摘要:中國出版“走出去”戰(zhàn)略自2003年實(shí)施至今,在國家宏觀政策的大力扶持和出版企業(yè)的共同努力下,已經(jīng)獲得階段性的進(jìn)步和成果。但在國際輿論格局中,我國仍處于被動(dòng)地位。習(xí)近平總書記指出:“要深刻認(rèn)識(shí)新形勢下加強(qiáng)和改進(jìn)國際傳播工作的重要性和必要性,下大氣力加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)。”本文分析中國出版“走出去”的發(fā)展脈絡(luò)、發(fā)展現(xiàn)狀,以及遇到的新問題、新挑戰(zhàn),探尋通過政策的調(diào)整升級(jí),鼓勵(lì)和引導(dǎo)出版企業(yè)轉(zhuǎn)向全球化發(fā)展的策略,以推動(dòng)中國文化“走出去”,提升中國的國際影響力。
關(guān)鍵詞:中國出版;“走出去”;新挑戰(zhàn);發(fā)展策略
中圖分類號(hào):G239.26 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-8883(2021)14-0104-03
習(xí)近平總書記指出:“落后就要挨打,貧窮就要挨餓,失語就要挨罵。形象地講,長期以來,我們黨帶領(lǐng)人民就是要不斷解決‘挨打’‘挨餓’‘挨罵’這三大問題。經(jīng)過幾代人不懈奮斗,前兩個(gè)問題基本得到解決,但‘挨罵’問題還沒有得到根本解決?!盵1]因此,增強(qiáng)我國國際話語權(quán),成為當(dāng)前的首要任務(wù)。而傳播好中國聲音,爭取國際話語權(quán),必須充分認(rèn)識(shí)和發(fā)揮圖書出版的重要作用和影響力。本文分析中國出版企業(yè)自2003年以來“走出去”的發(fā)展脈絡(luò),總結(jié)中國出版“走出去”的階段性成果和遇到的新問題、新挑戰(zhàn),探尋通過政策的調(diào)整升級(jí),鼓勵(lì)和引導(dǎo)出版企業(yè)“走出去”,轉(zhuǎn)向全球化發(fā)展的策略,以期推動(dòng)中國文化“走出去”,向世界鮮明展現(xiàn)中國思想,大聲闡明中國主張,增強(qiáng)我國的國際話語權(quán)。
一、中國出版“走出去”,傳播中國聲音,爭取國際話語權(quán)的必要性分析
(一)外在原因
在當(dāng)前的國際傳播格局中,中國的國際傳播力、影響力還相對(duì)較弱。西方國家對(duì)中國的主觀印象與中國的真實(shí)形象、國家硬實(shí)力和軟實(shí)力存在較大反差,國際對(duì)中國的誤會(huì)和偏見依然存在,“挨罵”現(xiàn)象依然存在。近年來,隨著中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)持續(xù)發(fā)展,國外學(xué)界對(duì)東方文化和中國的研究開始升溫。這些研究中雖有些論述不乏帶有意識(shí)形態(tài)的有色眼鏡,但也有相當(dāng)一部分研究較為客觀,且有許多前瞻性的研究和分析[2]。尤其是中國冷靜應(yīng)對(duì)新冠肺炎疫情的侵襲,人民的生產(chǎn)生活迅速恢復(fù),經(jīng)濟(jì)全面復(fù)蘇,令世界各國對(duì)中國刮目相看的同時(shí),也對(duì)今日中國的繁榮發(fā)展充滿了探索欲。
(二)內(nèi)在需求
中華民族五千年的文明歷史,有著深厚的文化積淀,為全人類做出了卓越貢獻(xiàn)。中國傳統(tǒng)文化里的古訓(xùn),如“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下”“修身、齊家、治國、平天下”,早已融入華夏兒女的血液中,給中華兒女構(gòu)建起堅(jiān)定的文化自信。習(xí)近平總書記對(duì)弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、堅(jiān)定文化自信多次作出重要指示。身為奮戰(zhàn)在文化戰(zhàn)線的出版人,責(zé)無旁貸應(yīng)扛起中國文化“走出去”的重任。對(duì)于出版企業(yè)而言,其肩負(fù)的社會(huì)擔(dān)當(dāng)與歷史使命就是堅(jiān)定文化自信,講好中國故事,傳播好中國聲音,提升中國的國際影響力。
二、中國出版“走出去”的發(fā)展脈絡(luò)和發(fā)展現(xiàn)狀
