• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      課程思政理念下英語(yǔ)專業(yè)口譯課堂教學(xué)改革

      2021-10-09 13:46程鑫頤
      陜西教育·高教版 2021年9期
      關(guān)鍵詞:課程思政教學(xué)改革

      程鑫頤

      [摘? 要]推動(dòng)課程思政改革,探索專業(yè)教學(xué)與思政教學(xué)的有效融合方式,不僅是落實(shí)全國(guó)高校思想政治工作會(huì)議精神的內(nèi)在要求,也是未來(lái)高校人才培養(yǎng)方式變革的重要價(jià)值導(dǎo)向。本文主要探討了如何在英語(yǔ)口譯課程中融入、滲透思政教育,以期更好地發(fā)揮課程的協(xié)同育人作用。

      [關(guān)鍵詞]英語(yǔ)口譯? 課程思政? 教學(xué)改革

      基金項(xiàng)目:本文系陜西省教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃2020年度課題《英語(yǔ)口譯課堂中培養(yǎng)學(xué)生多元文化認(rèn)知能力的路徑研究》階段性成果(項(xiàng)目編號(hào):SGH20Y1516)。

      習(xí)近平總書記在全國(guó)高校思想政治工作會(huì)議上強(qiáng)調(diào),要用好課堂教學(xué)這個(gè)主渠道,思想政治理論課要堅(jiān)持在改進(jìn)中加強(qiáng),提升思想政治教育親和力和針對(duì)性,滿足學(xué)生成長(zhǎng)發(fā)展需求和期待,其他各門課都要守好一段渠、種好責(zé)任田,使各類課程與思想政治理論課同向同行,形成協(xié)同效應(yīng)。高校教師需逐步形成課程思政理念,不能就“思政課”談“思政課”建設(shè),而應(yīng)抓住課程改革核心環(huán)節(jié),深入發(fā)掘各類課程的思政理論教育資源,將專業(yè)課建設(shè)與思政教育緊密結(jié)合。

      英語(yǔ)口譯是西安翻譯學(xué)院對(duì)英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生開設(shè)的一門專業(yè)核心課程,目的是讓學(xué)生在鞏固低年級(jí)所學(xué)翻譯課程的基礎(chǔ)上掌握口譯技巧,如信息聽辨、關(guān)鍵詞選擇與精簡(jiǎn)、口譯記憶、口譯筆記、語(yǔ)言轉(zhuǎn)述等,從而完成相關(guān)口譯任務(wù)??谧g不僅僅是一門講授語(yǔ)言技巧的課程,還是一門政治性很強(qiáng)的涉外課程。因此,教師在教授口譯技巧、開展口譯實(shí)踐的同時(shí),還應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生關(guān)心時(shí)事政治、國(guó)家大政方針,并了解我國(guó)在“走出去”戰(zhàn)略下所經(jīng)歷的坎坷與不平,從而更加深刻地體會(huì)信息傳播與交流的主要障礙及應(yīng)對(duì)策略,使學(xué)生在口譯實(shí)踐中自覺維護(hù)國(guó)家尊嚴(yán)和民族尊嚴(yán)。在教授英語(yǔ)口譯課程時(shí),教師應(yīng)思考如何在提高學(xué)生語(yǔ)言能力的同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生的政治修養(yǎng)和文化自信。

      口譯課程教學(xué)的現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題

      口譯課是本科英語(yǔ)專業(yè)的必修課程之一,課程目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的口譯基本技能及話語(yǔ)分析能力,提高學(xué)生的邏輯思維能力、語(yǔ)言組織能力、雙語(yǔ)表達(dá)能力、跨文化交際能力,并使其能在各種場(chǎng)合靈活進(jìn)行口譯實(shí)踐。筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),口譯實(shí)踐教學(xué)存在過(guò)于依賴教材、教學(xué)模式傳統(tǒng)、課時(shí)安排不合理,以及學(xué)生時(shí)政新聞意識(shí)薄弱等問(wèn)題,未能實(shí)現(xiàn)預(yù)期的教學(xué)效果。

