嚴(yán)重的時(shí)刻
[奧地利]里爾克
誰此刻在世界上某處哭。
無端端在世界上哭,
在哭著我。
誰此刻在世界上某處笑,
無端端在世界上笑,
在笑著我。
誰此刻在世界上某處走。
無端端在世界上走,
向我走來。
誰此刻在世界上某處死。
無端端在世界上死,
眼望著我。
(梁宗岱 譯)
很多時(shí)候,我們說好詩沒有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),甚至詩本身亦無明確定義。但具體的詩歌文本能否被評(píng)判為好詩,卻可以達(dá)成共識(shí)。這也許表明,詩歌缺乏一個(gè)共同本質(zhì),一個(gè)個(gè)典型文本構(gòu)成了詩歌的家族相似性。《嚴(yán)重的時(shí)刻》就是“家族成員”之一。這首詩語言簡潔,結(jié)構(gòu)整飭,音韻回環(huán),沒有多少華麗的辭藻,也很難說有什么高超的技巧,節(jié)與節(jié)之間甚至有點(diǎn)重復(fù)呆板,令人乍讀來覺得陌生、費(fèi)解,甚至還有莫名的恐懼、無助。但這并不影響它給我們帶來的巨大震撼和強(qiáng)烈共鳴,也無礙于它作為詩歌經(jīng)典文本的坐標(biāo)地理。
這首詩共4節(jié),每節(jié)3行,每節(jié)結(jié)構(gòu)大體相同,為便于敘述,我們著重選取其中一節(jié),并從四個(gè)問題入手加以探析。
一是敘述結(jié)構(gòu)上,從泛指到確指。詩的每一節(jié),敘述結(jié)構(gòu)都具有這樣的特點(diǎn),即由泛指“誰此刻在世界上某處……”到確指“……我”。“誰此刻在世界上某處……”指示一種似是而非的、不確定性的經(jīng)驗(yàn),“……我”指示經(jīng)驗(yàn)的確定性。前一種經(jīng)驗(yàn)顯然來自于“你”的不在場,因?yàn)椴辉趫?,這種經(jīng)驗(yàn)便顯得陌生、模糊?!盁o端端在世界上……”進(jìn)一步表明了事情的無緣無故、莫名其妙,這種感覺就好像在風(fēng)中隱約聽到有人在哭,至于具體原因你不得而知。這兩句泛指給人以突兀感、陌生感。最后一句確指,突然轉(zhuǎn)向“……我”,像是將遠(yuǎn)在高空的風(fēng)箏突然收回眼前,將所有不確切的泛指,空穴來風(fēng)的哭聲,瞬間指認(rèn)為發(fā)生在你自身的確定不移的事實(shí)。也正是這種敘述的轉(zhuǎn)換,產(chǎn)生了意想不到的效果。
二是言說效果上,由“誰”指向“我”。從以上分析可以看出,這首詩敘述結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換——從“誰”到“我”——是突兀的、荒誕的,就好像你問了一圈,最后問到自己身上,驚奇如“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”。如果說“誰……”兩句寫的是偶然的、不確切的、荒誕的經(jīng)驗(yàn),那么指向“我”就變得確鑿無疑。如果說“誰……”兩句因其似是而非而使人感到可疑,那么指向“我”就使得這種可疑得到確證。這樣的話,“誰……”兩句中的“誰”“無端端”的問題也就成為“我”需要面對(duì)的問題:究竟為什么哭我?為什么無端端哭我?這兩種情況都是荒誕的、莫名其妙的,都像來自直覺,說不清有什么道理。然而,這樣的經(jīng)驗(yàn)確實(shí)存在嗎?相信每個(gè)人都經(jīng)歷過,詩人不過將其概括、凝練、陌生化、藝術(shù)化了。同時(shí),我們看到,正是在從“誰”到“我”的轉(zhuǎn)換中,作為個(gè)體存在的“我”與“人生在世”的世界建立了聯(lián)系,“我”之情態(tài)“哭”“笑”“走”“死”統(tǒng)統(tǒng)逃不過世上每一種情態(tài),個(gè)體存在不過是“人”之共相的一個(gè)殊相。
