王梆
一
1879年,在加拿大西部一個(gè)野狐出沒、氣候惡劣的小鎮(zhèn),父母雙亡的阿爾梅達(dá)(Almeda Roth,1840—1903)獨(dú)自生活著。她還沒老到那種被歲月刻上條杠的年紀(jì),但在鎮(zhèn)里人看來,也不算年輕了。在她周圍,童工們八九歲就開始干活,多數(shù)人累得不到50歲就下了墓地。窮女人喝醉以后,還會(huì)被混子裝進(jìn)手推車,游一番街,然后像沙石一樣倒入荒溝。至于像阿爾梅達(dá)那種中產(chǎn)階級(jí)出身的,保存體面的可能方式,也不過一種,就是趁早抓住時(shí)光的稻草,把自己嫁掉。但她并不著急,在小鎮(zhèn)生活那粗糙的帷幕后面,她憑借寫詩,為自己搭建了一個(gè)自洽而清醒的細(xì)小宇宙。
一個(gè)叫賈維斯的鰥夫卻闖了進(jìn)來,買下了她隔壁的房子。他個(gè)子挺高,衣著考究,彬彬有禮,還在開采石油中意外地發(fā)現(xiàn)了鹽。她想,假如他邀她郊游,她應(yīng)該是會(huì)欣然答應(yīng)的,但這樣一來,她就再也不能專注于風(fēng)景了——幸好多了這層顧慮,她沒有更主動(dòng)地向他示愛。她的審慎挽救了她。
有天黎明,一個(gè)衣衫破爛的女人面朝下倒在了一輛手推車旁,像是已經(jīng)死了。透過慘淡的街燈,阿爾梅達(dá)從自家窗戶里看到了這一幕。當(dāng)她驚恐地向賈維斯呼救時(shí),他卻只是用皮靴的尖頭撞了撞那具軀體:“你,”他說,然后抓起她的一簇頭發(fā),“站起來,回你家去,哪兒來哪兒去?!迸私K于吃力地爬了起來。他撿起一片牛蒡葉擦凈自己的手,轉(zhuǎn)頭對(duì)阿爾梅達(dá)說,別太上心,回頭我陪你去教堂。但阿爾梅達(dá)卻從此拒絕了他。她繼續(xù)寫詩,終身未嫁,晚年時(shí)被一群混子追逐,陷入濕地,受寒而死。
這便是門羅著名的短篇小說之一《門斯特河之歌》(Meneseteung),在這篇小說里,門羅虛構(gòu)了一個(gè)女人的街道、書房和墓地。
門羅的克制、洞察、不事鋪張、安里藏危,常被人拿來和契訶夫、托爾斯泰、莫泊桑、福樓拜等小說家做比較。但有一點(diǎn)是難以比擬的,即門羅的女性體驗(yàn)。用門羅自己的話來說:“我是成長于19世紀(jì)的女性。19世紀(jì)陪著我活了很長時(shí)間,它的許多價(jià)值觀,很久都不曾改變。好在這里面也有某種定性,某種令寫作者能輕易把握的定性?!?/p>
門羅在安大略省西部地區(qū)長大,那曾是一片不太被神靈眷顧的土地,直到17世紀(jì)第一個(gè)十年,才在沼澤中定下村鎮(zhèn)的雛形。來自歐洲的拓殖者帶來了一些物質(zhì)文明,也帶來了蘇格蘭長老教、愛爾蘭天主教,以及戒律森嚴(yán)、足以把酒窖從地層中抹去的英格蘭循道宗。各種僵化的教條,規(guī)訓(xùn)著女性的日常生活,只為將女性變得更馴服和耐勞。門羅說:“那真是一種貨真價(jià)實(shí)的保守?!?/p>
門羅的母親,像大多自甘為男權(quán)社會(huì)代言的女性一樣,既是這種保守主義的受害者,亦是同謀。她個(gè)性強(qiáng)悍,小有野心,既希望女兒獲得世俗的成功,完成階級(jí)的進(jìn)階,又希望她們?cè)谛陨钌媳3种粮叩募儩崱?/p>
為了實(shí)現(xiàn)精神越獄,門羅像阿爾梅達(dá)一樣,找到了“寫作”這副帶翅的坐騎。不僅如此,門羅還借阿爾梅達(dá),給自己賦上了一個(gè)“單身女性”的身份。這是一種至今仍被廣泛質(zhì)疑的身份,在19世紀(jì)就更不消說了。彼時(shí),除了婚姻市場(chǎng),生存給女性留下的是一道窄門,就連在烘焙店做女廚師,在酒廠做釀酒女,都是違法的。在英國,即使到了工業(yè)革命如火如荼的19世紀(jì)中葉,扔給女性的依然是薪金微薄的低技工作,像紡織女工、洗衣工和女傭之類。多數(shù)女孩到了17歲,就得想方設(shè)法把自己嫁掉了。彼時(shí)男性讀物的插圖都是這樣的:淑女們坐在緩緩行進(jìn)的游車上,由貌似懂行、斤斤計(jì)較的母大陪伴著;男人們則站在象征著時(shí)代軸心的鐵軌旁,用不偏不倚的眼光,理性地評(píng)判著眼前的貨色,看其是否物有所值。