(一)中國出版“走出去”的發(fā)展脈絡(luò)
自2003年以來,為打造全面、立體的“走出去”環(huán)境,中央出臺(tái)了一系列政策(見表1)。這些政策推動(dòng),經(jīng)歷了明顯的三個(gè)階段。
第一個(gè)階段,自2003年國務(wù)院和新聞出版總署首次提出“中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”,到2008年多次提出多個(gè)“走出去”的規(guī)劃和戰(zhàn)略,為全國各出版企業(yè)“走出去”實(shí)現(xiàn)平臺(tái)建設(shè),指明了清晰的方向和目標(biāo);第二個(gè)階段,2008年至2016年,新聞出版總署推出多項(xiàng)翻譯工程和出版工程,給予各出版企業(yè)實(shí)實(shí)在在的資金扶持,不斷激發(fā)出版企業(yè)“走出去”的內(nèi)驅(qū)力,提高其對(duì)外傳播的積極性和自覺性;第三個(gè)階段,2016年至今,在取得階段性成果的基礎(chǔ)上,國家提出多個(gè)進(jìn)一步加強(qiáng)、改進(jìn)和支持出版企業(yè)“走出去”的規(guī)劃和通知,加大“走出去”指導(dǎo)和扶持力度。
(二)中國出版“走出去”的發(fā)展現(xiàn)狀
在黨和國家的高度重視、大力推動(dòng)下,系列政策和措施全面實(shí)施,中國出版業(yè)積極開拓“走出去”領(lǐng)域,全國出版物在數(shù)量、質(zhì)量和輸出地等方面都有較大飛躍,中國文化在全球的影響力逐步擴(kuò)大(見表2)。
從表2數(shù)據(jù)可以看出,中國出版的版權(quán)輸出的增幅比版權(quán)引進(jìn)的增幅更大。自2003年起,我國整體版權(quán)引進(jìn)的數(shù)量維持在1萬~1.5萬。而版權(quán)輸出的數(shù)量增長非常迅速,2003年全國總輸出量才811種,2017年全國總輸出量首次突破1萬,2019年全國總輸出量較2003年增長16倍。并且,版權(quán)貿(mào)易逆差進(jìn)一步縮小,從2003年的15.43∶1降到了2019年的1.15∶1。
除此之外,中國出版“走出去”成果在區(qū)域結(jié)構(gòu)、品種結(jié)構(gòu)和語種結(jié)構(gòu)三方面也有突出表現(xiàn)。一是版權(quán)輸出的國家和地區(qū)大范圍拓展,且逐年穩(wěn)步遞增;二是版權(quán)輸出的圖書品種更加多元,不再局限于輸出中醫(yī)、服飾、飲食等主要內(nèi)容,而是全面介紹中國經(jīng)驗(yàn)和中國思想,闡釋中國立場和中國理論等;三是版權(quán)輸出語種從早期的中文繁體和韓語,全面擴(kuò)展為世界各地各個(gè)語種,小語種數(shù)量實(shí)現(xiàn)了較快增長。
三、中國出版“走出去”面臨的新挑戰(zhàn)
自2003年全面實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略以來,我國各出版企業(yè)勇于探索,大膽實(shí)踐,目前圖書對(duì)外推廣工作已取得階段性成果。但新時(shí)期下,中國出版“走出去”仍面臨著諸多問題和挑戰(zhàn),任重道遠(yuǎn)。
(一)缺乏國際市場競爭的內(nèi)在動(dòng)力
近年來,國家對(duì)出版業(yè)“走出去”的支持力度日益增大,給予了諸多政策指導(dǎo)和相關(guān)項(xiàng)目的補(bǔ)貼資助,這讓一些出版企業(yè)對(duì)政策產(chǎn)生依賴,中國圖書“走出去”缺乏市場競爭的內(nèi)在動(dòng)力。一旦相關(guān)項(xiàng)目被削減或叫停,那圖書整體輸出數(shù)量將會(huì)很快回到政策扶持之前的狀態(tài)。2017年,從輸出國家和地區(qū)看,輸出到 “一帶一路”沿線國家的圖書總計(jì)4000多種,占比37%;從語種看,“一帶一路”沿線國家主要語種輸出2600多種,占比24.3%[3]??梢姡瑘D書版權(quán)依靠國家政策扶持和推動(dòng)“走出去”的占比較高。
(二)形式過于單一,多以圖書版權(quán)轉(zhuǎn)讓為主
