摘要:語(yǔ)言是民族文化的鏡子,辭書是民族文化的索引。運(yùn)用隱喻、轉(zhuǎn)喻理論通過(guò)對(duì)漢日語(yǔ)“風(fēng)流”的詞源、基本義項(xiàng)進(jìn)行對(duì)比分析,可以得出漢日語(yǔ)“風(fēng)流”概念有部分相似之處,但仍具有不同的民族特點(diǎn)。一個(gè)詞語(yǔ)多重語(yǔ)義的形成都受詞本身內(nèi)涵的內(nèi)因和社會(huì)歷史環(huán)境的外因所影響。國(guó)家的地理環(huán)境、民族風(fēng)情、歷史文化和認(rèn)知思維方式不同,造成各民族對(duì)事物有著不同的認(rèn)識(shí),同一詞語(yǔ)有著不同的語(yǔ)義。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);日語(yǔ);風(fēng)流;語(yǔ)義;對(duì)比分析
引申義由本義或基本義發(fā)展而來(lái),因語(yǔ)言自身規(guī)律及外部社會(huì)文化影響,本義通過(guò)轉(zhuǎn)喻或隱喻發(fā)展成多個(gè)義項(xiàng)。根據(jù)概念隱喻理論,可以來(lái)分析漢日語(yǔ)“風(fēng)流”的詞義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。
一、漢日語(yǔ)“風(fēng)流”的詞源比較
(一)漢語(yǔ)“風(fēng)流”的詞源
“風(fēng)流”兩個(gè)漢字組合在一起,“流”是陳述對(duì)象,“風(fēng)”是被陳述的對(duì)象?!帮L(fēng)”者,《說(shuō)文解字》中釋為“八風(fēng)也。東方曰明庶風(fēng);東南曰清明風(fēng);南方曰景風(fēng);西南曰涼風(fēng);西方曰閻闔風(fēng);西北曰不周風(fēng);北方曰廣漠風(fēng);東北曰融風(fēng)”。①流,意為風(fēng)動(dòng)之。風(fēng)四處飄散,無(wú)所定止,內(nèi)部結(jié)構(gòu)決定本詞含有離別之義,見(jiàn)南宋詞人陳亮《水龍吟·春恨》“金釵斗草,青絲勒馬,風(fēng)流云散”,王沂孫《長(zhǎng)亭怨·重過(guò)中庵故園》“自約賞花人,別后總風(fēng)流云散”。從語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)分析可以得出,表風(fēng)流動(dòng)之義時(shí),“風(fēng)流”常和“云散”組合成“風(fēng)流云散”,表像風(fēng)、云一樣四處分散開(kāi)散開(kāi),后常用來(lái)表離別。
(二)日語(yǔ)“風(fēng)流”的詞源
關(guān)于日語(yǔ)“風(fēng)流”的詞源,吉沢義則的「なまめかし、みやび、えん、すき、風(fēng)流」和岡崎義惠的「風(fēng)流の思想」中做了解釋。
岡崎義惠在「風(fēng)流の思想」中指出“風(fēng)流”始于『萬(wàn)葉集』的詩(shī)歌中。
遊士と 吾は聞けるを 宿借さず
吾をかえせり おその風(fēng)流士
最開(kāi)始讀為「たはれを」或「あそびを」,后來(lái)賀茂真淵和本居宣長(zhǎng)把讀音固定為「みやびを」。吉沢義則指出當(dāng)時(shí)的日本詩(shī)人是從《玉臺(tái)新詠》或是《游仙窟》中認(rèn)識(shí)了“風(fēng)流”這兩個(gè)文字,釋義“艷情”。內(nèi)化為本土語(yǔ)言后,適用范圍只限于男性且常用于宮廷之中,是“粗鄙”的反義詞,表文雅、高尚之義,等同于“風(fēng)雅”。
二、漢日語(yǔ)“風(fēng)流”的基本義項(xiàng)的比較
(一)漢語(yǔ)“風(fēng)流”的基本義項(xiàng)
《漢語(yǔ)大詞典》中列舉了“風(fēng)流”15個(gè)義項(xiàng)②。運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的隱喻和轉(zhuǎn)喻的相關(guān)原理可以分析其語(yǔ)義擴(kuò)展的過(guò)程。