嫁不掉的女人,和被邪咒附身的怪物無異,且將畢生受到主流社會(huì)的攻擊。在莎士比亞的喜劇《馴悍記》里,嫁不掉的女人被嘲笑為“將大猩猩帶入地獄的女人”,所以英文俚語的“猩猩領(lǐng)隊(duì)(ape leader)”,便成了“老處女”的花名之一。另一個(gè)讓人啼笑皆非的花名叫“刺魚”,來自拉伯雷的《巨人傳》。刺魚是軟骨魚的一種,嫩小的叫“少女(maids)”,老了就成了“刺魚”。英文言情小說中常見的“老處女(spinster)”,則來自中世紀(jì)英格蘭的一句格言,會(huì)打轉(zhuǎn)(spin)的女人才會(huì)嫁。而轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去都嫁不掉的,就成了終身的“轉(zhuǎn)圈女(spinster)”。此外,“老處女”在中世紀(jì)前后的黑暗童話里,也時(shí)常被當(dāng)作女巫、食人魔和邪靈的化身。
《遠(yuǎn)大前程》里,婚禮當(dāng)天被新郎甩掉,從此變得神神道道的赫薇遜(Havisham)小姐,就是19世紀(jì)公認(rèn)的老處女的典型。諷刺的是,簡·奧斯丁也未能全然逃出這層集體的惡意和刻薄,在《艾瑪》里,終身未嫁的貝茨小姐,也被描成了一個(gè)令人討厭、多嘴多舌的老怪物。
因?yàn)殡y以存活,“怪物們”人數(shù)極少。在美國,與阿爾梅達(dá)同時(shí)代的女性中,終身未婚的只占7%〔《19世紀(jì)的單身女性,前衛(wèi)或異常》(Singe Women in Nineteen Century Society:Pioneers or Deviants)〕。“怪物們”一旦去世,還會(huì)被那種頁邊發(fā)黃、專載八卦的小鎮(zhèn)雜志用某種充滿憐惜的上帝的口吻,假情假意地寫進(jìn)訃告。
在單身女性的“自洽和清醒”普遍被質(zhì)疑的年代,“自證”是徒勞而愚蠢的,所以門羅眼皮不眨地就把這道工序省掉了。她不去寫被古老而堅(jiān)硬的偏見傷得如何支離破碎的受害者阿爾梅達(dá)。恰恰相反,她創(chuàng)造了一個(gè)人格獨(dú)立、富于思辨、才情清冽,且無須男權(quán)社會(huì)蓋章認(rèn)證的詩人阿爾梅達(dá)。
二
我坐在睡眠的底部
像坐入海的地面
深?yuàn)W國那些想象力充沛的公民
正向我熱忱地招手
阿爾梅達(dá)的詩,清晰、光亮,充滿了女性的主體意識(shí)。不僅如此,它們還和狄金森的詩作高度相似:簡短有力的圣詩體(hymns)或民謠體(ballads),每行六到八個(gè)音節(jié),隔行交互押韻,偶爾配上18世紀(jì)詩人以撒·華滋(Isaac Watts)式的、出離音韻的落腳……門羅是在借阿爾梅達(dá)的手去握狄金森的手,去把握自己和單身女性的命門嗎?如果答案是肯定的,門羅算是找對(duì)人了。
和阿爾梅達(dá)一樣,狄金森(1830—1886)也有兩個(gè)兄妹,一個(gè)病弱(生理失能)的母親,以及一個(gè)受過良好教育卻偏愛兒子的父親;也選擇了不與清教主義為伍,且同樣終身未婚。在眾人興高采烈地把“老處女”作為談資的那些年,狄金森寫了1800多首杰出詩作。如果說在《奧德賽》中,被自己的兒子忒勒馬科斯噤聲的佩內(nèi)洛普,是最早選擇沉默的女性之一,狄金森就是最早打破這種“沉默”并發(fā)聲的女性之一:
沉默是我們所懼怕的
聲音里含有贖金
而沉默是無窮的
他沒有面龐
——1251?