      1.口譯教材的局限性

      在教材方面,英語(yǔ)口譯方面的教科書,有《口譯教程》(上海外語(yǔ)教育出版社,2014)和《英漢口譯教程》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011)等,雖然在一定程度上為口譯教學(xué)提供了便利,教材中也有很多口譯情景的設(shè)定,但教師在教授過(guò)程中過(guò)于依靠教材,導(dǎo)致學(xué)生照本宣科、死記硬背,易使口譯課變成朗讀課或背書課。

      2.教學(xué)模式傳統(tǒng)

      目前,部分學(xué)校的口譯課依然采用注入式教學(xué)方法,讓學(xué)生死記硬背,過(guò)于強(qiáng)調(diào)課本知識(shí)??谧g課是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的職業(yè)翻譯訓(xùn)練課,教師應(yīng)注重學(xué)生在真實(shí)或者虛擬情景下的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力。在西安翻譯學(xué)院,口譯課的常規(guī)授課場(chǎng)所為普通語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室,無(wú)法為學(xué)生營(yíng)造真實(shí)的口譯現(xiàn)場(chǎng)氛圍,如在會(huì)議口譯、陪同口譯、商務(wù)談判口譯等口譯教學(xué)中,學(xué)生無(wú)法感受口譯現(xiàn)場(chǎng)的緊迫感、壓力感,難以充分調(diào)動(dòng)參與性,致使學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣不夠濃厚,教學(xué)效果差強(qiáng)人意。在這一過(guò)程中,口譯課程實(shí)踐性強(qiáng)的特點(diǎn)沒有完全實(shí)現(xiàn),學(xué)生也難以體會(huì)作為一名職業(yè)譯員應(yīng)該具備哪些基本素質(zhì),對(duì)口譯訓(xùn)練的方向性概念并不清楚。

      3.課時(shí)安排不合理

      根據(jù)西安翻譯學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)計(jì)劃,英語(yǔ)口譯課程安排在本科階段第六學(xué)期(翻譯方向除外),課時(shí)安排18周,每周2學(xué)時(shí)。雖然口譯課程具有實(shí)踐性強(qiáng)的特點(diǎn),但對(duì)于初學(xué)者來(lái)說(shuō),并不是直接進(jìn)入口譯訓(xùn)練模式,應(yīng)先學(xué)習(xí)并掌握基本的口譯技巧。這些基本的口譯技巧包括:信息聽辨、提煉主旨、口譯記憶、陳述技能、口譯筆記等。在常規(guī)教學(xué)中,教師應(yīng)先教授某一基本口譯技巧并加以示范,學(xué)生掌握相應(yīng)技巧后進(jìn)行個(gè)人或分組演練,教師就學(xué)生的表現(xiàn)提出建議,學(xué)生再改進(jìn)。然而,筆者在實(shí)際操作過(guò)程中發(fā)現(xiàn),因課時(shí)安排比較緊張,無(wú)法保證口譯教學(xué)取得良好的效果。受課時(shí)限制,教師只能選擇壓縮口譯技巧的講解時(shí)間或?qū)W生實(shí)戰(zhàn)演練的時(shí)間,從而造成學(xué)生對(duì)口譯基本技巧只是蜻蜓點(diǎn)水式的了解,口譯實(shí)踐也不扎實(shí),導(dǎo)致學(xué)生的口譯能力、邏輯思維能力、語(yǔ)言表達(dá)能力、交際能力等未有顯著提升。

