常煒昕
(西安外國語大學(xué) 陜西 西安 710128)
隨著我國二語寫作研究的持續(xù)升溫,從跨文化修辭學(xué)視域?qū)Ρ妊芯慷Z寫作修辭特征問題備受關(guān)注。[1-3]母語遷移影響著中國英語學(xué)習(xí)者寫作的修辭模式,導(dǎo)致英語語篇內(nèi)部修辭關(guān)系上的差異。[4-5]對(duì)比修辭學(xué)方法要求承認(rèn)差異和特殊性,以尊重的態(tài)度來解釋西方話語。研究方法使用的不同會(huì)導(dǎo)致修辭關(guān)系研究的不同;因此,本文通過實(shí)證研究來判斷中國學(xué)生書寫的中英論說文語篇是否顯示演繹、歸納等修辭關(guān)系,從對(duì)比修辭的視角,比較中國學(xué)生的中英文論說文修辭關(guān)系的異同。
根據(jù)修辭學(xué)的定義,某個(gè)段落以例子支持某一段落的論點(diǎn),并加以闡述,那么這個(gè)段落就是演繹段;從個(gè)體特殊性也就是多個(gè)例子當(dāng)中,得出能夠概括群體屬性的結(jié)論,那么這個(gè)段落就是歸納段。在演繹和歸納中都可以使用實(shí)例,但實(shí)例的使用并不是區(qū)分演繹和歸納的方法。[6]漢語寫作中,沒有主題句的段落并非演繹或歸納段落。句子之間的關(guān)系不是因果關(guān)系,而且很少有性質(zhì)相同的例句,句子既不是演繹的,也不是歸納的;這些無法識(shí)別演繹或歸納特征的句子稱之為混合修辭。[7]修辭段則指只有一兩句話的極短段落,也稱為雙面段落。
先前對(duì)演繹和歸納定義的爭議,導(dǎo)致研究結(jié)果的不一致;因此,需要更多實(shí)證研究來研究中英文段落揭示出了哪些邏輯推理特征。本研究試圖回答以下問題:
(1)大學(xué)生在寫作中更傾向于哪種修辭方式?
(2)中英文論說文除了演繹和歸納外,是否顯示其他相同的修辭特征?
整個(gè)研究過程可分為四個(gè)步驟:第一,收集英語專業(yè)學(xué)生所寫的中英文論說文。第二,分析收集到的中英文論說文的修辭特點(diǎn)。第三,對(duì)收集到的數(shù)據(jù)進(jìn)行定量和定性分析。定量分析中,比較兩種數(shù)據(jù)的修辭特點(diǎn),并繪制圖表,以使研究結(jié)果更加清晰;在此基礎(chǔ)上,找出兩個(gè)語料庫的異同點(diǎn)。第四,在數(shù)據(jù)收集和分析的基礎(chǔ)上,探討推理結(jié)構(gòu)。
本研究收集的是中國西北地區(qū)一所大學(xué)英語系一年級(jí)學(xué)生的期末作業(yè)數(shù)據(jù)。第一年第一學(xué)期,共有30名學(xué)生自愿參加了這項(xiàng)研究,參與者來自中國不同省份,并從小學(xué)開始學(xué)習(xí)英語;他們?cè)诘谝粚W(xué)期參加了5門課程的學(xué)習(xí),包括基礎(chǔ)英語、語法、發(fā)音、聽力和口語。被試者參與研究時(shí)已經(jīng)上了三個(gè)月的寫作課。研究要求被試在40分鐘內(nèi)寫一篇漢語論說文。在期末作業(yè)中,要求被試寫一篇英文論說文。本研究共收集中英文論說文各30篇,只分析了正文部分的段落,不包括導(dǎo)言和結(jié)論部分。段落特征分為四類:演繹、歸納、修辭段落和混合修辭。
兩位編碼員獨(dú)立收集了這些數(shù)據(jù)。首先,多遍閱讀文章后,在每一篇文章的頁邊空白處寫上關(guān)鍵詞和短語,并為段落做標(biāo)記,“I”表示歸納段落,“D”表示演繹段落,“Rhe”表示修辭段落,“Co”表示協(xié)調(diào)段落。其次,分析修辭頻率。兩個(gè)編碼者對(duì)漢語修辭段落和英語段落類型的同時(shí)進(jìn)行標(biāo)記,對(duì)出現(xiàn)分歧的段落都經(jīng)過仔細(xì)討論,達(dá)成一致。最后,數(shù)據(jù)通過Friedman檢驗(yàn)進(jìn)行組內(nèi)比較。
表1顯示了所有段落修辭手法的使用頻率,這些段落的出現(xiàn)頻率存在顯著差異。中國作者的使用偏好首選是演繹段落,其次是修辭段落,而歸納段落比其他類型要少得多。這一結(jié)果與此前的觀點(diǎn)矛盾,即“漢語表現(xiàn)出對(duì)歸納推理的偏好”及“因?yàn)椤毙蛄性跐h語書面語篇中經(jīng)常使用。[8]“因?yàn)樗浴毙蛄惺且环N因果關(guān)系;而本研究發(fā)現(xiàn)最常見的修辭關(guān)系不是因果關(guān)系。結(jié)果表明,英語段落與漢語段落呈現(xiàn)出相似的順序:演繹>協(xié)調(diào)>修辭段落/歸納。而歸納是最不常用的修辭類型。
表1 段落類型