世上沒有沉默——如此沉默
忍到極限
就會(huì)發(fā)聲,就會(huì)敲打自然
就會(huì)幽然出沒
——1004
所有那些針對(duì)“單身女性”的刻板印象,在狄金森的世界里是不存在的。童年的她聰慧過人,卻并不孤僻,身邊總是圍繞著一群小朋友。她的父親是當(dāng)?shù)厥钟杏绊懥Φ穆蓭熀凸埠忘h的政客,自覺兒子的才華堪比莎士比亞,卻懇求好奇心重的狄金森不要去倒騰家里的藏書。結(jié)果適得其反,狄金森長成了一個(gè)外表文靜、內(nèi)心叛逆的少女,還因其過人的作文才華,在她就讀的艾摩斯特男女學(xué)院(Amherst Academy)備受矚目。狄金森不單喜歡寫詩,還喜歡科學(xué)、植物學(xué)、地理學(xué)和煉金術(shù)。憑借這層理性,她躲過了19世紀(jì)加爾文教派的狂熱洗腦,并成為家中唯一一位沒有皈依的“異教徒”。但這并不等于說她失去了信仰,恰恰相反,她讓自己坦然走進(jìn)“原始教徒(pagan)”的世界,寫了許多探討信仰的詩歌。
那種對(duì)“女性單身是因其性情冷漠”的性別偏見,在狄金森那里亦會(huì)被打臉。短暫的55年人生中,狄金森給親朋好友寫了幾百封信,語氣真摯熱情,信中還充滿了奇聞趣事,迷人的幽默感和驚人的想象力,以及對(duì)南北戰(zhàn)爭的憂思。
企圖在狄金森身上尋找所謂的“老處女式的禁欲情結(jié)”,其結(jié)果肯定也是令人失望的。狄金森可不是那種“羅馬灶神必須身為處女”的衛(wèi)道者。她是一個(gè)溫度熾熱的詩人,也許還有過一段超越凡塵的愛欲體驗(yàn)——至少,研究狄金森的學(xué)者們并不否認(rèn)她的愛欲體驗(yàn)。遺憾的是,狄金森大部分的私人通信都被燒毀了,后人只能從她的詩作里,去尋找它的蜘蛛馬跡。
那是1855年,狄金森和妹妹一起,陪父親去華盛頓出差,在歸途中,為了一睹沃茲沃思的風(fēng)采,姐妹倆特意在費(fèi)城逗留了兩周 。沃茲沃思是費(fèi)城一位備受爭議的牧師,有人討厭他,也有人對(duì)他愛戴有加:“沃茲沃思的布道,充滿了對(duì)嘩眾取寵和虛與委蛇的痛恨,它并不注重修辭,不花哨,也不形而上……和那些煽情派更是毫不搭界……你甚至可以看到它的‘自我,是退縮在背景里的……來聽他布道的人全都融化了,而他卻渾然不覺,沉浸在謙卑的自責(zé)里……”
狄金森顯然也對(duì)沃茲沃思的布道情有獨(dú)鐘,隨后三年,她體驗(yàn)了一個(gè)創(chuàng)作高峰期,寫了52首詩。這些詩作飽含激情、幻象和悲傷的無望,有的即使被稱為“情詩”也絕不為過。在不同的場(chǎng)合,她還以“我的費(fèi)城”“我的牧師”“我最親愛的塵世的朋友”“我的牧羊人”來稱呼沃茲沃思。
沃茲沃思已有妻兒,狄金森和他只私下見過兩次面:第一次是1860年,第二次是1880年。盡管如此,在人世間三分之一的時(shí)間內(nèi),他倆從未終止通信。在其中三封收信人為“主人(Master)”的手稿中,她稱自己為“黛西(Daisy)”。它們寫于1858年到1862年間。
1882年4月1日,沃茲沃思去世了。狄金森十分悲傷,在一封給友人的信中,她哀嘆道:“……只有珍愛之人的死是此刻的全部。愛也只有一個(gè)日期——四月一日,昨天,今天和永遠(yuǎn)?!?/p>
自從30歲以后,狄金森就漸漸淡出了社交圈。白天照顧生病的母親,夜晚則安坐在臥房里寫詩。她有一間詩人夢(mèng)想的臥房,寬敞又明亮,一張船形單人床擺在臥房中央,小如棋盤的茶幾上,恭敬地站著一盞煤油燈,它的體積幾乎占據(jù)了茶幾一半。壁爐里似乎永遠(yuǎn)堆著粉紅的火炭,寫累了,她就站在窗前眺望。透過兩扇白色的法式長窗,可以看到繽紛的花園,變紅的楓樹和靜謐的松柏。狄金森像打理著自己的手稿一樣,打理著她家的花園。她一生中收集了66卷植物標(biāo)本,其中包含424朵曾全力綻放過的奇花異卉。中年以后,她備受眼病折磨,幾乎快要瞎了,她最想念的,卻不是她的詩作,而是她的花園。
三
有人把狄金森脫離世俗生活、選擇不婚、閨中閉隱的行徑,草率地歸咎為“廣場(chǎng)恐懼癥”,我覺得他們是不太愿意正視19世紀(jì)的女性處境。
