【摘要】“花園小徑句”是一個(gè)教學(xué)難點(diǎn),也是讓二語習(xí)得者難識(shí)解的一種句子。因?yàn)?,花園小徑句是一種特殊的引起局部歧義的句子。 國內(nèi)外學(xué)者從許多角度對(duì)這一現(xiàn)象的成因作了不同的討論。本文將把2017年TEM-8閱讀理解文章中的花園小徑句作為分析對(duì)象,以原型范疇理論為基礎(chǔ)從語義層面來進(jìn)行認(rèn)知分析,找出其形成原因以及理解花園小徑句的辦法。該分析將對(duì)英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)花園小徑句或是復(fù)雜句時(shí)有所幫助,此外還有助于教師進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐。
【關(guān)鍵詞】 花園小徑句;原型范疇理論
【Abstract】The “garden-path” sentence is not only a difficult teaching point, but also a kind of sentence that is a obstacle for second language learners. The “garden-path” sentence is a special sentence that causes local ambiguity. Scholars at home and abroad have made different discussions on the causes of this phenomenon from many angles. The author will take the garden-path sentences in TEM-8(2017) reading comprehension as the analytic object, and conduct cognitive analysis from the semantic level based on the prototype category theory so as to find out the reasons why the garden-path sentences exist and the ways to understand garden-path sentences. This paper will be beneficial for English learners to learn garden-path sentences and for teachers to carry out teaching practice.
【Key words】Garden-Path Sentence; Prototype Category Theory
【作者簡(jiǎn)介】李季紅(1997-),女,漢族,山西孝義人,東北大學(xué),碩士研究生,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
一、引言
花園小徑句是存在局部歧義現(xiàn)象的句子。 原型范疇理論是認(rèn)知科學(xué)中的一種分類模式。 花園小徑句和原型范疇理論的識(shí)解都是分層的,因此筆者將基于原型范疇理論對(duì)花園小徑句進(jìn)行認(rèn)知分析。本文將以TEM-8(2017)閱讀理解為例,分析花園小徑句歧義產(chǎn)生的原因,并為學(xué)生學(xué)習(xí)花園小徑句和教師教授花園小徑句提出建議。
二、文獻(xiàn)綜述
從20世紀(jì)70年代到80年代,國外學(xué)者(e.g. Bever, 1970; Frazier & Ford, 1978)重點(diǎn)從心理語言學(xué)角度對(duì)花園小徑句進(jìn)行了討論。這類研究是試圖識(shí)別和描述大腦對(duì)花園小徑句的解析策略。此后,越來越多的學(xué)者(e.g. Pritchett, 1988, 1992; Frazier& Clifton, 1996, 1997) 試圖分析語言結(jié)構(gòu)本身來解釋花園小徑句。近年來,一些學(xué)者(e.g.Townsend& Bever, 2001)提出了采用綜合策略來進(jìn)行分析研究。
筆者將目前國內(nèi)對(duì)花園小徑句的研究分為三類,即回顧研究,從認(rèn)知心理學(xué)、語法或認(rèn)知語言學(xué)的角度分析花園小徑句,以及花園小徑句對(duì)閱讀的影響研究。
總之,以上對(duì)花園小徑句的分析各有優(yōu)缺點(diǎn),本文將用原型范疇理論分析花園小徑句歧義產(chǎn)生的原因。
三、理論框架
1. 花園小徑句分類。
a. 獨(dú)立于上下文的花園小徑句。
這種花園小徑句是由于句子中某些詞匯存在多種解釋或搭配,導(dǎo)致按照傳統(tǒng)思維理解句子的讀者需要重新閱讀句子,掌握句子的正確意義。
b. 依賴于上下文的花園小徑句。
這種花園小徑句主要特點(diǎn)是整個(gè)句子有多個(gè)意義,但根據(jù)句子在特定語境中只有一個(gè)意義的原則,讀者必須借助語境來重新理解句子的意義。
2. 原型范疇理論的主要觀點(diǎn)。原型范疇理論是指通過語言把非語言世界或者語言本身作為客體進(jìn)行分類,其中有典型成員和非典型成員。維特根斯坦認(rèn)為,每一范疇中的成員特征并不完全相同,它們由于家族相似性而屬于同一范疇,但范疇并沒有明確的界限。根據(jù)王寅的說法,原型指一個(gè)家族中的典型代表。
四、基于原型范疇理論對(duì)花園小徑句分析
1. 基于詞匯對(duì)花園小徑句分析。
a. 獨(dú)立于上下文的花園小徑句。
I can still remember...most teachers of English considered me of their pet horrors...
