• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      湖湘文化對(duì)外傳播中的文化折扣問題探析

      2021-09-10 07:22:44張意孫立青
      新聞研究導(dǎo)刊 2021年10期
      關(guān)鍵詞:湖湘文化對(duì)外傳播

      張意 孫立青

      摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展和媒介技術(shù)的持續(xù)更迭,“一帶一路”倡議為文化對(duì)外傳播提供了更好的契機(jī)。湖湘文化是中國(guó)最具特色和影響力的區(qū)域文化之一,然而在傳播過程中,受傳播主體價(jià)值觀、歷史、宗教、社會(huì)制度、自然環(huán)境等因素的影響,在跨文化傳播中文化折扣現(xiàn)象仍舊普遍存在。減少湖湘文化對(duì)外傳播中的文化折扣,探究湖湘文化對(duì)外傳播的新途徑需要實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品創(chuàng)新,提升品牌實(shí)力,打造專屬品牌;整合傳播力量,擴(kuò)大傳播渠道,優(yōu)化傳播媒介;堅(jiān)持人才強(qiáng)國(guó)戰(zhàn)略,培養(yǎng)高素質(zhì)人才,建構(gòu)湖湘文化對(duì)外傳播新途徑。

      關(guān)鍵詞:文化折扣;對(duì)外傳播;湖湘文化

      中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-8883(2021)10-0083-03

      “一帶一路”倡議的實(shí)施對(duì)中國(guó)和“一帶一路”沿線國(guó)家、地區(qū)的文化交流提出了新的要求,對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家文化交流及文化產(chǎn)業(yè)合作有重大意義。湖湘文化是一種地域性文化,集中反映了湖湘地區(qū)民俗、民生、哲學(xué)等文化元素,展現(xiàn)了百折不撓、兼容并蓄的湖湘文化精神。減少湖湘文化對(duì)外傳播中的文化折扣現(xiàn)象,探究湖湘文化對(duì)外傳播新路徑,對(duì)展現(xiàn)中華文化的多元性、豐厚性、多彩性具有重要意義。

      一、湖湘文化對(duì)外傳播中文化折扣現(xiàn)象

      20世紀(jì)80年代,霍斯金斯和米盧斯提出“文化折扣”概念,指在跨文化傳播和文化產(chǎn)品銷售過程中,受文化輸入地和文化輸出地文化差異的影響,人們對(duì)文化的理解會(huì)有所削弱,進(jìn)而產(chǎn)生文化折扣,影響到文化傳播和文化產(chǎn)品銷售。隨著“一帶一路”倡議的深入實(shí)踐,中外文化交流增多,湖湘文化對(duì)外傳播的文化折扣問題也日益凸顯。湖湘文化文化折扣主要表現(xiàn)在圖書出版、影視作品、飲食文化等方面。

      (一)圖書出版中的文化折扣現(xiàn)象

      “絲路書香出版工程”是進(jìn)入“一帶一路”倡議的重要出版工程。在2014—2018年入選“絲路書香出版工程”中的1632本中國(guó)圖書中,關(guān)于克羅地亞語、捷克語、馬其頓語、荷蘭語、意大利語等語言的圖書在4年內(nèi)各僅有一本。可以窺見,中國(guó)出版在這些語言所在地區(qū)的文化影響力較弱。

      聚焦湖湘圖書出版,受語言文化差異影響,中文書籍翻譯成外文版本后會(huì)存在語言“不對(duì)接”現(xiàn)象。例如,在進(jìn)行毛澤東詩詞《沁園春·長(zhǎng)沙》中“獨(dú)立寒秋,湘江北去,橘子洲頭”一句的翻譯時(shí),辜正坤先生將“橘子洲”譯為“the Orange Island”,注釋為:An isle in the Xiang River west of Changsha,noted for its delicious oranges(位長(zhǎng)沙西邊的湘江中的一個(gè)島,因其美味的橘子而聞名);翻譯家Barstone則將其譯為“the promontory of Orange Island”。相較而言,后者對(duì)橘子洲的翻譯較為簡(jiǎn)略,未能凸顯出橘子洲的美感和特色[1]。