一百多年前,在加拿大摩爾鎮(zhèn)中心大街,一個(gè)女人出于自衛(wèi),搶過丈夫用以毆打她的木條,反打了一下,就被公然吊死了,吊了二十多分鐘;而卡洛萊(Caroline Norton),英國19世紀(jì)女作家〔小說家謝里丹(Caroline H.Callander)的女兒〕,在懷第四個(gè)孩子時(shí),被身為大律師的丈夫喬治打到流產(chǎn),卻投訴無門,只因民間公認(rèn)一條不成文的家法“丈夫打妻子時(shí),使用的鞭條只要沒粗過拇指,就不算犯法”。
卡洛萊從1827年迫于生計(jì)嫁給喬治,到1836年忍無可忍離開他,從此被剝奪孩子們的撫養(yǎng)權(quán);再到1855年寫信給維多利亞女王求救,并促成英國議會(huì)通過《1857年婚姻法案》(女性可以繞開教會(huì),靠法院判決離婚);再到首次承認(rèn)女性“法人地位”的《1870年已婚女性財(cái)產(chǎn)法案》面世……卡洛萊為自己和女性的權(quán)利,爭取了一輩子,甚至好幾次看到曙光,最終還是沒能爭取到自己的離婚權(quán)。1875年,喬治下了地獄,她才重新獲得了自由。
19世紀(jì)的婚姻生活對(duì)女性來說是一個(gè)俄羅斯套籠。家暴是籠,財(cái)產(chǎn)控制是籠,子女撫養(yǎng)權(quán)是籠,遺產(chǎn)繼承權(quán)是籠……甚至連家務(wù)都是籠。出身低微的女性,一旦嫁人,基本上就成了一臺(tái)永不停歇的家務(wù)機(jī)。單憑家務(wù)活的瑣碎、繁重和純體力化,就足以成就彼時(shí)最暢銷的女性小說?!逗啞邸贰缎D人》《喬的男孩們》……誰不想借一場(chǎng)紙上的奇遇,為逼仄的現(xiàn)實(shí)撬開一扇天窗呢?不說別的,就說洗衣。
洗衣是一項(xiàng)苦差,單洗衣就能奪走女性三分之一的生命:星期一洗滌,星期二垂晾,星期三熨燙。沒辦法,維多利亞時(shí)代的衣服體量龐大,展開來有如巨型椰菜,出一趟門就變成拖把,還大多是平紋細(xì)布做的,想不掉色必須用冷水浸洗。沒有自來水龍頭時(shí),得在井邊接水,再一桶桶拎到廚房。洗衣桶大如泡澡桶,用來攪拌的木棍比小腿粗,沒錢買洗衣粉的,還要用尿液去污。就算不加入經(jīng)濟(jì)考量,市面上出售的去污劑,比如砒霜之類,皆含劇毒。有時(shí)為了保色,還要加入大量的鹽。沉甸而冰冷的濕衣服,在危險(xiǎn)致命的滾軸絞衣機(jī)發(fā)明之前,全靠雙手去擰,鹽水粘在凍裂的手指上,讓人禁不住懷疑“鹽”在《圣經(jīng)》里的意義:永久,忍耐,實(shí)用,忠貞,凈化。
別忘了,你還不能愜意地“洗衣”,像古希臘的男哲學(xué)家那樣一邊勞作,一邊享受“靜思的恬靜和孤獨(dú)”,因?yàn)榻虝?huì)施行的墮胎罪,無時(shí)無刻不在加劇著女性避孕的深淵。19世紀(jì)初、中葉,女性平均生育六到八胎,死于胎位不正、流血過度和產(chǎn)后感染是家常便飯。大難不死、靠吸食鴉片酊止痛,并僥幸活下來的,很快又會(huì)迎來下一胎。所以一邊洗衣,一邊時(shí)刻留意哭爬滾叫的小孩,即是生活的常態(tài),因?yàn)橐徊恍⌒?,就?huì)釀成“小手伸進(jìn)滾軸絞衣機(jī)致殘”的慘劇。1855年,橡膠避孕套已經(jīng)發(fā)明了,之前還有羊腸避孕套之類,但避孕套在人類歷史上,從未對(duì)降低生育率造成過任何影響。男人們只有在光顧妓院時(shí),才會(huì)極不情愿地戴上它,因?yàn)樗麄冋f它“就像水鞋一樣厚”。
即使分娩的痛苦和過勞都扛下了,女人們也有可能死于殺蟲的毒鼠堿、油漆里的氰化物,或糞池涌來的自燃?xì)狻驗(yàn)榧偃纭凹摇笔且粋€(gè)24小時(shí)的作業(yè)基地,這就是女性的作業(yè)空間。19世紀(jì)中葉的英國,女性的平均壽命只有42歲。
即使出身于上流社會(huì),沒有家務(wù)纏身,投入婚姻的時(shí)間成本也極其高昂。南丁格爾(Florence Nightingale,1820—1910)就描述過那種生活:“女人的一生不曾有半小時(shí)屬于自己(除了家人入睡后和起床前那段時(shí)光),也沒有一刻,不用擔(dān)心自己不小心冒犯或傷害到別人……已婚女性的處境更糟,她們恨不得用一條斷肢換取獨(dú)處的時(shí)間?!睘榇?,南丁格爾老早就避開一切相親機(jī)會(huì),讀書和學(xué)醫(yī),甚至到克米利亞半島做戰(zhàn)地護(hù)士,寫戰(zhàn)地病房日記,還到處為女性地位抗?fàn)?,最終成為英國家喻戶曉的作家,以及現(xiàn)代護(hù)理事業(yè)的創(chuàng)始人。對(duì)文學(xué)讀者來說,她最著名的作品是一本關(guān)于“如何掙脫維多利亞家庭桎梏”的自述《卡珊德拉》??上н@本私下印刷于1860年的冊(cè)子,一直等到1928年,即英國女性取得全民選舉權(quán)時(shí),才得以正式出版。
