。
沈澤民倡導(dǎo)“婦女主義”,將其看作“在進(jìn)化的運(yùn)動(dòng)”,并舉例:早期婦女追求教育、婚姻方面的選擇權(quán),至工業(yè)迅猛發(fā)展的時(shí)代,改為探求同工同酬、平等平權(quán)。他執(zhí)筆的另一篇社論文章《婦女主義的發(fā)展》闡明婦女主義與婦女運(yùn)動(dòng)之關(guān)聯(lián),認(rèn)定“婦女主義者打通了婦女運(yùn)動(dòng)的路”[14]。文章中的“婦女”不僅指代西方女權(quán)運(yùn)動(dòng)的主體——白人精英女性,還影射處于帝國(guó)主義和民族主義抗衡局面中的被賦予新身份的中國(guó)女子。這里的婦女身份既非對(duì)儒家文化輻射下、封建家庭體系中“婦”形象的繼承,也非女性自我的自主展現(xiàn),而是由譯者、作家、批評(píng)家、社會(huì)學(xué)家等知識(shí)分子創(chuàng)造并推廣,最終被女同胞接受的概念?!皨D女”將“婦”(“婦人”)與“女”(“女性”)結(jié)合,一方面祛魅了舊稱(chēng)謂的禮教和情欲意味,另一方面塑造出新型的、現(xiàn)代化的、國(guó)族化的女性形象。沈澤民引用海爾凡秀司(Claude Adrien Helvétius)的說(shuō)法“男女才智的不同不是生成的,乃是教育和經(jīng)驗(yàn)造成的”[14],激勵(lì)女性走出約束身體和心靈的“深閨”,與此同時(shí),他給女性套上了“婦女”這一新定義,讓她們直接加入男權(quán)主導(dǎo)的社會(huì)革新進(jìn)程。固然此舉意義非凡,然而回顧歷史會(huì)發(fā)現(xiàn),女性的受壓迫情形并未因?yàn)閶D女身份的出現(xiàn)而消失,也未隨著理想事業(yè)的達(dá)成而消除,反倒是,社會(huì)解放包辦了婦女解放,使得女性的心聲被消聲。1930年起,“婦女主義”譯名的使用頻率逐漸降低[11]。
(三)譯名確立:“女權(quán)主義”的再確認(rèn)
相較于早已面世的“女權(quán)”,“女權(quán)主義”姍姍來(lái)遲。直至1933年,譯者、學(xué)者才明確“女權(quán)主義”的中文詞義——“音譯弗彌捏士姆。要求婦女在社會(huì)上、政治上、法律上、經(jīng)濟(jì)上與男子享有同等機(jī)會(huì);即要使婦女從男子的壓迫束縛之下解放出來(lái)的一種自由主義”[15],于同年將其錄入《現(xiàn)代語(yǔ)辭典》。20世紀(jì)30年代,“女權(quán)主義”被大眾熟知,亦被刻錄為詞條永久封存到集體記憶里,例如1937年出版的《新名詞辭典》把“女權(quán)主義”定義為“以婦女為中心,使男性為其隸屬的思想”;再如同一年出版的《最近漢英大辭典》確定“Feminism”的標(biāo)準(zhǔn)譯名為“男女平權(quán)主義、女權(quán)主義”[16]。詞匯化現(xiàn)象證實(shí)“Feminism”不再只是舶來(lái)品,也是中國(guó)國(guó)民了解且能將之賦予中國(guó)特色的概念,但“女權(quán)主義”和“女權(quán)”的釋義有細(xì)微偏差,這說(shuō)明,不同歷史階段及不同社會(huì)群體對(duì)女權(quán)主義的期待既有聯(lián)貫性也有特殊性。
從晚清到后“五四”的四十年間,“女子主義”“婦女主義”“女性主義”“女權(quán)主義”等譯名來(lái)源多樣,但也存在以偏概全之嫌,卻不可否認(rèn),它既激發(fā)國(guó)內(nèi)討論,也參與女權(quán)主義理論的國(guó)際化進(jìn)程。辨析譯名的多重內(nèi)涵時(shí),首先需要認(rèn)識(shí)到,20世紀(jì)初的女性主義并不著重關(guān)注純粹的性別問(wèn)題,而是圍繞“人的解放”和“文明的進(jìn)步”開(kāi)展?fàn)幦?guó)民主體性及女性選擇權(quán)的運(yùn)動(dòng)。解放論、進(jìn)步論受19世紀(jì)中后期傳入中國(guó)的文化達(dá)爾文主義影響,樂(lè)觀地認(rèn)為要使社會(huì)發(fā)展就需要鏟除阻礙女性自立的人為障礙,卻沒(méi)有察覺(jué),要建立男女平等的新秩序,就需要改造現(xiàn)行的以男性為中心的權(quán)力制度,所以無(wú)論是晚清譯者馬君武還是“五四”文人沈雁冰,均彰顯女性的社會(huì)角色,巧妙地掩藏不平等的兩性微關(guān)系。其次,“Feminism”譯名的混用與誤讀現(xiàn)象長(zhǎng)期存在。