      毛澤東詩詞表現(xiàn)出的愛國(guó)主義精神和經(jīng)世致用的情懷從不同角度映射出了湖湘文化特有的精神。在湖湘文化圖書對(duì)外出版中,異化和歸化翻譯方式的選擇直接影響了譯本內(nèi)容能否激發(fā)讀者對(duì)湖湘文化的興趣,而對(duì)外傳播中翻譯的“不恰當(dāng)”釋義則影響了外國(guó)讀者對(duì)具有湖湘特色的文化的文本解讀。

      (二)影視作品中的文化折扣現(xiàn)象

      湖南歷史文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),獨(dú)具湘楚地域特色,是湖南影視產(chǎn)業(yè)及其作品創(chuàng)作的源頭。湖南影視是承載和傳播湖湘文化的載體,通過傳播湖南影視作品可以使觀眾更好地了解湖湘文化特色,進(jìn)一步提升其對(duì)湖湘文化的認(rèn)同,是實(shí)現(xiàn)湖湘文化對(duì)外傳播的重要途徑。

      湖南衛(wèi)視國(guó)際頻道是湖南廣播電視臺(tái)四大衛(wèi)星頻道之一,以“文化中國(guó),青春湖南”為品牌定位,是湖湘文化對(duì)外傳播的重要窗口。2019年,湖南國(guó)際頻道落地五大洲大部分國(guó)家及地區(qū),覆蓋人群約4000萬。通過網(wǎng)站搜索可以發(fā)現(xiàn),除新聞?lì)惞?jié)目外,湖南國(guó)際頻道電視臺(tái)頻道節(jié)目列表中的大部分節(jié)目娛樂性都較強(qiáng),真正包含湖湘特色文化的優(yōu)質(zhì)節(jié)目較少。與此同時(shí),該頻道影視作品的譯介也略顯羞澀,這是導(dǎo)致湖湘文化國(guó)際傳播群體范圍嚴(yán)重受限的重要因素之一。目前,湖南國(guó)際頻道還未發(fā)展出中英文雙語字幕,頻道的主要觀眾也僅局限于海外華人華僑,導(dǎo)致湖湘文化的國(guó)際傳播群體嚴(yán)重受限。雖然國(guó)外觀眾對(duì)擁有千年歷史的湖湘文化充滿好奇,但由于語言隔閡,國(guó)外觀眾會(huì)對(duì)湖湘文化形成“不對(duì)接”的理解,如果不能為觀眾提供中英文對(duì)照字幕,大部分觀眾將無法通過影視節(jié)目領(lǐng)略到千年湖湘文化的真正魅力。

      (三)飲食文化中的文化折扣現(xiàn)象

      飲食文化是歸屬于特定國(guó)家和地區(qū)的關(guān)鍵文化部分。千百年來,受地理環(huán)境和歷史文化的影響,中國(guó)形成了獨(dú)特的飲食習(xí)慣。在菜肴口味、餐具等方面,中華飲食文化都與其他國(guó)家和地區(qū)有著很大差異。縱觀中華飲食文化內(nèi)部,各區(qū)域的飲食文化也存在很大差異。這些差異的存在影響著跨文化傳播中的文化理解。

      湖南地處亞熱帶,氣候溫暖,四季陽雨充沛,被稱為“魚米之鄉(xiāng)”“卑濕之地”,祛濕的辛辣成為其必選口味,使之形成了極具地域性的飲食習(xí)慣。湖南飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),馬王堆漢墓中出土的竹簡(jiǎn)記錄的主食、飲料、小食就多達(dá)150種,還有17種烹飪方法。

      但地域性的飲食文化在跨文化傳播中存在困難。例如,湖南省的臭豆腐是一道傳統(tǒng)風(fēng)味名小吃,其焦脆而不糊、細(xì)膩卻不膩,初聞臭氣難掩,品嘗時(shí)卻香氣撲鼻。然而其制作過程中產(chǎn)生的“臭”味卻讓許多外國(guó)游客聞而生畏,笑稱臭豆腐的味道是“臭襪子”的氣味。此外,鳳爪、鹵鴨爪、鹵豬蹄、烤牛蹄等“動(dòng)物的腳”在經(jīng)過各種程序加工后也深受湖南人民喜愛,但在歐洲一些國(guó)家,人們通常認(rèn)為動(dòng)物的腳是“骯臟”的食物。