1857年,南丁格爾從南歐戰(zhàn)場(chǎng)上回來,染上一種“奇異的熱病”(有人說是“克里米亞發(fā)燒癥”),此時(shí)她才37歲。此后的20年,她幾乎是在病床上度過的。盡管如此,她依然維持著旺盛的創(chuàng)作力,寫日記,寫散文,寫醫(yī)護(hù)改革和現(xiàn)代衛(wèi)生理念,還在1860年開設(shè)了著名的南丁格爾護(hù)士學(xué)校。借著這個(gè)“奇異的熱病”,她還徹底躲過了19世紀(jì)女性的婚姻之劫。因此英國女性主義作家弗蘭德斯(Judith Flanders)在《維多利亞的房子》(The Victorian House)一書中說,南丁格爾的發(fā)熱,也可以說是一種“病抗主義(invalidism)”,通過退隱(seclusion)和“病抗”,把男權(quán)社會(huì)強(qiáng)加給女性的責(zé)任,一個(gè)個(gè)卸掉。
為了保持獨(dú)身,將“病抗主義”發(fā)揮到極致的,是愛麗絲·詹姆斯(Alice James)。1848年,愛麗絲年滿20歲,從此便開始了職業(yè)的“病抗”生涯。她和外界的每一封通信,全都是她的身體宿疾和隱患。她還進(jìn)行了各種各樣的治療,盡管沒有任何證據(jù)表明她的身體有問題。30歲的她,病得更重了,用她父親的話說:“幾乎處在自殺的邊緣?!彼錾诮裉烊藗?cè)诤萌R塢電影里看到的那種懷表般精密的美國中上層社會(huì)。當(dāng)她不斷地為自己的身體尋找事端時(shí),她的兩個(gè)哥哥正過著那種家大業(yè)大的已婚紳士生活,一個(gè)是小說家,另一個(gè)在哈佛任教。
幸好她沒有真的自殺,她像熬藥一樣,把自己熬到了1891年,并在該年首次獲得了確診,乳腺癌。從它那里,她獲得了一個(gè)朝思暮想的體面死亡。喬治·艾略特曾說,17世紀(jì)福音派那本《神圣的死亡》是維多利亞家庭的常備書目。一個(gè)體面的死亡,要有懺悔,要有祈禱,還要有一堆家族成員悲傷地簇?fù)碓谶z體面前。
我倒是覺得愛麗絲沒有自殺,并不一定和宗教的牽絆有關(guān)?!安】埂钡倪^程本身就具有其獨(dú)特的美感和挑戰(zhàn)的樂趣,病中的思考也是傾向依附于活體的。像??履菢訐P(yáng)言要建自殺實(shí)踐館的人,畢竟是少數(shù)。退一步說,就算愛麗絲真的不敢和“體面的死亡觀”決裂,她能畢生秉行“病抗主義”,對(duì)那個(gè)年代的女性來說,已經(jīng)算是非常有勇有謀了。
“病抗主義”作為一種女性身體的消極抵抗形式,影響了整個(gè)19世紀(jì)的女性文學(xué)書寫。喬治·艾略特在《珍妮特的懺悔》中,就曾描寫過一個(gè)迷人的“病房避難所”:“四面墻將塵世的攪拌和逼視阻攔在外,人類終于可以平躺下來,將自己交給友人溫柔的仁慈。人與人的道德關(guān)系,得以簡化到極致的潔凈和質(zhì)樸?!薄逗魢[山莊》里,凱西和希斯克利夫的愛戀,在凱西即將生下第一個(gè)孩子,病得無可救藥時(shí)達(dá)到頂峰。即使以冷峻著稱的蓋斯卡特(Elizabeth Gaskell),也不忘在她所有小說的高潮部分插入一段意亂神迷的病死體驗(yàn)。簡·奧斯丁筆下的女人們亦動(dòng)輒就生病,淋一場(chǎng)雨,走過濕草地,都會(huì)引來高燒。在《情感和理智》里,被負(fù)心人甩掉的瑪麗安(Marianne)恨不得被雨淋死,仿佛這樣一來,就可以躲避眾人的目光和未來的無愛婚姻。巴雷特·布朗寧的少女時(shí)代,最喜歡借口生病,躲進(jìn)房間寫詩。布朗寧早早就患上了厭食癥、神經(jīng)衰弱、百日咳、脊柱側(cè)凸……但這一切并不妨礙她支持廢奴運(yùn)動(dòng),反對(duì)雇用童工,并激情洋溢地投入詩歌創(chuàng)作。
四
記得在《小婦人》里,拄著拐杖的馬奇阿姨(Aunt March)沒事就沖著她的外甥女們念叨“你要嫁給有錢人的”,“唯有如此你才能比較像樣地活在世上,你的娘家人才不會(huì)落得太寒磣”。喬(Jo)不服氣地反問,那你怎么不結(jié)婚啊?馬奇阿姨擲地有聲地應(yīng)道:“那是因?yàn)槲矣绣X!”