從詞義范圍上看,不同譯名的所指多有重疊,即便對(duì)比同一位譯者的前后期翻譯作品也會(huì)發(fā)現(xiàn),他沒(méi)能給出界定譯名的標(biāo)準(zhǔn)。從名稱(chēng)變化上看,可以推導(dǎo)出一種譯者心態(tài):新文化先鋒推翻舊文化時(shí)會(huì)賦予新詞匯廣泛的話語(yǔ)權(quán)力,以至于讓語(yǔ)言學(xué)層面的詞匯超載,信息量過(guò)大而出現(xiàn)混亂。此外,20世紀(jì)初的譯名大多由男性譯者提出,在男性危機(jī)的背景下出現(xiàn)。擬女人腔①(Profeminine)[17]的譯介方式創(chuàng)造出中國(guó)女性主義,它順勢(shì)成為男性焦慮的投影,而其性別關(guān)懷的一面還需要女性自己去填補(bǔ)。這一點(diǎn)啟發(fā)了20世紀(jì)80年代的“Feminism”譯介爭(zhēng)論。
二、爭(zhēng)論期:“女權(quán)主義”與“女性主義”之辯
進(jìn)入20世紀(jì)80年代,中國(guó)的婦女學(xué)研究逐漸體系化,“Feminism”的譯名被學(xué)界規(guī)范為“女權(quán)主義”和“女性主義”。在這個(gè)階段產(chǎn)生了一種使用現(xiàn)象:“女權(quán)主義”被狹隘化為“男權(quán)主義”的鏡像詞。“女性主義”在中文表達(dá)上貼近“女性特質(zhì)”,字眼溫和,更受歡迎。然而英文中,“女性特質(zhì)”(Femininity)歸順于二元性別劃分,頗受解構(gòu)主義者詬病,同一詞匯在中英文語(yǔ)境中的所指形成反差。為了理清“Feminism”在當(dāng)代中國(guó)的語(yǔ)義遷徙路徑,還需從20世紀(jì)末的社會(huì)性別政治變化說(shuō)起。
(一)譯名交替:性別文化的影響
20世紀(jì)80、90年代,中國(guó)女性知識(shí)分子和西方女權(quán)理論,尤其是在第二次女權(quán)主義浪潮(約1960—1980年)中誕生的“個(gè)人的就是政治的”觀點(diǎn),展開(kāi)交流。但是因雙方所處的發(fā)展階段不同,均未充分意識(shí)到中西歷史的復(fù)雜面目。當(dāng)時(shí)部分西方學(xué)者認(rèn)為城鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)差異及不合理的家庭結(jié)構(gòu)致使中國(guó)的婦女解放進(jìn)程在民族革命勝利、冷戰(zhàn)崩盤(pán)后進(jìn)入停滯期,因而失望地得出結(jié)論:社會(huì)主義的婦女解放處于未完成狀態(tài)[18-20]。西方學(xué)者有所忽略的是,改革開(kāi)放后,中國(guó)的女權(quán)主義實(shí)踐邁入全新階段。從宏觀角度解讀,當(dāng)代中國(guó)女權(quán)長(zhǎng)時(shí)間與“五四”女權(quán)運(yùn)動(dòng)割裂、與國(guó)際女權(quán)傳統(tǒng)脫節(jié),但在此階段重新同兩者建立聯(lián)系?!芭畽?quán)主義”不再“經(jīng)常和‘資產(chǎn)階級(jí)這個(gè)修飾語(yǔ)共同出現(xiàn)”[21],有了爭(zhēng)論與流通的可能。從微觀角度分析,大量學(xué)說(shuō)和文化產(chǎn)物被介紹到大陸,例如充滿(mǎn)了男性凝視的影像與反男性凝視的理論一并來(lái)到受眾面前,既讓女性感受到性魅力,又讓她們時(shí)刻反思性別定位,因此女性對(duì)自身的文化想象充滿(mǎn)矛盾。為探索矛盾的癥結(jié)所在,她們沖破大一統(tǒng)的“人”的表達(dá),借由“私人寫(xiě)作”[22]、“隱性書(shū)寫(xiě)”[23]等去尋找“女人”的特質(zhì)。自此已能看出,當(dāng)代中國(guó)語(yǔ)境中的“女性特質(zhì)”與英文詞匯“Femininity”含義不同,女性特質(zhì)與外部社會(huì)的文化轉(zhuǎn)向產(chǎn)生互動(dòng),變成中國(guó)女性欲望、訴求和身份的凝聚體現(xiàn)。但當(dāng)“女性主義”從國(guó)民特質(zhì)偏離,向個(gè)人主義靠攏時(shí),則容易回避社會(huì)問(wèn)題。正如“魯迅分析婦女困境時(shí)將其視為經(jīng)濟(jì)問(wèn)題而非性別問(wèn)題”[24],我們需要反思提出“女性主義”卻規(guī)避“女權(quán)主義”的現(xiàn)象,是否是避而不談女性權(quán)利與權(quán)力?