“風(fēng)流動(dòng)”是原始義,經(jīng)過(guò)隱喻擴(kuò)展——即相似性投射,取四處流散、無(wú)所不到之義,得到了“風(fēng)行,流傳”和“風(fēng)尚習(xí)俗”的義項(xiàng)。再由“風(fēng)尚習(xí)俗”經(jīng)過(guò)隱喻擴(kuò)展得到了“猶遺風(fēng),流風(fēng)余韻”的義項(xiàng)。
原始義“風(fēng)流動(dòng)”取灑脫自由之義,經(jīng)過(guò)隱喻,可以得到“灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑”義項(xiàng),后經(jīng)過(guò)多層轉(zhuǎn)喻擴(kuò)展——即相關(guān)性投射,還可以得到“杰出不凡”“指杰出不凡的人物”之義。同時(shí)受魏晉風(fēng)流這些杰出的人物影響,從“指杰出不凡的人物”引申為“風(fēng)度”“風(fēng)操、品格”“榮寵”等義項(xiàng)。由于魏晉名士以善于作文為長(zhǎng),還擴(kuò)展為“形容文學(xué)作品超逸佳妙”“風(fēng)格、流派”之義。另外,在魏晉名士“風(fēng)流”的一個(gè)重要表現(xiàn)是形象儀態(tài)之美,后隨著東晉名士任誕放達(dá)元素的加入,以及隨著晉宋之際門閥階層趨于衰落從而對(duì)玄學(xué)清談風(fēng)氣的影響,名士“風(fēng)流”所包含的形象儀態(tài)之美以及被欣賞的角度和側(cè)重點(diǎn)正在發(fā)生變化,艷情詩(shī)的興起使之相應(yīng)的“風(fēng)流”詞義也發(fā)生了變化,又?jǐn)U展為“謂風(fēng)韻美好動(dòng)人”“花哨輕浮”“指男女私情事”義項(xiàng)。
(二)日語(yǔ)“風(fēng)流”的基本義項(xiàng)
日語(yǔ)“風(fēng)流”的語(yǔ)義義項(xiàng)比漢語(yǔ)少,其中,二者的原始義是不同的。『広辭苑』中對(duì)“風(fēng)流”的解釋有6個(gè),由“(形動(dòng))上品で優(yōu)美な趣きのあること。優(yōu)雅な趣き?!雹埏L(fēng)流的原始義分成兩個(gè)枝條,一條經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)喻擴(kuò)展,得到“前代の遺風(fēng)。伝統(tǒng)。”的義項(xiàng)。另外一條同樣是由轉(zhuǎn)喻的途徑得到“美しく飾ること。意匠をこらすこと。華奢?!钡恼Z(yǔ)義。再引申為“衣服や車の上などに花などを飾ったもの?!薄叭毡臼|能の一つ?!薄帮L(fēng)流韻事の略。”等義項(xiàng)。
(三)漢日語(yǔ)“風(fēng)流”的基本義項(xiàng)比較
從義項(xiàng)數(shù)來(lái)看,漢語(yǔ)“風(fēng)流”的義項(xiàng)共15項(xiàng),日語(yǔ)只有6項(xiàng),漢語(yǔ)的義項(xiàng)數(shù)多于日語(yǔ)。漢日語(yǔ)“風(fēng)流”都包含“風(fēng)雅”“遺風(fēng)余韻”的義項(xiàng),但由于兩國(guó)歷史和文化的不同,“風(fēng)流”的引申義走向也是迥異的。早期漢語(yǔ)“風(fēng)流”圍繞“風(fēng)”和“流”各自的詞義引申相關(guān)的義項(xiàng)。后期由于“魏晉風(fēng)流”的名士文化影響,“風(fēng)流”詞義變成了高尚的代名詞,賦予了較多的褒義色彩。隨著魏晉玄學(xué)的衰落,宋清佛學(xué)的興起,“風(fēng)流”詞義的引申又逐漸趨向貶義。當(dāng)“風(fēng)流”二字傳到日本之時(shí),被定義的語(yǔ)義就是“高尚風(fēng)雅”,隨著日語(yǔ)本土文化的浸潤(rùn),“風(fēng)流”的語(yǔ)義開(kāi)始加入“華麗”的語(yǔ)義,用來(lái)表示在建筑、石硯、庭院、服飾、繪畫等方面具有獨(dú)樹(shù)一幟的審美。而后加入一休宗“寂”美學(xué)思想,“風(fēng)流”的語(yǔ)義便引申為“風(fēng)流韻事”,即與自然為友,賞花吟詩(shī),遠(yuǎn)離政治、拋開(kāi)世俗的自由豁達(dá)。
三、結(jié)語(yǔ)