馬奇阿姨說得一點(diǎn)不假,狄金森、南丁格爾、蘇格蘭的簡·奧斯丁……這些擁有單身身份的19世紀(jì)女性無一例外全都來自貴族或中上階層——這恐怕也是“病抗主義”的局限之處,它固然不失為一條女性反叛之路,但總歸是需要一些資產(chǎn)支撐的。
那么對(duì)貧窮的女性來說,就沒有其他實(shí)現(xiàn)單身的渠道了嗎?有還是有的,假如你能克服內(nèi)心恐懼的話。
“貧窮實(shí)在是太可怕了。”梅格(Meg)在《小婦人》的開頭說道。
貧窮到底有多可怕?19世紀(jì)蘇格蘭格拉斯哥貧民窟有一項(xiàng)傳統(tǒng)(它當(dāng)然不只在蘇格蘭盛行),叫“婚禮牙齒(Wedding Teeth)”。即婚禮前,新郎贈(zèng)給新娘一筆拔牙費(fèi),請(qǐng)牙醫(yī)拔掉她的所有牙齒,再配上一副假牙,以省掉婚后看牙的昂貴開支。假牙等級(jí)森嚴(yán),木質(zhì)的最便宜。依次類推,瓷牙、動(dòng)物骨牙、象牙、硬橡膠牙、金牙……不一而足。健康漂亮的人牙最暢銷,不少富人都喜歡人牙。所以在《悲慘世界》里,你會(huì)看到淪為娼妓的芳?。‵antine),為了湊夠女兒的撫養(yǎng)費(fèi),不得不把一口雪齒賣掉的畫面。
英國女性主義作家馬洛尼(Alison Maloney)的紀(jì)實(shí)作品《樓梯下的生活》(Life below Stairs),也揭示了一種普遍的貧窮女性境況。孤兒桃樂茜(Dorothy Green)11歲就在倫敦一戶人家做起了臨時(shí)工,打掃,清洗,每天六七小時(shí)。因?yàn)楣椭鳑]什么錢,付不起全職女仆的工資,每周只能給她兩先令,所以單為攢夠一套女仆裝的布料費(fèi),她就苦干了兩年。布料到手,她給自己縫了一套白圍裙,憑著它,被挑剔的雇主相中,這才轉(zhuǎn)入了經(jīng)濟(jì)條件好一點(diǎn)的人家。
1891年,英國女仆人數(shù)約130萬,像桃樂茜一樣,她們?nèi)胄袝r(shí)都只有10歲到13歲。青春對(duì)她們來說,是尿壺、馬桶、廚房、洗衣房、地下室和每天長達(dá)16個(gè)小時(shí)的勞役。
這種帶著強(qiáng)烈痛感和生理不適的貧窮,還不是最可怕的。最可怕的是整個(gè)社會(huì)根深蒂固的貧窮歧視。
維多利亞時(shí)代的大宅有兩副樓梯:一副供主人使用,明艷華貴,寬闊氣派,從古羅馬柱形到洛可可鐵藝,極盡奢華之能事;一副則是仆人用的,木料極省,木質(zhì)極差,踏腳之處狹窄陡峭,有如懸崖,且通常藏在櫥柜和書架里,通往防空洞一樣隱蔽的仆人隧道,或直達(dá)廚房和仆人居住的地下室。不要說端著盤子,穿著長裙的女仆,就是我這樣穿緊身衣褲和耐克鞋,全副裝備做實(shí)地考察的,都差點(diǎn)跌倒過幾次。這是一種絕不顯山露水,卻又密不透風(fēng)的階級(jí)隔離,伴隨著“打女仆不犯法”的法律(這條法律直到1860年才廢除),19世紀(jì)的貧窮女性從出生的第一天起,就必須經(jīng)受這種讓人不寒而栗的階級(jí)隔離。
即使出身于鄉(xiāng)紳之家,也有可能面臨被隔離的險(xiǎn)境。一千一百年間沿用下來的英國普法規(guī)定,女性沒有經(jīng)商權(quán)和上訴權(quán)。較之可獲得土地永久產(chǎn)權(quán)的兄弟,女性只能從父親的遺囑里(如果萬幸遇到慈父的話),分到有年限的小份額遺產(chǎn)。一旦結(jié)婚,嫁妝和遺產(chǎn)都得歸丈夫所有,離婚卻一個(gè)便士都拿不到。
“身無分文”是簡·奧斯丁的小說里,一個(gè)衣衫襤褸、頻頻光顧的不速之詞。只有意識(shí)到這個(gè)詞加在女性身上的分量,才能對(duì)簡·奧斯丁筆下那些整日談?wù)摶榧薜呐水a(chǎn)生共情——不婚是難以想象的,因?yàn)槌錾谛值芙忝脛?dòng)輒一籮筐的家庭,是基本上分不到什么遺產(chǎn)的。布朗寧還因?yàn)榧蘖艘粋€(gè)銀行文書的兒子,被其父永久地剝奪了財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)。因此《傲慢與偏見》里的夏洛特在接受了又矮又古板的科林牧師的求婚之后,會(huì)沖著一臉詫異的伊麗莎白懟道:“不是所有的女人都有浪漫的資格好吧……我27歲了,沒錢沒遺產(chǎn),恐怕早已是父母的累贅,所以不要用這種眼光看我!”