(二)譯名修正:從“本土化”到“本土的”
回到譯介層面,“Feminism”的譯名在使用時(shí)出現(xiàn)斷層,用于介紹西方時(shí)譯作“女權(quán)主義”,涉及國(guó)內(nèi)話題時(shí)譯作“女性主義”[25]。朱虹于1981年、1983年編著《美國(guó)女作家作品選》和《美國(guó)女作家短篇小說(shuō)選》,率先翻譯了包括《女性的奧秘》《性政治》《女性的想象》在內(nèi)的經(jīng)典女權(quán)宣言,拉開(kāi)20世紀(jì)80年代介紹西方女權(quán)主義和女權(quán)運(yùn)動(dòng)的序幕。朱虹就自己主編的譯集發(fā)表心得,“西方女權(quán)發(fā)掘創(chuàng)作中的女性意識(shí),從而展開(kāi)全新闡釋?zhuān)袊?guó)學(xué)者亦可效仿”[26]。1986年,桑竹和南珊共同翻譯被譽(yù)為“女權(quán)圣經(jīng)”的《第二性》第二卷。兩年后,張亞莉等人譯出第一卷,易名為《女性的秘密》才得以出版?!兜诙浴孵r明的性別立場(chǎng)導(dǎo)致其在出版過(guò)程中遭遇阻礙,這恰好證明,“女權(quán)”在當(dāng)時(shí)的中國(guó)語(yǔ)境里四處碰壁,盡管文本對(duì)女性窘?jīng)r的刻畫(huà)引發(fā)中國(guó)讀者的共鳴,但亟待尋找包容性更強(qiáng)的替代詞以便更好地言說(shuō)。這給予“女性主義”成長(zhǎng)的契機(jī)。
出版于1992年的《當(dāng)代女性主義文學(xué)批評(píng)》對(duì)于“女性主義”的譯名普遍化進(jìn)程有著里程碑意義。主編張京媛在序言中對(duì)比“女權(quán)主義”和“女性主義”的釋義,得出:“Feminism”實(shí)乃“女權(quán)”與“女性”的結(jié)合,然而并沒(méi)有一比一的漢語(yǔ)復(fù)合詞,迫使學(xué)者在使用時(shí)做出抉擇。“女權(quán)主義”強(qiáng)調(diào)早期婦女運(yùn)動(dòng)促成的平權(quán)斗爭(zhēng),“女性主義”注重女性的性別身份,涵蓋且超越了兩性權(quán)力關(guān)系[27]。張京媛主張把兩個(gè)名詞看作女權(quán)發(fā)展史漸進(jìn)的兩個(gè)階段,她認(rèn)為女性主義的說(shuō)法更有優(yōu)勢(shì)是因?yàn)榕缘脑V求已包含對(duì)女權(quán)的追求,從后結(jié)構(gòu)主義、后現(xiàn)代主義的角度彰顯女性之性,顯而符合當(dāng)下的時(shí)代主題。同道者還有劉思謙和任一鳴,前者眼中的女性主義汲取西方人文精神,認(rèn)為擁護(hù)性別對(duì)立的女權(quán)主義有些不合時(shí)宜[28],后者表示“中國(guó)的女性文化現(xiàn)象剛剛興起,完全不可能和西方帶有強(qiáng)烈斗爭(zhēng)性的女權(quán)主義等對(duì)起來(lái)”[29]。盛行的“女性主義”風(fēng)潮之下是學(xué)者對(duì)性別研究關(guān)鍵詞的本土化理解。她們基于自身的經(jīng)驗(yàn)和需求改造外來(lái)概念,當(dāng)其慢慢滲透到當(dāng)?shù)氐奈幕寥篮?,就可能從外?lái)轉(zhuǎn)變?yōu)楸就?。譯名的演變自“女權(quán)主義”到“女性主義”,最終指向從“本土化”到“本土的”的轉(zhuǎn)變。
新名詞能夠全面真實(shí)地闡釋本土現(xiàn)象嗎?李小江提出質(zhì)疑,她認(rèn)為女性主義的說(shuō)法不僅敏感于“權(quán)”背后的政治意識(shí),還唯恐關(guān)注兩性的研究立場(chǎng)會(huì)覆蓋女性特質(zhì),卻沒(méi)有察覺(jué)到,不同于20世紀(jì)60年代,90年代是處于兩性共融的歷史階段,過(guò)分關(guān)注女性自身會(huì)極則必反[23]。盡管兩派觀點(diǎn)針?shù)h相對(duì),但都想調(diào)和西方影響和民族特性。“女性主義”的再提出,叛逆男女同一的“鐵姑娘”形象,還反駁部分歐美女權(quán)人士鼓吹的中國(guó)婦女受害論。換一個(gè)角度思考,對(duì)“女性主義”的批判實(shí)為反向補(bǔ)充,提醒中國(guó)學(xué)者概念和內(nèi)涵是互相成就的關(guān)系,只有實(shí)時(shí)反映文化動(dòng)態(tài)才能使譯名不被淘汰。
(三)譯名反映出的社會(huì)心態(tài)