      二、湖湘文化對(duì)外傳播中文化折扣現(xiàn)象產(chǎn)生原因

      湖湘文化作為中國(guó)最具特色和影響力的區(qū)域文化之一,在“一帶一路”沿線國(guó)家的對(duì)外文化交流中占據(jù)十分重要的位置,然而因?yàn)槲幕劭郜F(xiàn)象,其在傳播過程中卻受到一定的阻力。我們可以從湖湘文化自身因素及湖湘文化所處環(huán)境狀況著手分析湖湘文化對(duì)外傳播中文化折扣現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。

      (一)湖湘文化內(nèi)部因素的影響

      從湖湘文化自身來看,其在對(duì)外傳播中產(chǎn)生文化折扣現(xiàn)象的原因是湖湘文化產(chǎn)品軟實(shí)力不足、傳播內(nèi)容符號(hào)較為單一、對(duì)外傳播渠道較為單一等。這些因素的存在在一定程度上限制了湖湘文化的對(duì)外傳播。

      一是湖湘文化產(chǎn)品軟實(shí)力不足。目前,湖南省文化產(chǎn)品的對(duì)外出口以玩具、文具、工藝品等為主,電影、動(dòng)漫等可以彰顯文化軟實(shí)力的產(chǎn)品出口較少。湖湘文化屬于典型的地域文化,其文化價(jià)值集中表現(xiàn)在物質(zhì)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)方面。然而受文化形態(tài)和文化空間的限制,風(fēng)景名勝、民風(fēng)民俗、民族藝術(shù)等必須結(jié)合文化產(chǎn)業(yè)或文化產(chǎn)品才能體現(xiàn)其價(jià)值,如果只出口單一形態(tài)的產(chǎn)品,很難提高受眾對(duì)“湖湘文化”的理解程度。

      二是湖湘文化傳播內(nèi)容符號(hào)單一化。盡管湖湘文化形式多樣、內(nèi)容豐富,但出口產(chǎn)業(yè)內(nèi)容卻常常限于表層符號(hào)層面,未能及時(shí)有效地輸出湖湘文化的深層次內(nèi)涵。湖湘文化“走出去”的內(nèi)容和形式主要集中在演藝、展覽等一般性活動(dòng)上,在學(xué)術(shù)和思想上的深層交流不夠多。當(dāng)前,“一帶一路”沿線國(guó)家和地區(qū)受眾對(duì)中國(guó)存在許多“認(rèn)知不協(xié)調(diào)”的現(xiàn)象,盡管多項(xiàng)具有湖湘特色的文化產(chǎn)業(yè)品牌如湘繡、瀏陽煙花、湘茶在近年取得了突破發(fā)展,但其在“湖湘文化”中價(jià)值嵌入的部分較少,影響力及附加產(chǎn)值效益仍然較低。

      三是湖湘文化對(duì)外傳播渠道單一,文化資源整合力度低。長(zhǎng)期以來,“新聞宣傳”這一理念在對(duì)外傳播中占指導(dǎo)地位,影響了對(duì)外傳播的效果[2]。當(dāng)前,湖湘文化對(duì)外傳播渠道單一,主要由主流媒體掌控,自媒體在湖湘文化對(duì)外傳播中的參與力度小。例如,在長(zhǎng)沙2018、2019年度對(duì)外傳播十大優(yōu)秀案例中,主流媒體和政務(wù)新媒體的對(duì)外傳播項(xiàng)目占多數(shù)。

      (二)湖湘文化外部環(huán)境的影響

      “一帶一路”沿線國(guó)家和地區(qū)眾多,人口數(shù)量巨大,經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度快,民族文化差異明顯。在文化交流中,湖湘文化易受到政治、思想、文化等因素的影響,對(duì)外傳播過程中易出現(xiàn)文化折扣現(xiàn)象。導(dǎo)致文化折扣生成的外部因素主要有三。

      一是價(jià)值觀差異導(dǎo)致的文化折扣現(xiàn)象。受地理環(huán)境、文化背景和歷史發(fā)展影響,再加上生活習(xí)慣和語言思維的差異,不同國(guó)家、地區(qū)的價(jià)值觀可能存在較大差異。例如,近代以來,湖南士人普遍將民族危亡、挽救國(guó)家當(dāng)作自己的職責(zé)與使命,而反觀西方文化,其弘揚(yáng)的主要是個(gè)人利益至上的價(jià)值觀。