在這句話中,“pet”前的詞是形容詞性物主代詞,后面的詞是名詞,“pet”詞性應(yīng)該是形容詞。“pet”一詞的原型意思是“一種留在家里給你陪伴和樂趣的動(dòng)物”,這個(gè)詞有一個(gè)擴(kuò)展意思是“beloved”。原型范疇和非原型范疇之間存在相似性,因?yàn)樗鼈兌寂c人有關(guān),不同的是詞性發(fā)生了變化。
b. 依賴于上下文的花園小徑句。
We tramped uphill to the windmill, now a romantic house for two, for panoramic views ...
這個(gè)句子的歧義是由“two”產(chǎn)生的。“two”的原型意思是數(shù)字2。當(dāng)這句話中“two”與上下文相結(jié)合進(jìn)行分析時(shí),可以使用動(dòng)詞“tramped”來理解其意思。我們都知道,“tramped ”指長(zhǎng)途旅行,所以在長(zhǎng)途旅行后你找房子是休息的,這里“two”可以理解為兩個(gè)人,是一個(gè)非典型成員,所以在非原型范疇中,需要根據(jù)句意補(bǔ)充句子以供理解花園小徑句。
2. ?基于短語對(duì)花園小徑句分析。
a. 獨(dú)立于上下文的花園小徑句。
the trickle of dinners who come to feast on fantastically fresh seafood reflects the general pace of life ...
在這句話中,當(dāng)?shù)谝淮巫x到“feast”時(shí),由“who”引導(dǎo)的定語從句就結(jié)束了?!癴east”是名詞形式,屬于原型范疇,意思是“一頓又大又特別的飯”。當(dāng)繼續(xù)讀時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)“feast”緊跟介詞“on”,之后有一個(gè)動(dòng)詞“reflects”,就會(huì)意識(shí)到“feast on”是一個(gè)動(dòng)詞短語。非原型范疇與原型范疇的區(qū)別在于單詞詞性發(fā)生了變化,需要學(xué)習(xí)者仔細(xì)斟酌句意。
b. 依賴于上下文的花園小徑句。
More importantly, it must be learned or it doesn't take hold.
在這句話中,“take hold”一詞在原型范疇中意思是“給某樣?xùn)|西一個(gè)支撐者”。在對(duì)這句話識(shí)解時(shí),可以借助這句話中類似的結(jié)構(gòu)(it must be learned)將其理解為“學(xué)習(xí)”。 短語“take hold”的原型范疇和非原型范疇都有“獲得”之義,但不同的是這個(gè)詞的原型范疇運(yùn)用在具體環(huán)境中,而非原型范疇運(yùn)用在抽象環(huán)境中。
通過以上分析,從語義層面來看,無論是從單詞還是短語的角度來看,獨(dú)立于上下文的花園小徑句存在歧義的原因在于原型范疇中的詞性在非原型范疇中有變化;依賴于上下文的花園小徑句存在歧義的原因是非原型范疇的上下文與原型范疇的上下文語境有所不同,非原型范疇的大部分語境是基于散文類或者哲學(xué)類的。
當(dāng)遇到花園小徑句時(shí),學(xué)生應(yīng)該借助英語釋義來識(shí)解詞匯,然后分析和擴(kuò)展單詞的意義。教師在解釋一詞多義時(shí),應(yīng)將詞匯放在不同的句子中,幫助學(xué)生理解單詞的不同含義。
五、結(jié)語
1.主要發(fā)現(xiàn)。作者以TEM-8中的花園小徑句為例,借助原型范疇理論,提供一個(gè)系統(tǒng)的方法來解釋花園小徑句存在歧義的原因。作者發(fā)現(xiàn)存在歧義的原因是從語義角度,語境或詞性發(fā)生了變化。本文從詞匯和短語的原型范疇出發(fā),提出了一些建議,供學(xué)生和教師識(shí)解花園小徑句。
2.局限性。本研究選取的材料是隨機(jī)的,但不具有很強(qiáng)的代表性,所提供的建議未能通過實(shí)施來證明其有效性,這將為學(xué)者提供進(jìn)一步的探索空間。
參考文獻(xiàn):
[1]Bever T G. The cognitive basis for linguistic structure. In Hayes, J.R.(ed.). Cognition and the Development of Language[C]. New York: Wiley, 1970.
[2]Frazier L, K. Rayner. Making and correcting errors during sentence comprehension: Eye moments in the analysis of structurally ambiguous sentences[J]. Cognitive Psychology, 1982,14:178-210.
[3]蔣祖康.“花園路徑現(xiàn)象”研究綜述[J].外語教學(xué)與研究,2000 (4):246-252,320.
[4]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[5]徐章宏.“花園路徑現(xiàn)象”的認(rèn)知語用學(xué)解釋[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3):16-19,36.