三是思想走向上,從費(fèi)解到疑問?,F(xiàn)在我們問,為什么是“嚴(yán)重的時(shí)刻”?《嚴(yán)重的時(shí)刻》一詩有好幾個(gè)版本的漢譯,詩的第二節(jié)第一行,原作是“在夜間”,因?yàn)槔餇柨苏f“‘我置身于夜里”,所以嚴(yán)重的時(shí)刻是“我”夜里的一個(gè)時(shí)刻。為了照顧詩歌的音韻,他特意重復(fù)了元音“a”。梁宗岱將其翻譯為“在世界上”(林克《附記》),可以想象,詩人在某個(gè)夜間感受到一個(gè)嚴(yán)重的時(shí)刻。詩的每一節(jié)表面上都是陳述,但讀來卻像是問答,甚至是一個(gè)個(gè)謎。這是其令人費(fèi)解的原因,也是詩的真正核心之所在。讀者要讀懂這首詩的主旨思想,關(guān)鍵就在于解開詩中蘊(yùn)藏的謎,找到問題的真正答案。我們回頭再來看前面提出的問題:究竟為什么哭我?為什么無端端哭我?從現(xiàn)實(shí)來看,日常生活中有人哭我、笑我、走向我、死去,都是毋庸置疑的自然狀態(tài),但詩人卻說這都是“無端端”的,這蘊(yùn)含的乃是詩人對(duì)個(gè)體存在荒誕性的認(rèn)知。也就是說,人生在世諸種情態(tài)稀松平常,毫無道理,當(dāng)你一旦注意到這個(gè)問題的時(shí)候,卻感到這一切莫名其妙。
四是詩歌主旨上,從日常到命運(yùn)。這首詩的四個(gè)小節(jié),詩人雖將哭、笑、走、死四種情態(tài)并置,實(shí)際真正要探討的乃是死的問題。如果說哭、笑乃日常,“向我走來”預(yù)示著命運(yùn)的降臨,接下來要問的就是“降臨的是什么命運(yùn)?”第四節(jié)給出了答案:死亡。此刻在某個(gè)地方,無端端死的那雙看著我的眼睛,正是對(duì)這“嚴(yán)重的時(shí)刻”的回應(yīng)。從詩人的宗教背景來看,我們或許會(huì)更深刻地理解這一點(diǎn)。基督教認(rèn)為,人生而有罪,原罪是人苦難和死亡的原因,“惟有犯罪的,他必死亡”。人對(duì)原罪是無能為力的,不論做多少善事也脫離不了原罪,因此需要耶穌基督的救贖。耶穌舍棄自己的生命,被釘在十字架上,完成了對(duì)人類的救贖。死后三天復(fù)活升天,做世人中保,在末日審判時(shí)審判眾人的靈魂,使義人永生,惡者遭永罰?!罢l此刻在世界上某處死。/無端端在世界上死,/眼望著我”分明便是瀕死之人的形象,雖然他們好像都是無端端死,但其實(shí)都是因罪而死。“眼望著我”,便成為審判的眼光,它好像在說:刑罰正落在我身上,我將接受審判,我能否得蒙救贖?同樣的再看看你自己吧。這最終的關(guān)鍵時(shí)刻,儼然是一個(gè)嚴(yán)重的時(shí)刻。
上面我們從四個(gè)問題出發(fā),層層深入對(duì)這首詩進(jìn)行了剖析。當(dāng)然,一千個(gè)讀者眼中有一千個(gè)哈姆雷特,每個(gè)讀者心中都會(huì)有自己不同的理解,這里不過提出了一種進(jìn)入文本的可能。需要說明的是,這首詩沒有幽深繁復(fù)的意象和綿密高超的修辭,但其展現(xiàn)出的生命體驗(yàn)之深切,思想之精深,尤其是對(duì)個(gè)體命運(yùn)的終極觀照,極大地?cái)U(kuò)展了詩歌的表現(xiàn)域,不愧為現(xiàn)代詩歌的經(jīng)典之作。
李越,男,筆名句芒,1986年生于甘肅永昌,甘肅省作家協(xié)會(huì)會(huì)員。作品發(fā)表在《詩刊》《十月》《星星》《揚(yáng)子江詩刊》《中國詩歌》《四川文學(xué)》等多種報(bào)刊,出版有詩集《巨石之響》等三部?,F(xiàn)居蘭州。