以出現(xiàn)在《漢語(yǔ)大詞典》和『広辭苑』中的“風(fēng)流”系詞匯為研究對(duì)象,在對(duì)兩國(guó)“風(fēng)流”的詞源、基本項(xiàng)、合成詞進(jìn)行對(duì)比的基礎(chǔ)上,通過(guò)分析每個(gè)詞的具體含義,對(duì)兩國(guó)的語(yǔ)義進(jìn)行了異同分析??梢詺w為以下幾點(diǎn):
(一)漢日語(yǔ)“風(fēng)流”的語(yǔ)源不同。漢語(yǔ)“風(fēng)流”是由主謂短語(yǔ)固定下來(lái)的,所以原始義為“風(fēng)流動(dòng)或流逝”,而后才成為一個(gè)詞,釋義為“流風(fēng)遺俗”。日語(yǔ)“風(fēng)流”是從中國(guó)魏晉南北朝時(shí)期流傳過(guò)去的,此時(shí)的中國(guó)正是魏晉“名士風(fēng)流”的時(shí)期,于是日語(yǔ)“風(fēng)流”的原始義為“風(fēng)雅”之義。
(二)漢日語(yǔ)“風(fēng)流”的基本義項(xiàng),中文的引申義要比日文復(fù)雜豐富得多,因而產(chǎn)生的詞義就更多。中文引申義的擴(kuò)展點(diǎn)從“風(fēng)流動(dòng)”為出發(fā)點(diǎn),擴(kuò)展路徑中相接點(diǎn)較多。而日文是以“風(fēng)雅”為基點(diǎn),以換喻為主要手段,方式比較單一。引申義中,漢語(yǔ)側(cè)重字的內(nèi)涵聯(lián)想,比如從風(fēng)四處流動(dòng)而想到習(xí)俗的相似點(diǎn),從而產(chǎn)生更多的詞義。而日文則側(cè)重事物的外部聯(lián)想,從表“優(yōu)雅的趣味”而想到可以表現(xiàn)高雅的衣服、車、固定的活動(dòng)等等。
(三)不同的歷史文化會(huì)影響詞匯的語(yǔ)義。漢語(yǔ)“風(fēng)流”合成詞的語(yǔ)義深受我國(guó)魏晉“風(fēng)流”思想的影響。當(dāng)魏晉風(fēng)流思想興起之時(shí),“卓越非凡”的語(yǔ)義各地開(kāi)花,但隨著東漢佛學(xué)的盛行、魏晉思想的衰亡、隋小說(shuō)的流行,“風(fēng)流”大多開(kāi)始用于“男女艷事”之義。日文“風(fēng)流”合成詞的語(yǔ)義受日本崇尚自然、“物哀”“幽玄”的審美文化影響,禪宗文化中的“風(fēng)流”逐漸也被日本人所熟知,并成為一種獨(dú)特的審美觀,如品味高雅的詩(shī)歌、繪畫、音樂(lè)等的談話“風(fēng)流談”,用來(lái)祭祀的“風(fēng)流車”,不同鮮花裝扮的“風(fēng)流物”等,逐漸形成了極具特色的日式“風(fēng)流”審美。
作者簡(jiǎn)介:羅育蓓(1990—),女,湖南攸縣人,碩士研究生,研究方向:對(duì)比語(yǔ)言、對(duì)外漢語(yǔ)研究。
注釋:
①許慎.說(shuō)文解字[M].北京:中華書局,1963.
②羅竹風(fēng).漢語(yǔ)大詞典:第12卷[M].漢語(yǔ)大詞典出版社,1993.
③新村出.広辭苑[M].第4版.東京:巖波書店,1993.
參考文獻(xiàn):
〔1〕小學(xué)館國(guó)語(yǔ)辭典編集部.日本國(guó)語(yǔ)大詞典[M].東京:小學(xué)館,2006.
〔2〕鈴木修次.中國(guó)文學(xué)と日本文學(xué)[M].東京:東京書籍,1978.
〔3〕鐵軍.中日色彩的文化解讀[M].北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2012.
〔4〕馮英,李順琴,彭媛.漢語(yǔ)義類詞群的語(yǔ)義范疇及隱喻認(rèn)知研究[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009.
〔5〕符淮青.詞義的分析和描寫[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.
〔6〕曹煒.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞義學(xué)[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2009.