      二是政治意識(shí)形態(tài)差異導(dǎo)致的文化折扣現(xiàn)象。西方國(guó)家在看待中國(guó)文化產(chǎn)品時(shí),總是偏向于站在意識(shí)形態(tài)的角度分析,而政治偏見會(huì)導(dǎo)致文化偏見。部分西方人對(duì)中國(guó)出版的外文版圖書有偏見,認(rèn)為那些圖書是中國(guó)的“宣傳品”(propaganda),而“宣傳品”在英語中是具有一定的貶義意味的。

      三是語言等文化差異導(dǎo)致的文化折扣現(xiàn)象。在對(duì)外傳播過程中,語言翻譯在很大程度上決定了讀者是否能對(duì)作品有準(zhǔn)確、深入的理解。地名等文化負(fù)載類文本的翻譯應(yīng)該采取異化翻譯而非歸化翻譯[3]。中華文化講究意象,西方文化則更強(qiáng)調(diào)形象,湖湘詩歌文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),詩歌中某些抽象化的內(nèi)容與情感無法通過簡(jiǎn)單的“中外翻譯”表現(xiàn)出來。這就在湖湘詩歌文化與外國(guó)讀者間形成了一道天然的屏障,阻礙了湖湘文化與外國(guó)文化的融合與發(fā)展。

      三、降低湖湘文化文化折扣的策略

      盡管湖湘文化在與“一帶一路”沿線國(guó)家、地區(qū)交流的過程中收獲滿滿,成績(jī)斐然,但仍有很大的發(fā)展空間。湖湘文化不僅要采取措施減少文化傳播過程中的文化折扣現(xiàn)象,還要不斷探索湖湘文化對(duì)外傳播的新路徑。

      (一)轉(zhuǎn)變傳播內(nèi)容,提高話題共識(shí)

      在對(duì)外傳播中,文化譯介隔閡不可避免,而選擇和提供人類共同的話語和母題來提升文化傳播接收主體對(duì)傳播內(nèi)容的熟悉度,可以有效減少湖湘文化對(duì)外傳播中的文化折扣現(xiàn)象。

      2018年,李子柒短視頻登錄YouTube。2021年2月,李子柒已經(jīng)在YouTube平臺(tái)上上傳了百余條原創(chuàng)短視頻,吸引了各國(guó)的訂閱用戶超1000多萬,視頻累計(jì)點(diǎn)擊量超10億次,居YouTube中國(guó)區(qū)排行首位??v觀李子柒的視頻內(nèi)容可以發(fā)現(xiàn),其主要涉及美食和田園生活,展現(xiàn)了自制醬油、自制豆腐、古法制胭脂、古法制筆墨紙硯、葡萄汁染衣等生動(dòng)的影像情節(jié)。在視頻中,中式自然美吸引了外國(guó)觀眾,中華傳統(tǒng)文化在很大程度上突破了跨文化傳播中存在的語言理解障礙。中國(guó)鄉(xiāng)村、中式美食、古風(fēng)服飾、刺繡、養(yǎng)蠶、扎染、竹藝、木工等傳統(tǒng)技藝及田園生活元素是人類的共同母題,因此,李子柒的視頻能在國(guó)外社交網(wǎng)站上深受網(wǎng)友喜愛,能引起國(guó)外網(wǎng)友的共鳴。

      借鑒其經(jīng)驗(yàn),當(dāng)前湖湘文化在對(duì)外傳播中也不能僅僅以產(chǎn)業(yè)實(shí)物為載體傳播文化,更應(yīng)擴(kuò)展傳播符號(hào)的內(nèi)容范圍,通過對(duì)人類文化共同話題的表達(dá),增強(qiáng)國(guó)外受眾對(duì)產(chǎn)品的熟悉感和親近感。