多年來,中國出版企業(yè)習(xí)慣于先將圖書出版中文版,而后再挑選適合國外出版的品種進(jìn)行推薦,獲得認(rèn)可后翻譯成相應(yīng)的語種在當(dāng)?shù)爻霭?。這種傳統(tǒng)的圖書翻譯版權(quán)轉(zhuǎn)讓形式存在明顯弊端,一是只考慮讓圖書“走出去”,沒有認(rèn)真了解海外讀者的文化背景和閱讀習(xí)慣,容易造成對(duì)海外讀者需求的認(rèn)知偏差,以致“走出去”的效果不佳;二是單一的圖書版權(quán)轉(zhuǎn)讓很難獲得較高的經(jīng)濟(jì)效益,使出版企業(yè)在推動(dòng)文化“走出去”過程中缺乏足夠的動(dòng)力和保障。
(三)缺乏精通國際出版市場的專業(yè)版權(quán)輸出代理機(jī)構(gòu)和人才
要讓中國圖書更順利“走出去”,就要有一批既了解中國圖書市場,又熟知外國讀者,了解國外出版商的專業(yè)版權(quán)輸出代理機(jī)構(gòu)和人才。但現(xiàn)實(shí)情況是,開展版權(quán)引進(jìn)的代理機(jī)構(gòu)已經(jīng)形成一定規(guī)模,開展版權(quán)輸出的代理機(jī)構(gòu)卻極不發(fā)達(dá),雙向發(fā)展極為不對(duì)稱。目前,國內(nèi)出版企業(yè)多是派自己的版權(quán)工作人員與國外出版機(jī)構(gòu)聯(lián)系圖書貿(mào)易,或通過參加法蘭克福圖書博覽會(huì)等幾個(gè)大型書展與國外出版機(jī)構(gòu)溝通,無法深入了解各國的圖書市場和讀者需求,導(dǎo)致我國出版行業(yè)“走出去”受阻,進(jìn)而削減了中國文化的傳播力和影響力。
四、未來中國出版“走出去”的發(fā)展策略
(一)政策支持需轉(zhuǎn)型升級(jí),為中國出版“走出去”保駕護(hù)航
國家政策應(yīng)隨著中國出版“走出去”工作的不斷深化,做出相應(yīng)的調(diào)整升級(jí)。政策支持的著力點(diǎn)應(yīng)從直接給予相關(guān)項(xiàng)目和圖書翻譯資助的管理方式,轉(zhuǎn)為為出版企業(yè)的戰(zhàn)略性發(fā)展提供政策指引和資金支持,如出版企業(yè)全球化組稿,在海外設(shè)立分支機(jī)構(gòu),或海外成立專業(yè)輸出代理機(jī)構(gòu)等。這些發(fā)展策略需要耗費(fèi)企業(yè)大量的人力和物力。因而,政府應(yīng)重點(diǎn)發(fā)揮在總體設(shè)計(jì)、戰(zhàn)略支持和資金投入方面的指導(dǎo)作用,引導(dǎo)各出版企業(yè)將自身做大做強(qiáng)的發(fā)展需求同講好中國故事、傳播好中國聲音、爭取國際話語權(quán)的使命結(jié)合起來,推動(dòng)建設(shè)中國文化品牌,提升中國文化影響力。
(二)放眼世界,全球化組稿,從“走出去”轉(zhuǎn)為“走進(jìn)去”
講好中國故事,傳播中國聲音,不僅要讓中國文化“走出去”,還要“走進(jìn)去”。最為關(guān)鍵的是,要輸出真正適合國外讀者價(jià)值取向、閱讀習(xí)慣及語言風(fēng)格的產(chǎn)品。中國圖書“走出去”的模式不應(yīng)局限于圖書實(shí)物輸出和圖書版權(quán)輸出兩種基本模式,而應(yīng)轉(zhuǎn)為全球化組稿,聯(lián)系海外出版商共同出版,或直接在海外設(shè)立出版分支機(jī)構(gòu),以實(shí)現(xiàn)文化真正“走進(jìn)去”。
目前,在全球化組稿以及海外設(shè)立出版機(jī)構(gòu)的模式探索中,國內(nèi)已有不少出版企業(yè)走在前列,大膽創(chuàng)新并獲得成功經(jīng)驗(yàn)。2020年,重慶出版集團(tuán)同美國知名作家羅伯特·勞倫斯·庫恩共同策劃《脫貧之道:中國共產(chǎn)黨的治理密碼》一書。該書采用外國讀者熟悉的表達(dá)方式,深度觀察中國脫貧攻堅(jiān)實(shí)踐,講述中國大地正在發(fā)生的脫貧故事,由此向世界發(fā)出中國聲音,傳遞中國經(jīng)驗(yàn),貢獻(xiàn)中國智慧,受到國內(nèi)外出版機(jī)構(gòu)和廣大讀者的廣泛關(guān)注。該書的英語、日語、俄語、波蘭語、愛沙尼亞語和斯里蘭卡語等語種版權(quán)順利轉(zhuǎn)讓,“走出去”成效顯著。
(三)加快建設(shè)專業(yè)的版權(quán)輸出信息渠道和網(wǎng)絡(luò)
