易倩文 中南大學
國際體育賽事是和平時期組織的最大型的社會事件,它是人類高水平的體育盛會。縱觀世界各國體育發(fā)展現(xiàn)狀,國際化趨勢是唯一發(fā)展規(guī)律。近年來國內(nèi)外積極申辦的體育賽事都能證明這一點,2018年平昌冬殘奧會、2019年武漢軍運會、即將舉辦的2021年成都世界大運會、2022年北京冬殘奧會等。習近平總書記曾在黨的十九大報告中提出:“廣泛開展全民健身活動,加強推進體育強國的建設,籌辦好北京冬奧會、冬殘奧會。”[1]國際體育賽事的承辦使我國體育英語翻譯人才領域存在大量缺口,培養(yǎng)體育語言服務人才千鈞一發(fā)。
全世界有45 個國家將英語作為官方、半官方或通行語言[2]。英語作為國際通用語言,也是各大體育賽事的官方語言之一。如在最高水平的體育賽事——奧運會中,英語同法語、漢語并列成為官方語言。在本次研究中,因作者為英語專業(yè)研究生,故以英語為重點,從體育英語翻譯人才的角度來看待問題。
當語言出現(xiàn)障礙而無法交流時,比賽各個環(huán)節(jié)的進行都會出現(xiàn)問題。體育英語翻譯的服務對象可以被分為工作人員、運動員及團隊成員、教練、裁判、官員、媒體人員、贊助商、嘉賓以及來自世界各地的游客[3]。總而言之,語言服務貫穿于整個比賽之中。
通過分析國際賽事中各環(huán)節(jié)對體育英語翻譯人才的需求,按照翻譯的活動方式,體育英語翻譯服務被分為三類:筆譯服務、口譯服務以及機動語言服務[2]。
1.筆譯服務
筆譯服務廣泛指各類書面文件,一般包括賽事前期的申辦文件、領導發(fā)言、賽事官方聲明、賽事邀請、秩序冊、場內(nèi)外指示牌、節(jié)目宣傳材料、會議材料、運動員比賽期間行程指南、新聞稿、雙語播報文件等,可考慮建立全天候開放的翻譯中心,以備不時之需;
2.口譯服務
口譯服務主要包括會議口譯與新聞發(fā)布會。如為籌辦比賽各國間開展的會議、賽前賽后新聞發(fā)布會。另外,比賽的海外轉(zhuǎn)播、領導官員的陪同口譯、比賽期間的國際熱線服務等也都屬于口譯服務的范疇。
3.機動語言服務
機動語言服務是指除約定俗成、事先準備妥當?shù)膷徫?,根?jù)實際情況及時作適宜變動的崗位。因此機動語言服務既包含筆譯服務,也包含口譯,實際是發(fā)生在所有賽場與非比賽場所,如播報臺、奧運村、新聞中心、休息室、酒店、機場等。
體育英語翻譯服務的發(fā)展有利于提升國家形象。首先,作為世界級別的體育文化交流盛會,國際體育賽事舉辦的成功與否同承辦方提供的語言服務有著直接的關系。語言服務的質(zhì)量不僅體現(xiàn)了我國綜合的外語水平,還體現(xiàn)了我國整體軟實力。其次,體育英語翻譯服務的發(fā)展有益于語言教學。在翻譯服務的過程中,教師能夠積極探索更加有效的教學模式、更加合理的教學目標、更加全面的教學內(nèi)容以及更加新穎的教學大綱與教學方法。對廣大英語專業(yè)的學子來說,體育英語翻譯服務的發(fā)展可以幫助他們獲得翻譯實踐的機會,切身感受賽場內(nèi)外的翻譯服務需求,以此反省自我,查漏補缺,鞏固自身,今后才能更好地將所學所見應用到實踐之中。
體育英語歸屬于專門用途英語(ESP)的門類之下。有別于綜合類大學與語言類大學中缺乏體育類課程,體育英語翻譯人才的培養(yǎng)逐漸從傳統(tǒng)外語教學中獨立出來。立足自身條件與需求,高等體育院校開始對英語翻譯人才進行專門用途培養(yǎng)。
從開設英語專業(yè)的各高等體育院校來看,表格前五所體育學院都將英語專業(yè)開設在外語院系或國際學院下,且學院內(nèi)僅有英語專業(yè)或各專業(yè)性質(zhì)大體處于同一類別下。其它英語專業(yè)也都設立于非外語院系或國際學院下,與非語言專業(yè)如新聞等同設立在一學院下,如表1。
表1 截止2020年12月31日各體育院校英語專業(yè)的設置情況