      (二)瞄準(zhǔn)國(guó)際市場(chǎng),實(shí)現(xiàn)品牌創(chuàng)新

      受眾的注意力是文化傳播過程中應(yīng)當(dāng)關(guān)注的重點(diǎn),湖湘文化傳播不能是簡(jiǎn)單的對(duì)外宣傳,而應(yīng)更注重兩種文化間的融合和交流。在對(duì)外傳播湖湘文化的過程中,傳播主體要以文化內(nèi)容為重點(diǎn),了解輸入地的文化體系,向受眾提供“精”內(nèi)容、“準(zhǔn)”內(nèi)容,使之能運(yùn)用其自身的文化解讀方式解讀湖湘文化,把握其“文化中心”。

      同時(shí)還應(yīng)認(rèn)識(shí)到,即使是同一種異域文化,不同受眾也會(huì)有不同的關(guān)注焦點(diǎn)。在面對(duì)湖湘文化輸入地時(shí),應(yīng)根據(jù)受眾特定的生活環(huán)境和身份決定傳播內(nèi)容要和形式,關(guān)注傳播對(duì)象的多元性特征,分批次、分層次傳播。

      2007年,湖南宏夢(mèng)卡通出品的動(dòng)畫片《虹貓藍(lán)兔七俠傳》作為湖湘影視文化的品牌代表走出國(guó)門,并獲得一致好評(píng)。2007年,德國(guó)貝塔斯曼以2000萬美元購(gòu)買了該動(dòng)畫在歐洲等地播放的版權(quán),并推動(dòng)其在多國(guó)實(shí)現(xiàn)法英雙語播出。動(dòng)畫片中,虹貓等七俠身上的不畏艱險(xiǎn)、團(tuán)結(jié)友愛的精神是湖湘文化的集中體現(xiàn)。動(dòng)畫既體現(xiàn)了虹貓、藍(lán)兔的個(gè)人英雄主義,又體現(xiàn)了七俠齊心協(xié)力打敗惡勢(shì)力的集體主義,動(dòng)漫湘軍在影片中創(chuàng)新地融合了個(gè)人主義與集體主義,在展示湖湘精神的同時(shí)也兼顧了西方文化價(jià)值觀。

      如今,品牌在市場(chǎng)中的作用越來越突出,因此,進(jìn)一步提升產(chǎn)品創(chuàng)新力度,打造湖湘文化專屬國(guó)際品牌,形成品牌效應(yīng)已經(jīng)迫在眉睫。

      (三)整合傳播力量,拓寬傳播渠道

      隨著互聯(lián)網(wǎng)及“5G”技術(shù)的發(fā)展,新媒體、自媒體時(shí)代相繼到來,要充分整合媒體力量,助推湖湘文化對(duì)外傳播。

      一是要加快湖湘文化對(duì)外傳播過程中的新媒體融合。要強(qiáng)化湖南日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)、湖南廣電集團(tuán)、中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)等機(jī)構(gòu)的作用,保持對(duì)外傳播力度和對(duì)外傳播的權(quán)威性。

      二是要加快對(duì)外傳播過程中的自媒體應(yīng)用。隨著微博、微信、YouTube等媒體平臺(tái)出現(xiàn),自媒體快速成長(zhǎng),信息重心下移到網(wǎng)民手中,每個(gè)人都可以成為傳播者。當(dāng)前,做好湖湘文化的傳播工作需要運(yùn)用好自媒體,推動(dòng)湖湘文化傳播信息化,創(chuàng)新信息傳播內(nèi)容,讓每個(gè)人都能成為湖湘文化的傳播者。

      隨著中外文化交流、合作的縱深推進(jìn),傳統(tǒng)單一的傳播渠道已經(jīng)落后,無法滿足新形勢(shì)的需求。傳統(tǒng)的傳播渠道側(cè)重于“文化宣傳”而非“文化傳播”,這導(dǎo)致湖湘文化的傳播效果不顯著。整合各傳播資源、融合民間力量、拓寬傳播領(lǐng)域和渠道是降低湖湘文化對(duì)外傳播文化折扣的另一重要舉措。