吊詭的是,當(dāng)簡·奧斯丁殫精竭慮地把自己筆下的女主人公一個(gè)不剩地嫁掉時(shí),而最敏慧、最有幽默感、最擅于調(diào)情的那一個(gè)——她自己,卻拒絕了平生的唯一一次求婚。
簡·奧斯丁是羊毛富商和鄉(xiāng)紳的后裔:外公是牛津萬靈學(xué)院的院長,父親是牧師,家里經(jīng)營著一個(gè)小農(nóng)場(chǎng),還設(shè)有寄宿學(xué)堂,其父的所有收入加起來,每年約200英鎊,是鐵匠和木匠的兩倍。彼時(shí)一個(gè)男仆的年薪是20到60英鎊,女仆的年薪是5到15英鎊,倫敦市內(nèi)不大不小的房子,年租是12到25英鎊。表面上看,奧斯丁家還是挺殷實(shí)的,但她家有八個(gè)兄弟姐妹,父親在退休前,還按照傳統(tǒng),把生意全交給了長子。
1801年,簡·奧斯丁和姐姐卡桑德拉隨父母到巴斯投奔親戚。彼時(shí)簡·奧斯丁已經(jīng)26歲了,一旦父親去世,像《情感和理智》里的三姐妹一樣,她和卡桑德拉將一無所有。父母于是眼巴巴地,指望著姐妹倆能在巴斯找到人家,定下親來。可簡·奧斯丁一點(diǎn)都不喜歡巴斯。“昨夜又是一個(gè)愚蠢的舞會(huì)!”她在給姐姐的信中寫道。它的浮華勢(shì)利,它那像販賣新娘一樣擁擠不堪的相親舞會(huì),它除了買綢帶以外,無所事事的社交生活……一切都被她以挖苦的口吻,寫進(jìn)了《諾桑覺寺》和《勸導(dǎo)》。
所以當(dāng)哈里斯(Harris Bigg-Wither)向簡·奧斯丁求婚時(shí),世人都知道那是一個(gè)怎樣“哈雷彗星式”的機(jī)會(huì)。哈里斯繼承了一座大莊園,擁有一棟古老而靜謐的大宅,還有數(shù)千英畝土地,占了彼時(shí)英國土地的1%。答應(yīng)他,意味著可以立刻和討厭的巴斯作別,并讓父母過上錦衣玉食的晚年生活。然而當(dāng)天說“我愿意”的簡·奧斯丁,第二天就反悔了,至今沒人知道為什么。學(xué)者們的猜測(cè)大多是“她不愛他”——在她后來寫給其外甥女的信中,似乎也佐證了這一點(diǎn)。她說:“沒有愛情的婚姻太冒險(xiǎn)了。”
被求婚時(shí),簡·奧斯丁27歲,三年后,父親去世了。捉襟見肘的姐妹倆不得不帶著母親,去找租金便宜的地方落腳,過了四年居無定所、靠親戚接濟(jì)的生活,直到1809年,才在查頓別墅定居下來。那棟別墅屬于簡·奧斯丁的三哥,他12歲時(shí)過繼給某個(gè)大戶人家,所以在繼父去世后,成了一大筆遺產(chǎn)的繼承人。
在查頓別墅里,簡·奧斯丁完成了她生命中最重要的幾部小說??克鼈?,她生前總共獲得了575英鎊的稅后收入。這筆錢,夠她養(yǎng)活自己六到十年了。單這一點(diǎn),就足以令19世紀(jì)初的女性望塵莫及。
所幸的是,世界到了下一輩女作家,比如夏洛特·勃朗特那里,有了一些微妙的進(jìn)展。不同于馬車上的簡·奧斯丁,夏洛特·勃朗特姐妹是坐火車出行的一代。夏洛特那些“我在乎自己,越孤獨(dú),越?jīng)]有朋友,越不被支持,我就越在乎自己”“我不是鳥,不用誘捕我,我是一個(gè)自由的人,擁有獨(dú)立的意志(《簡·愛》)”之類的主張,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)來說,是極具革命性的。不僅如此,她還堅(jiān)信女性可以在婚姻和工作之間,選擇工作,并先后三次拒絕了父親和哥哥為她找的男人。為了實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,她和姐妹們一起開設(shè)學(xué)校,獨(dú)自去倫敦找出版商,并憑借1847年出版的《簡·愛》,掙到了500英鎊。