“女權(quán)主義”與“女性主義”的譯名修正,體現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)婦女學(xué)在譯介方面的特色。一則異于20世紀(jì)初由革命主題組成、男性譯者主導(dǎo)的女權(quán)研究,新時(shí)期女譯者的加入讓它優(yōu)先關(guān)注女性身份而非泛化的國(guó)民身份。二則異于西方女權(quán)主義,它在立法保證男女平等的社會(huì)背景下返場(chǎng),因此有意地拭去“女權(quán)”所附著的性政治愿景,還原“女性”所代表的既傳統(tǒng)又現(xiàn)代的性別文化,進(jìn)而打造趨于中性的學(xué)理。三則對(duì)“女權(quán)主義”的抗拒源自女性的身份自信,覺(jué)得不必借助女權(quán)的力量也能完成現(xiàn)代化改造,反之,過(guò)分強(qiáng)調(diào)女權(quán)容易陷入“男人般的女人”的擔(dān)憂。四則對(duì)“女性主義”的青睞說(shuō)明,女性主體想擺脫影響的焦慮,只能創(chuàng)造也必須創(chuàng)造專(zhuān)屬于中國(guó)女性的社群文化。兩個(gè)詞匯與其說(shuō)是角逐,不如說(shuō)是交互,它們與先輩的、外來(lái)的思潮相異也相通,除了批判性地解讀前人的性別實(shí)踐,還思辨性地看待當(dāng)代人的性別經(jīng)驗(yàn)。
表面上,女性文化被視為父權(quán)文化的邊緣地帶,實(shí)際上,女性文化把自己定位到邊緣位置,是為了消解束縛力。消解的方式之一是顛覆語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。“女權(quán)主義”和“女性主義”不是非此即彼,而是“Feminism”在全球化過(guò)程中逐漸中國(guó)化的表現(xiàn),以及抵御強(qiáng)權(quán)同化的策略;不是故步自封,而是在開(kāi)放視野中堅(jiān)守主體性。換言之,除了反叛西方現(xiàn)代性對(duì)中國(guó)社會(huì)的支配力,拒絕由支配力主導(dǎo)的父權(quán)社會(huì)對(duì)女性施加的二度支配,還挑戰(zhàn)傳統(tǒng)的父權(quán)、新生的父權(quán),而且試圖與西方女權(quán)區(qū)分開(kāi)來(lái)。一方面,中國(guó)女性主義自發(fā)端起便處于流動(dòng)、重組狀態(tài),譯名的選擇是歷史與文化的獨(dú)特性和偶然性共同作用的結(jié)果。翻譯的本土改寫(xiě)讓兩個(gè)譯名從不曾與“Feminism”完全一致,但名稱(chēng)破立的表象下有著共通的國(guó)際姐妹情誼。另一方面,中國(guó)女性主義的發(fā)展自有規(guī)律。從清末民初啟蒙思潮的爆發(fā),到國(guó)家女權(quán)主義的領(lǐng)導(dǎo),再到女性主義的復(fù)歸,中國(guó)婦女遭遇過(guò)的權(quán)力操演,獲得過(guò)的道德保護(hù),經(jīng)由譯名變化展現(xiàn)出來(lái)。不必拘泥于詞匯定位,女性依然并將一直作為女權(quán)主義或女性主義的研究重點(diǎn)和服務(wù)對(duì)象。
三、新變期:中國(guó)女權(quán)污名化現(xiàn)象
20世紀(jì)末的中國(guó)女權(quán)討論尚具有小眾化、學(xué)術(shù)化的特點(diǎn),21世紀(jì)10年代,得益于新媒體技術(shù)的發(fā)展,女權(quán)問(wèn)題再度演變?yōu)楣娮h題。一百年前,“女權(quán)”現(xiàn)身報(bào)刊,在婦女解放運(yùn)動(dòng)的推進(jìn)下,衍生了大量的附屬詞匯,其中就包括“女權(quán)主義”和“女性主義”。一百年后,“Feminism”的多個(gè)譯名發(fā)展穩(wěn)定,各有擁躉者。同時(shí),社交平臺(tái)賦予網(wǎng)民更寬泛、更細(xì)微的話語(yǔ)權(quán),提供了更便利的“解構(gòu)”場(chǎng)所,“女權(quán)”也就再次在大眾輿論界掀起巨瀾?!疤飯@女權(quán)”“女拳”等詞,表面上看是一系列針尖對(duì)麥芒的“貼標(biāo)簽”和“撕標(biāo)簽”行為,實(shí)際上表明國(guó)人對(duì)女性主義的闡釋進(jìn)入新的階段。
(一)女權(quán)污名化的產(chǎn)生
女權(quán)污名化包含他污名和自污名,往往前者會(huì)激發(fā)后者。他污名指反女權(quán)主義社群和女權(quán)主義社群形成言語(yǔ)沖突,沖突過(guò)程中出現(xiàn)的口號(hào)式的悲觀話語(yǔ)引發(fā)污名[30]。污名由標(biāo)簽、歧視、刻板印象等組成。最初,這些話語(yǔ)只刻畫(huà)群體的某種消極特征,僅與群體內(nèi)的少數(shù)個(gè)體相關(guān)聯(lián)。隨后,更多人以這個(gè)特征來(lái)認(rèn)知該群體,此特征在公眾眼中變成該群體的固有屬性,導(dǎo)致污名加速。接著,污名開(kāi)始泛化,把“女權(quán)主義”視為貶義形容詞,將其與女司機(jī)、女博士、大齡未婚女青年等群體掛鉤。污名定格后,女權(quán)主義者重新審視自己,部分人改稱(chēng)女性主義者,以求言語(yǔ)上的中和,卻忽略?xún)烧叩膬?nèi)指近乎一致。改稱(chēng)是自污名的體現(xiàn)。加害者否定受害者,受害者的身份認(rèn)同感被破壞,為尋求接納,則往刻板印象靠近。結(jié)果,女權(quán)團(tuán)體內(nèi)部分化,成員批評(píng)并標(biāo)記持有不同女性主義觀點(diǎn)的人,乃至否認(rèn)她們的女權(quán)身份。伴隨個(gè)體污名的異變以及個(gè)體面對(duì)污名的妥協(xié),集體污名愈演愈烈,最后達(dá)成污名共識(shí)。