      (四)培養(yǎng)高級(jí)人才,完善傳播體系

      在共建“一帶一路”過程中,湖南應(yīng)將對(duì)外傳播與專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)有機(jī)銜接起來,針對(duì)文化輸入地實(shí)現(xiàn)“引進(jìn)來、走出去”,結(jié)合“一帶一路”沿線國(guó)家的語言種類,引進(jìn)具有一定中國(guó)傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)的翻譯人才,發(fā)揮好譯介在湖湘文化對(duì)外傳播中的基礎(chǔ)作用?!耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家、地區(qū)人口數(shù)量大,語言種類龐雜;湖湘文化歷史悠久、豐富多彩,文化地域化程度高,理解難度大。因此,完善湖湘文化對(duì)外傳播語言體系十分重要,要培養(yǎng)多語言類人才,引進(jìn)多語言體系,推動(dòng)“湖湘文化”譯介工作,充分發(fā)揮高校和交換生優(yōu)勢(shì),最大限度地實(shí)現(xiàn)湖湘文化的對(duì)外傳播。要在譯介工作進(jìn)步、湖湘文化對(duì)外傳播語言體系的建構(gòu)過程中,實(shí)現(xiàn)湖湘文化折扣的最小化,最大限度地展示湖湘文化魅力,更好地推動(dòng)湖湘文化的對(duì)外傳播。

      四、結(jié)語

      在“一帶一路”倡議的深入實(shí)踐過程中,湖湘文化被進(jìn)一步賦能,擁有了更為廣闊的傳播機(jī)遇和傳播空間。面對(duì)湖湘文化圖書出版、影視作品、飲食文化等方面普遍存在的文化折扣現(xiàn)象,湖湘文化的傳播主體應(yīng)進(jìn)一步提升湖湘文化傳播話語共識(shí),豐富文化符號(hào)內(nèi)容;同時(shí)也要瞄準(zhǔn)市場(chǎng)、不斷創(chuàng)新,充分利用全媒體渠道,拓寬傳播渠道,建立對(duì)外傳播話語體系,從而減少文化折扣現(xiàn)象,實(shí)現(xiàn)湖湘文化的對(duì)外傳播。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 魏艷,劉明東.傳播學(xué)視閾下湖湘旅游文化走出去翻譯策略探索——以《毛澤東詩詞》英譯為例[J].安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019(02):81-88.

      [2] 王戰(zhàn).湖湘文化對(duì)外傳播策略與路徑研究[J].湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2015(01):154-160.

      [3] 劉瑩.全球化語境下湖湘文化對(duì)外傳播翻譯策略——以岳麓書院院訓(xùn)翻譯為例[J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2017,31(03):109-111.

      作者簡(jiǎn)介:張意(2000—),女,湖南益陽人,本科在讀,研究方向:新媒體、大眾傳播、文化傳播。

      孫立青(1990—),男,遼寧朝陽人,碩士,講師,研究方向:遺產(chǎn)保護(hù)、文化傳播、文創(chuàng)設(shè)計(jì)。

      猜你喜歡
      湖湘文化對(duì)外傳播
      毛澤東與黨的實(shí)事求是思想路線確立
      東方教育(2016年7期)2017-01-17 21:07:45
      日常行為下的湖湘村落問題
      湖湘文化中的憂患意識(shí)與魏源的“救亡圖存”“經(jīng)世致用”
      《廈門日?qǐng)?bào)》:聯(lián)手華文媒體 講好廈門故事
      新形勢(shì)下國(guó)家形象塑造及對(duì)外傳播策略研究
      江淮論壇(2016年6期)2016-12-15 14:02:53
      擷湖湘文化精華,育良好職業(yè)素養(yǎng)
      新媒體時(shí)代內(nèi)蒙古民族文化對(duì)外傳播研究
      淺談湖南的“火辣文化”
      新媒體時(shí)代我國(guó)對(duì)外傳播“搭車思維”的應(yīng)用
      文化在我國(guó)國(guó)際話語權(quán)中的作用及路徑
      哈尔滨市| 平潭县| 顺昌县| 乌兰察布市| 墨竹工卡县| 新昌县| 黎城县| 文化| 九江县| 临汾市| 日土县| 兴安县| 贵南县| 将乐县| 同德县| 富阳市| 祥云县| 本溪市| 开化县| 剑川县| 长宁县| 永仁县| 扬州市| 敦化市| 阜宁县| 济源市| 达拉特旗| 呼图壁县| 淮阳县| 建水县| 樟树市| 廊坊市| 泾源县| 楚雄市| 昆明市| 平远县| 通渭县| 大姚县| 田阳县| 夏河县| 井冈山市|