艾米麗·勃朗特的運(yùn)氣要差一些,與《簡·愛》同年出版的《呼嘯山莊》一面世,就惡評(píng)不斷?!陡窭锥蚰放噪s志》(Grahams Lady Magazine)曾如是說:“怎么沒人在讀了幾十頁后自殺呢?簡直奇了,這就是一部粗俗、墮落,不自然的恐怖小說的混合物??!”類似的評(píng)價(jià)其實(shí)都在意料之中——《呼嘯山莊》中對(duì)無愛婚姻的描繪不亞于砒霜,直接撕破了維多利亞時(shí)代兩性關(guān)系的浪漫晨裝,亦撕破了部分女性對(duì)婚姻的幻想。也許是出于這一領(lǐng)悟,艾米麗·勃朗特終身未婚,也沒有留下任何羅曼史。遺憾的是,艾米麗·勃朗特一直用男性筆名埃利斯(Ellis Bell)來寫作,這使得她的反叛,或多或少像一截被砍掉了根基的樹樁。
所以我最喜歡的19世紀(jì)女作家還是路易莎·梅·奧爾科特。她經(jīng)歷過貧窮,她深知貧窮對(duì)女性來說意味著什么,但她還是選擇了“不嫁”。
奧爾科特的成長環(huán)境,比她在《小婦人》中描寫的“貧窮的中產(chǎn)階級(jí)”要慘痛多了。她有一個(gè)思想超前、熱愛辦學(xué)的父親,不僅要招黑人學(xué)生,還拒絕一切沾染黑奴血汗的產(chǎn)品,這使得他經(jīng)常招不到愿意付費(fèi)的白人學(xué)生,幾度負(fù)債累累,一家六口長期處于饑餓狀態(tài)。奧爾科特還不到25歲就跟隨父母搬了30次家。為了幫補(bǔ)家用和養(yǎng)活自己,奧爾科特做過洗衣女工、家庭教師、護(hù)士、女裁縫師,還短暫地做過一段時(shí)間女演員。她一邊縫紉,一邊打腹稿,她的短篇小說之一《我是怎么活下來的》(How I Went Out to Survice)幾乎就是她早年的半自傳體。這篇小說影射了一段她18歲時(shí)的遭遇。
那一年,奧爾科特到一個(gè)叫理查森(James Richardson)的雇主家里,陪伴其身體羸弱的胞妹。說好的美景大宅,其實(shí)只是一棟咯吱作響的危樓,奧爾科特的工作也不是陪伴小姐,而是坐在壁爐旁聽男雇主色瞇瞇地胡說八道。她當(dāng)然不從,結(jié)果就遭到了嚴(yán)厲的處罰:提水、鏟雪、擦皮靴、生火……幾乎被虐成了新英格蘭的灰姑娘。因?yàn)槭澄飳?shí)在太簡陋,體力不支的她,不得不在熬了七周之后,提出辭工,卻只拿到了4美元。當(dāng)她把這段經(jīng)歷寫進(jìn)小說,并寄給《大西洋月刊》(The Atlantic)時(shí),一位編輯對(duì)她說:“你還是教書去吧!你根本就不會(huì)寫作。”
但奧爾科特沒有放棄寫作,35歲那年,她的《小婦人》一經(jīng)出版,很快就成了全美最暢銷的女性小說之一。憑著豐厚的版稅,她還清了父母的債務(wù),并養(yǎng)活了自己。與她同時(shí)代的美國女權(quán)運(yùn)動(dòng)家、廢奴運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者、終身不婚的安東尼(Susan B.Anthony)在一個(gè)名為“單身女性之家”的公開演講上說:“體驗(yàn)過自由滋味的女性,是不會(huì)坦然接受婚姻中兩性關(guān)系不平等的思想遺產(chǎn)的?!边@個(gè)“斷言”,到了20世紀(jì)初,很快就得到了驗(yàn)證。英國詩人考文垂(Coventry Patmore,1823—1896)曾以自己那順從而耐勞的妻子為楷模,把女性歌頌為“房間里的天使”。伍爾夫說,不!我們要?dú)⑺赖?,就是那個(gè)房間里的天使〔《給女性的職業(yè)》(Professions for Women)〕。
責(zé)任編輯 杜小燁