(二)污名與反污名:以“田園女權(quán)”為例
“田園女權(quán)”就是典型的污名共識(shí)的產(chǎn)物。網(wǎng)絡(luò)討論中這個(gè)詞具有三層話語(yǔ)含義:其一,“田園”代表農(nóng)村的、地方的、閉塞的文化,與摩登的、西方的、開(kāi)放的原生女權(quán)相差甚遠(yuǎn);其二,“田園”喻指空想,空有口頭主張,缺乏實(shí)際行動(dòng);第三層含義是對(duì)前兩種釋讀的反駁,它指出,“田園”象征產(chǎn)于中國(guó)、興于中國(guó)、扎根田野的女權(quán)文化,內(nèi)在的豐富視角由來(lái)自不同背景的女性訴求組成?!疤飯@女權(quán)”沒(méi)有成文的定義,是對(duì)“偏激”的中國(guó)女權(quán)者的污名化稱(chēng)呼,卻也是女權(quán)者反污名的思路。
一開(kāi)始,“田園”話語(yǔ)將女權(quán)劃分為“真女權(quán)”(Feminism)和“田園女權(quán)”。反女權(quán)者聲稱(chēng)“真女權(quán)”即為男女同權(quán)利同義務(wù),認(rèn)為緣于秉持“真女權(quán)”理念,歐美第一次和第二次女權(quán)運(yùn)動(dòng)才會(huì)取得成功,聲稱(chēng)“田園女權(quán)”挑起了性別戰(zhàn)爭(zhēng),她們一邊盡情享受福利,一邊拒絕履行義務(wù)。既然對(duì)“田園女權(quán)”的批判首要是“利己主義”[31],那么與其說(shuō)它是虛偽的、異化的女權(quán)主義,不如稱(chēng)其為“女利主義”。但是,“女利”實(shí)指父權(quán)紅利,例如蔑視男性、自詡特權(quán)等行為,與女權(quán)為爭(zhēng)取平等而發(fā)起的抗議大相徑庭。要探索“女利”的真相,還需回到父權(quán)文化里。男權(quán)施予女性特權(quán),目的不在于向女性示好,而是通過(guò)固化女性被關(guān)愛(ài)、被照料、被規(guī)訓(xùn)的客體特質(zhì),來(lái)實(shí)現(xiàn)自身在性別關(guān)系中的主導(dǎo)功能。所以,“女利”是父權(quán)思想的變體,違背女性主義的基本主張。女利主義者接受特權(quán)時(shí)便服從了現(xiàn)有的性別規(guī)則,而“田園女權(quán)”者所駁斥的“福利”與“義務(wù)”恰是前者所秉信并執(zhí)行的。真假之分看似引導(dǎo)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)女權(quán)“重回正道”,實(shí)則在厭女心理作用下的真?zhèn)闻袛噙h(yuǎn)離了現(xiàn)實(shí)中的草根女權(quán),漠視了西方女權(quán)在20世紀(jì)70年代曾遭受污名的歷史。“田園”說(shuō)法點(diǎn)化出男性特權(quán)被侵蝕而產(chǎn)生的憂慮。當(dāng)女權(quán)話語(yǔ)在公眾輿論視野中由隱性變顯性,沖擊著僵化的性別二元制時(shí),用以維護(hù)男權(quán)優(yōu)勢(shì)地位的資源變得難以獲取,讓反女權(quán)者陷入恐懼。這種恐懼創(chuàng)造出“田園女權(quán)”式的女性暴君形象——中性外表、口不擇詞、具有暴力傾向。男權(quán)想象中女性特質(zhì)盡失的女權(quán)主義者充滿(mǎn)陽(yáng)剛氣概,反而趨同于二元?jiǎng)澐窒碌哪行杂⑿?。此時(shí),反女權(quán)者意識(shí)到女性主義足以毀害父權(quán)制,因此,污名化中國(guó)女權(quán),迫使社會(huì)去認(rèn)知被污名的女性主義。
之后,女權(quán)者發(fā)起反擊,“田園女權(quán)”被她們視為正統(tǒng)的中國(guó)女性主義。未接受過(guò)性別理論科班訓(xùn)練的網(wǎng)絡(luò)女權(quán)者們通過(guò)“田園”實(shí)踐尋找到身份歸屬感,詞匯蘊(yùn)含的污名意味被削弱,積極意義隨之產(chǎn)生。諸如“#占領(lǐng)男廁所#”(2012)、“#反對(duì)性騷擾#”(2017)、“#米兔metoo#”(2018)、“#最美逆行者#”(2020)等線上線下運(yùn)動(dòng),致力于反性騷擾、反就業(yè)歧視、保護(hù)婦女兒童權(quán)益,無(wú)疑讓大眾看清女性主義者的真實(shí)意愿,鼓勵(lì)失掉信心的平權(quán)人士重新發(fā)聲。當(dāng)女權(quán)者明確“田園女權(quán)”是反女權(quán)話語(yǔ)對(duì)女權(quán)的想象時(shí),便不再糾結(jié)于“洗白”或“劃界”,而是投身世俗生活去接觸現(xiàn)實(shí)中的女性,聯(lián)動(dòng)她們的需求、聲音、行動(dòng),如此才能突圍“田園”困境。