要讓中國出版順利“走出去”,還有一個(gè)關(guān)鍵要素是建設(shè)專業(yè)的版權(quán)輸出信息渠道,即專業(yè)的圖書輸出代理機(jī)構(gòu)和平臺(tái)。圖書輸出代理機(jī)構(gòu)和平臺(tái)的作用是讓海外的目標(biāo)出版商和目標(biāo)讀者發(fā)現(xiàn)并了解中國圖書,方便他們獲取圖書信息。此外,還需建設(shè)一個(gè)立體的版權(quán)輸出信息網(wǎng)絡(luò)。無論是政府出版管理部門還是各出版企業(yè),都應(yīng)設(shè)立專門的外文網(wǎng)站介紹自己的圖書,無論目標(biāo)出版商或目標(biāo)讀者來自哪個(gè)國家,相關(guān)圖書的外文信息都是必不可少的。
線上網(wǎng)站的信息畢竟只是簡要介紹,還需線下更詳細(xì)、直接的溝通和交流。因此,在世界各地設(shè)立線下實(shí)體輸出代理分支機(jī)構(gòu)十分必要。設(shè)立這些輸出代理機(jī)構(gòu),能夠深入了解海外文化、圖書市場,積累國外出版商信息資源,從而幫助中國圖書順利走出國門。例如,中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司駐法蘭克福的獨(dú)資子公司德國丁香出版社,就是一個(gè)有著多年專業(yè)版權(quán)交易和出版經(jīng)驗(yàn)的國際團(tuán)隊(duì)。多年來,德國丁香出版社致力于搭建中國與歐洲出版商之間的溝通橋梁,至今已為多家國內(nèi)出版社成功推薦圖書至歐洲。其成功經(jīng)驗(yàn)完全可以復(fù)制到世界其他地區(qū),如以洲劃分,在北美洲、南美洲、非洲等設(shè)立專業(yè)版權(quán)貿(mào)易機(jī)構(gòu),以此更大范圍地?cái)U(kuò)大中國圖書的傳播力和影響力。
(四)積極推進(jìn)數(shù)字出版和媒體融合
隨著新技術(shù)的不斷發(fā)展與應(yīng)用,媒體融合出版成為中國出版業(yè)未來的發(fā)展方向,成為未來中國文化“走出去”新的增長點(diǎn)。當(dāng)前,電子閱讀器的技術(shù)、有聲書的技術(shù)以及網(wǎng)絡(luò)書店和直播零售的創(chuàng)新銷售模式,都是我國數(shù)字出版“走出去”的重要形態(tài)。傳統(tǒng)出版企業(yè)應(yīng)加快融合發(fā)展,在國內(nèi)領(lǐng)先的技術(shù)支持下,以傳統(tǒng)紙質(zhì)出版物為基礎(chǔ),打造電子閱讀器出版物、有聲閱讀出版物、游戲出版物等數(shù)字產(chǎn)品,并推動(dòng)其“走出去”;應(yīng)大力探索新媒體領(lǐng)域,以新技術(shù)、新業(yè)態(tài)提升自身核心競爭力和整體實(shí)力,通過數(shù)字出版服務(wù)技術(shù)支撐企業(yè)參與國際化競爭,全方位、立體地發(fā)出中國聲音。
五、結(jié)語
2021年是“十四五”開局之年,也是“兩個(gè)一百年”歷史交匯的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn),是承前啟后、意義特殊的一年。經(jīng)過多年探索,中國出版業(yè)已經(jīng)取得了階段性的成果和進(jìn)步。未來,出版業(yè)還需更加深刻地認(rèn)識(shí)到增強(qiáng)國家文化軟實(shí)力和國際影響力的重要性,繼往開來,砥礪前行,準(zhǔn)確把握時(shí)代特點(diǎn),切中行業(yè)發(fā)展的時(shí)代脈搏,針對(duì)行業(yè)面臨的新問題和新挑戰(zhàn),制定全方位、切實(shí)有效的發(fā)展策略,全力推動(dòng)中國文化“走出去”。
參考文獻(xiàn):
[1] 中央宣傳部.習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想學(xué)習(xí)問答[M].北京:人民出版社,2021:2.
[2] 李婷,韓建明,杜恩龍.“十四五”中國出版“走出去”的展望與思考[J].科技與出版,2021(01):27-35.
[3] 息慧橋.十八大以來中國出版業(yè)“走出去”概況[J].科技與出版,2019(01):67-71.
作者簡介:劉紅(1981—),女,四川渠縣人,在職研究生,副編審,研究方向:版權(quán)貿(mào)易、國際項(xiàng)目策劃、國際出版。