從問卷調(diào)查、實地考察以及訪問的情況來看,在課程開展方面,缺乏實踐課程、缺乏體育相關課程、缺乏中文課依次排在體育英語翻譯人才培養(yǎng)課程設置調(diào)查的前三名。五所體育學院的學生中有48.11%的人認為,他們在整體的學習過程中缺乏實踐的機會;36.79%的同學認為課程的開設過于偏向英語,缺少體育相關課程搭配[4]。
值得一提的是,有29.25%的學生們普遍認為,在本科四年的學習中應該增加中文相關課程。在被問到“是否應該開展中文相關課程?”,77.92%的同學選擇了“是”,通過訪問,選擇該項的同學們表示缺乏中文相關課程會使他們在翻譯實踐中出現(xiàn)明顯缺陷。作為語言類專業(yè)的學習者,想要在另一門語言上有所造詣,必須重視自身對母語的掌握程度。
在此基礎上,作者對被調(diào)查的五所體育院校英語專業(yè)的體育課程進行了調(diào)查,具體情況如表2:
表2 五所體育學院英語專業(yè)主要課程
體育英語翻譯人才是活躍在國際賽事背后的主力軍,在比賽后臺、發(fā)布會現(xiàn)場、會議室、新聞宣傳室、播報臺、休息室甚至是酒店、機場,都少不了他們的身影。在本次調(diào)查中(見表3),有39.62%的同學表示,他們在大學期間僅參與過一次體育賽事的雙語志愿者活動,他們當中大多數(shù)人對體育賽事雙語志愿者實踐活動不感興趣。有27.36 的同學表示參與過2~3次,有5.66%的同學表示從沒參與過,不感興趣也不想去了解。從該結果可以看出,50%以上的同學在校期間的實習實踐機會較少,這也影響了他們對體育英語翻譯的了解。在對參與4~5 次,6~8 次以及8 次以上體育賽事雙語志愿者活動或?qū)嵙暤耐瑢W們的訪談中得知,參加活動的次數(shù)越多,在下一次實踐候選人的選擇上就越容易被老師注意,從而更有機會參與下一次的實踐活動。
表3 是否有參與過各大體育賽事的雙語志愿者活動或?qū)嵙暎?/p>
體育賽事產(chǎn)業(yè)近二十年來衍生出不少新興職業(yè)。但在這份問卷調(diào)查中卻截然相反。66.98%的同學表示,雖然本科階段的英語學習對他們或多或少有一些幫助,但未來并不會從事體育英語方向的工作。24.53%的同學認為雖然在實踐中有很大幫助,但自己依舊不知如何入行。盡管課程開設的多樣性十分重要,如果職業(yè)上對同學們?nèi)狈σ龑В茈y在未來求職就業(yè)定位上有所幫助。
提高教師招錄門檻,擴大人才招錄范圍。不僅限于本碩博全部就讀外國語言文學方向,對于有體育學院背景或體育賽事背景的人才可以放寬招錄要求。在招錄教師時,可以加試體育理論知識。
對于學校,在努力促成各大體育賽事同學院合作的同時,堅決杜絕“水實踐”。對于不認真對待實踐機會的同學進行批評教育,必要時可將實習表現(xiàn)記入學分中。對于同學們,撰寫實踐日志。一方面督促大家在賽事實踐中學習創(chuàng)新,另一方面也能夠復盤實習內(nèi)容,幫助大家自我定位,尋找就業(yè)目標。
許多語言類專業(yè)都有與相關的公司進行聯(lián)合培養(yǎng),在大學實習階段安排學生進入合作公司實習,積累專業(yè)方向的經(jīng)驗。同樣的,高等體育學院英語專業(yè)也可與體育賽事公司合作,在共同承辦國際體育賽事的過程中,學生可以找到自己的就業(yè)方向,公司也可以培養(yǎng)出自己所需人才,避免人才的流失。
以上是作者對體育院校英語翻譯人才培養(yǎng)的研究,由于調(diào)查對象與調(diào)查方法的局限,還存在一些不足。國際奧委會第四任主席埃德斯·特隆所曾說過,體育盛會為全世界的年輕人提供了歡聚一堂的機會。體育英語翻譯人才是國際體育賽事的關節(jié)零件,少了他們賽事就無法正常運行。未來,中國還將承辦無數(shù)高水平高級別的國際體育賽事,打造全面的體育英語翻譯人才隊伍勢在必行。