(三)走出污名,落腳實(shí)處
學(xué)界觀察到譯名的污名化,將此現(xiàn)象類(lèi)比為“大傳媒時(shí)代下的無(wú)韁野馬”[32],以此說(shuō)明名詞被濫用。濫用的背后是對(duì)話語(yǔ)權(quán)的爭(zhēng)奪,且是缺乏理智的爭(zhēng)奪,受網(wǎng)絡(luò)聚合力的影響放大歧視與偏見(jiàn),從而使社會(huì)問(wèn)題成為鬧劇,還干擾普通人的價(jià)值判斷。圍繞敏感詞展開(kāi)的議論不只關(guān)乎詞匯本身,還著眼于詞匯想表達(dá)的“性”與“權(quán)”。不針對(duì)具體情境做分析,不深究涉及的制度層面的問(wèn)題,會(huì)讓污名和反污名陷入纏斗。為此,楊雨柯提出“女權(quán)不是符號(hào)而是內(nèi)核”[33]??v然這是老生常談,卻提醒討論的參與者和置身于討論之外的研究者,進(jìn)行討論的目的是表明性別平權(quán)的意愿,而非輕率地命名又偏執(zhí)地爭(zhēng)辯。
中國(guó)女權(quán)的污名化是女性主義高速發(fā)展的必經(jīng)之路,對(duì)女性主義的曲解與正名每天都在發(fā)生。要從污名困擾中解脫,犬儒般地尋求話術(shù)幫助顯然無(wú)濟(jì)于事,因?yàn)榘倌甑男詣e抗?fàn)幗?jīng)驗(yàn)已經(jīng)證明,無(wú)論是“女權(quán)主義”,還是“女性主義”,甚或是“田園女權(quán)”,一旦置放到父權(quán)語(yǔ)境,都可能生成反女權(quán)的話語(yǔ)幻象。因此,我們需要關(guān)注來(lái)自不同年代、不同地域、不同生活環(huán)境的女性主義訴求,銘記為實(shí)現(xiàn)訴求而干實(shí)事,說(shuō)真話,力爭(zhēng)搭造能夠替代不平等性別秩序的新框架。女性主義名稱(chēng)的演變正是搭造過(guò)程的一個(gè)縮影。
四、結(jié)語(yǔ):從“女性主義”的過(guò)去看未來(lái)
近現(xiàn)當(dāng)代的中國(guó)女性主義概念隨著翻譯方式的改良、觀念的變化、實(shí)踐的積累而呈現(xiàn)不同狀況?!癋eminism”的譯名演變史僅是一條線索,關(guān)鍵在于,譯名的誕生、爭(zhēng)議、新變有助于我們認(rèn)識(shí)到,“女性主義”一詞不限于兩性關(guān)系的邏輯框架,它呈現(xiàn)整個(gè)民主社會(huì)的變遷景象。
通過(guò)梳理譯名的演變與衍生,我們需要明確以下三點(diǎn)。第一,作為女性主義的核心,“女性”是他人與自我共同建構(gòu)的結(jié)果。清末民初,譯者延伸“女權(quán)”的“人權(quán)”“民權(quán)”“母權(quán)”含義,將國(guó)與國(guó)的權(quán)力關(guān)系比對(duì)為男與女的性別關(guān)系。新文化運(yùn)動(dòng)期間,一種譯名出現(xiàn),但很快被另一種譯名取代,多個(gè)譯名并行使用,表明此時(shí)的女性主體——“新女性”——改變了青年一代的思考方式。改革開(kāi)放后不久,學(xué)界對(duì)于“女性”的認(rèn)知從生理性別轉(zhuǎn)為社會(huì)性別,她們的獨(dú)立身份和自主意識(shí),都通過(guò)“女性主義”展現(xiàn)出來(lái)。當(dāng)下,部分女性主義者被污名化為極端女權(quán)者,反女權(quán)話語(yǔ)將她們從女性隊(duì)伍中除名,孤立為“田園”奇觀,她們卻借此塑造新身份來(lái)對(duì)抗污名。第二,一個(gè)多世紀(jì)的“女性主義”改譯既有連續(xù)也有差異。女權(quán)的傳播路徑,以及傳播中遇到的合法化、邊緣化、污名化,勾勒出曲折的譯名演變路線。曲線的產(chǎn)生不僅與翻譯造成的語(yǔ)言沖突相關(guān),還與受眾所處的歷史階段有關(guān)。第三,“女性主義”具有極強(qiáng)的本土婦女意識(shí)。我們不必憂心于中國(guó)女性主義因?yàn)橛^點(diǎn)不同而出現(xiàn)的矛盾,事實(shí)上,所謂的“矛盾”指的是中國(guó)婦女切身實(shí)地、因人而異的感受。我們需要注意的是譯名流變反映出的文化問(wèn)題,例如為何某些譯名能迅速地被接受,某些譯名卻成為惡意詞匯的“培養(yǎng)皿”?取舍標(biāo)準(zhǔn)的背后是什么在作祟?