為了比較中英文段落,研究采用了百分比法,以解決兩組文本長度差異較大的問題。中英文段落最顯著的區(qū)別是前者的修辭段落較少(5.08%<25%),歸納段落也較少(3.38%<12.85%);而英語作文的混合修辭(38.98%>24.28%)和演繹修辭(52.54%>37.85%)較高。歸納是語篇中最不常出現(xiàn)的修辭關(guān)系,而演繹在中文和英文段落中都是首選??梢?,中國學(xué)生不常使用歸納修辭關(guān)系,而更多地使用演繹修辭關(guān)系。中英文語篇使用修辭關(guān)系的差異顯示:二語學(xué)習(xí)者大都放棄較難的歸納修辭關(guān)系。
通過分析可知,歸納法是不常使用的用法,而演繹法在中文和英文段落中都是首選。由此可見,中國作者不常使用歸納法,而多用演繹法。由于演繹修辭關(guān)系不是英語本土作家常用的語篇內(nèi)部修辭關(guān)系;因此也可以得出歸納法很難用到寫作中。中國學(xué)生用英語作文時(shí)較少使用歸納法,也表明英語寫作者傾向于放棄較難的歸納修辭關(guān)系。另外,中文混合修辭段落沒有概括段落的主旨的主題句,句子之間的修辭關(guān)系屬于相鄰或相似關(guān)系。除了敘述事件,混合修辭段落偏向用詩意的語言來描述、總結(jié)或評(píng)論。英語學(xué)習(xí)者所寫的英語并列段落很少敘述事件或用詩意的方式描述事件;這些段落既不是典型的英文段落也不是中文段落;因?yàn)榈湫偷臐h語并列段落結(jié)構(gòu)簡單,意義明確。
混合修辭段落和修辭段落構(gòu)成了漢語寫作的獨(dú)特性。并列性語言不需要連接詞來組織句子,不同的從句和句子可以互相解釋并表明它們之間的關(guān)系。根據(jù)Sapir-Whorf假說,語言影響思維方式,進(jìn)而影響語篇的組織方式。本文從修辭關(guān)系的角度分析了語言對(duì)段落組織影響的原因可能是語言層面以上的漢語關(guān)聯(lián)思維或整體辯證觀。關(guān)聯(lián)思維將事件視為一個(gè)可以用類比關(guān)系解釋的相關(guān)集合,這是一種思維方式。中國文化中有許多這樣的成語和諺語,如“得不償失”“禍不單行”;因此,學(xué)生在寫作中會(huì)投射出這種思維,尤其會(huì)在組織思想方式上體現(xiàn)出來。
修辭段落表達(dá)了作者強(qiáng)烈的情感,中國學(xué)生在書寫漢語議論文時(shí)一般通過生動(dòng)的描述來表達(dá)自己的情感,充滿情感的文章可以引起讀者的共鳴。與漢語不同的是,英語學(xué)習(xí)者的英語并列段落很少用詩意的語言敘述或描寫。英語學(xué)習(xí)者已經(jīng)學(xué)習(xí)了一種英語寫作范式,并進(jìn)行了近一學(xué)年的寫作實(shí)踐;這一語言特征與現(xiàn)代英語散文寫作范式是一致的。這些段落在結(jié)構(gòu)上比典型的漢語段落復(fù)雜,但缺乏連貫性,在同一水平上有多個(gè)平行的主題,因此在意義上缺乏統(tǒng)一性。此外,英語散文中出現(xiàn)的修辭段落遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于漢語。雖然一兩句話的段落可以起到過渡的作用,但英語寫作教科書有時(shí)會(huì)提醒學(xué)生少寫一兩句話的段落。英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)習(xí)了一些英語寫作模式,但是可能還不會(huì)運(yùn)用修辭段落這種典型的漢語修辭關(guān)系。從比較修辭角度提出的“混合修辭”是跨語言、跨文化影響的產(chǎn)物,前述英語學(xué)習(xí)者的英語段落實(shí)際上是“混合修辭”,混合了漢語和英語修辭關(guān)系。由此可見,學(xué)習(xí)漢語寫作策略不可避免地會(huì)影響英語寫作。
研究發(fā)現(xiàn),無論是在中文還是在英文段落中,演繹修辭方法都是首選,而歸納法在英文段落中幾乎沒有使用;因?yàn)闅w納法需要更多的專業(yè)知識(shí),很難應(yīng)用于外語寫作。此外,還揭示了漢語寫作的兩個(gè)特點(diǎn):一是漢語段落中常出現(xiàn)、英語作文中少見的修辭段落,二是常見的并列段落。然而,與漢語結(jié)構(gòu)簡單、語言情感化不同,英語學(xué)習(xí)者的混合修辭是直接的。由于文化差異,無論是漢語段落還是英語段落,都不符合現(xiàn)代英語的修辭模式,這是由于英語專業(yè)的學(xué)生在升入大學(xué)之后便不再接受漢語寫作教學(xué);因此,漢語寫作在很大程度上會(huì)受英語寫作的影響。由此可見,英語修辭教學(xué)不會(huì)影響學(xué)生的寫作,反而會(huì)幫助他們?cè)趯懽髦羞x擇正確的修辭方法,提高修辭關(guān)系運(yùn)用能力。