“女權(quán)主義”“女性主義”“田園女權(quán)”持續(xù)一個(gè)多世紀(jì)的譯名競(jìng)爭(zhēng)仍在繼續(xù)。為了確定詞匯的未來(lái)走向,我們首先需要意識(shí)到譯名競(jìng)爭(zhēng)的現(xiàn)實(shí)意義,主要分為以下三點(diǎn)。其一,“女性主義”一詞代表對(duì)性別平等的落實(shí)、對(duì)婦女權(quán)益的保障。正如習(xí)近平總書(shū)記在聯(lián)合國(guó)大會(huì)紀(jì)念北京世界婦女大會(huì)25周年高級(jí)別會(huì)議上的講話中所指出的那樣,婦女是人類(lèi)文明的開(kāi)創(chuàng)者、社會(huì)進(jìn)步的推動(dòng)者。詞匯不應(yīng)該是白紙一張,它需要時(shí)刻聯(lián)動(dòng)女性訴求,利用語(yǔ)言的力量讓兩性平等,真正成為所有人認(rèn)可的普世價(jià)值。其二,譯名流變帶動(dòng)全球婦女事業(yè)合作。女性主義于中國(guó)而言是舶來(lái)品,卻在這片沃土上生根發(fā)芽,形成與西方世界截然不同的平權(quán)主張。時(shí)至今日,女性主義仍然面對(duì)被污名和被質(zhì)疑的風(fēng)險(xiǎn)。斯皮瓦克(Gayatri C. Spivak)曾有所回應(yīng):“一個(gè)概念,無(wú)論產(chǎn)于何處,能為我用,便當(dāng)盡管去用。”[34]由此可見(jiàn),詞匯書(shū)寫(xiě)了全世界婦女相連相通的命運(yùn),唯有不斷地加深跨地區(qū)合作,尋找不同國(guó)別女性的相同訴求,才能形成全球婦女事業(yè)協(xié)調(diào)發(fā)展的新格局。其三,女性主義之名彰顯中國(guó)婦女事業(yè)全面進(jìn)步之實(shí)。譯名的每一次變化都由其背后的女性意識(shí)、中國(guó)的民主意識(shí)促成,因此,譯名的變更史就是中國(guó)女性的崛起史。當(dāng)婦女的生活環(huán)境得到改善,民生權(quán)益受到保護(hù),中國(guó)女性主義就會(huì)產(chǎn)生新的可能性。百年譯名流變濃縮了中國(guó)婦女的奮斗經(jīng)歷,于當(dāng)代女性而言是一筆不可或缺的精神財(cái)富。
通過(guò)對(duì)流變歷程的梳理,對(duì)現(xiàn)實(shí)意義的闡發(fā),我們大可推測(cè),“女性主義”一詞未來(lái)發(fā)展的趨勢(shì)是保持其不穩(wěn)定性,一邊創(chuàng)制新的話語(yǔ)和架構(gòu),一邊發(fā)展具有女性主義性質(zhì)的社會(huì)民主文化,讓女性主義始終與民族性、現(xiàn)代性、全球化等話語(yǔ)關(guān)聯(lián)。這樣的發(fā)展趨勢(shì)或許更利于打造一個(gè)平等互愛(ài)的理想社會(huì)。
參考文獻(xiàn)
[1]? 宋少鵬.立足問(wèn)題,無(wú)關(guān)中西:在歷史的內(nèi)在脈絡(luò)中建構(gòu)的學(xué)科——對(duì)中國(guó)“婦女/性別研究”的思想史考察[J].婦女研究論叢,2018(5):33-51.
[2]? 康有為.大同書(shū)[M].沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1994:152.
[3]? 梁?jiǎn)⒊?論女學(xué)[M]//變法通議.何光宇,評(píng).北京:華夏出版社,2002:43.
[4]? 夏曉虹.晚清文人婦女觀[M].北京:作家出版社,1995:67-71.
[5]? 馬君武.斯賓塞女權(quán)篇 達(dá)爾文物競(jìng)篇合刻[M].[出版者不詳],1902:26.
[6]? 金天翮.女界鐘[M].上海:上海古籍出版社,2003:3-32.
[7]? 班昭.女誡[G]//張福清.女誡——婦女的枷鎖.北京:中央民族大學(xué)出版社,1996:3.
[8]? 張玉法,李又寧.近代中國(guó)女權(quán)運(yùn)動(dòng)史料[M].臺(tái)北:龍文出版社,1995:417.
[9]? 秋瑾.勉女權(quán)歌[C]//秋瑾全集箋注.郭長(zhǎng)海,郭君兮,輯注.長(zhǎng)春:吉林文史出版社,2003:341.
[10]? 何震.女子解放問(wèn)題[G]//張枬,王忍之.辛亥革命前十年間時(shí)論選集.北京:三聯(lián)書(shū)店,生活·讀書(shū)·新知1960:962.
[11]? 楊聯(lián)芬.新文化運(yùn)動(dòng)與“女性主義”之誕生[J].文藝研究,2019(5):51-59.
[12]? 沈雁冰.女子的覺(jué)悟[J].婦女雜志,1920(4):19-20.
[13]? 沈雁冰.所謂女性主義的兩極端派[N].民國(guó)日?qǐng)?bào)·婦女評(píng)論,1921-10-26(1).
[14]? 沈澤民.婦女主義的發(fā)展[J].少年世界,1920(7):33-37.
[15]? 李鼎聲.現(xiàn)代語(yǔ)辭典[M].上海:光明書(shū)局,1933:452.
[16]? 陳雁.從矛盾的翻譯到矛盾的立場(chǎng):女權(quán)主義術(shù)語(yǔ)在近代中國(guó)的翻譯與流轉(zhuǎn)[J].復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(1):105-114+158.
[17]? Rankin, Mary.The Emergence of Women at the End of Ching: The Case of Chiu Chin[A]. Margery Wolf, Roxane Witke, ed. Women in Chinese Society[C]. Stanford:Stanford University Press, 1975:49.
[18]? Johnson, Kay Ann. Women,the Family and Peasant Revolution in China[C]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1983.
[19]? Stacey, Judith. Patriarchy and Socialist Revolution in China[C]. California: University of California Press, 1992.
[20]? Andors, Phyllis. The Unfinished Liberation of Chinese Women, 1949-1980[C]. Indiana: Indiana University Press, 1983.
[21]? 王政.越界:跨文化女權(quán)實(shí)踐[M].天津:天津人民出版社,2004:82.
[22]? 陳染.私人生活[M].北京:作家出版社,2001.
[23]? 戴錦華.隱性書(shū)寫(xiě):90年代中國(guó)文化研究[M].南京:江蘇人民出版社,1999.
[24]? BROWIV C T. Woman as Trope: Gender and Power in Lu Xun's "Soap"[C]//Barlow, ed. Gender and Politics in Modern China. Duke: Duke University Press, 1994:83.
[25]? 李小江.女性/性別的學(xué)術(shù)問(wèn)題[M].濟(jì)南:山東人民出版社,2005:82.
[26]? 朱虹.“女權(quán)主義”批評(píng)一瞥[J].外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài),1987(7):112.
[27]? 張京媛.當(dāng)代女性主義文學(xué)批評(píng)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1992:4.
[28]? 劉思謙.女性文學(xué):女性·婦女·女性主義·女性文學(xué)批評(píng)[J].南方文壇,1998(2):15-17.
[29]? 任一鳴.抗?fàn)幣c超越——中國(guó)女性文學(xué)與美學(xué)衍論[M].北京:九州出版社,2004:22.
[30]? 姚星亮,黃盈盈,潘綏銘.國(guó)外污名理論研究綜述[J].國(guó)外社會(huì)科學(xué),2014(3):119-133.
[31]? BieDe別的女孩.別的女孩指南:如何分辨并防范 “田園女權(quán)”[EB/OL].[2019-08-08]https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404402641626071186.
[32]? 杜云飛.大傳媒時(shí)代下的無(wú)韁野馬——“中華田園女權(quán)”解讀[J].創(chuàng)作評(píng)譚,2017(3):30-33.
[33]? 楊雨柯.激進(jìn)的女權(quán)標(biāo)簽——女權(quán)主義如何在媒介平臺(tái)被污名化[J].新聞與傳播研究,2014(S1):94-109.
[34]? 上野千鶴子.厭女:日本的女性嫌惡[M].王蘭,譯.上海:上海三聯(lián)書(shū)店,2015:3.
(責(zé)任編輯:易曉艷)