      4.學(xué)生的時(shí)政新聞意識(shí)薄弱

      口譯不僅僅是一門講授語(yǔ)言技巧的課程,還是一門政治性很強(qiáng)的涉外課程??谧g材料中難免會(huì)涉及很多政治外交的內(nèi)容,例如在一些領(lǐng)導(dǎo)人講話、政府工作報(bào)告、國(guó)際間的交流與合作之類的口譯材料中,譯員難免會(huì)碰到政治術(shù)語(yǔ)及縮略語(yǔ)、政治熱詞、國(guó)際組織機(jī)構(gòu)等內(nèi)容。在實(shí)際教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生的知識(shí)面普遍較窄,他們?cè)谄綍r(shí)學(xué)習(xí)中不注意積累政治熱詞及術(shù)語(yǔ),沒有養(yǎng)成每日聽新聞,主動(dòng)獲取新聞知識(shí)、了解時(shí)政熱點(diǎn)、關(guān)心世界大事和國(guó)家大事的意識(shí),更不能做到基本理解黨和國(guó)家的外事工作方針和政策。由于時(shí)政新聞知識(shí)薄弱,學(xué)生在口譯這類材料時(shí),會(huì)出現(xiàn)焦頭爛額、難以駕馭的問(wèn)題。

      鑒于以上問(wèn)題,筆者認(rèn)為口譯課堂可以將課程思政作為切入點(diǎn),對(duì)現(xiàn)行英語(yǔ)口譯課堂進(jìn)行嘗試性改革,這樣既能突出課程的實(shí)踐性,又能充分體現(xiàn)其涉外性的特點(diǎn),同時(shí)還能發(fā)揮協(xié)同育人的作用。

      課程思政融入英語(yǔ)口譯課程的路徑

      課程思政作為一種新的教育理念,是構(gòu)建我國(guó)社會(huì)體系的重要組成部分。課程思政并不是要求教師將專業(yè)課變成思想政治課,而是要求教師在講課過(guò)程中或完成教學(xué)任務(wù)時(shí),對(duì)學(xué)生進(jìn)行思想政治教育,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)間向?qū)W生灌輸社會(huì)主義核心價(jià)值觀,提高學(xué)生的思想道德覺悟,深化育人效果。

      1.在第一堂課對(duì)學(xué)生進(jìn)行思想建設(shè)

      英語(yǔ)口譯第一堂課是極佳的思想政治教育時(shí)機(jī)。筆者從以往的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,學(xué)生對(duì)口譯課程充滿好奇和期待,興趣濃厚。對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō),他們對(duì)職業(yè)口譯員憧憬而又好奇,向往著這份職業(yè)的光鮮亮麗,但對(duì)職業(yè)背后的艱辛付出一無(wú)所知。對(duì)此,教師應(yīng)充分把握第一堂課的契機(jī),為學(xué)生做好思政教育,這樣才能為其以后的學(xué)習(xí)定下基調(diào)。

      英語(yǔ)口譯的即時(shí)性、專業(yè)性決定了其對(duì)譯員素質(zhì)的高要求。一位合格的口譯員不僅要有熟練的雙語(yǔ)知識(shí)、廣博的百科知識(shí),還要掌握一定的專業(yè)知識(shí)和口譯技巧,并且具有跨文化意識(shí)和靈活的臨場(chǎng)應(yīng)變能力。這些素質(zhì)的養(yǎng)成,需要長(zhǎng)期不斷的刻苦訓(xùn)練和積累。孫寧作為外交部的高級(jí)翻譯,是萬(wàn)千學(xué)子心目中的“學(xué)霸”加“男神”。教師在第一堂課提出口譯員的素質(zhì)要求時(shí),可以適時(shí)介紹一下孫寧的經(jīng)驗(yàn)之談。孫寧表示,“好的口譯員就像白天鵝,水上很優(yōu)雅,水下不停撲騰。對(duì)一名翻譯來(lái)說(shuō),除了語(yǔ)言以外,邏輯思維能力很重要,傾聽、思考和表達(dá)一樣重要。平時(shí)在工作中,接觸的不僅僅是傳統(tǒng)的政治外交的東西,因此,你的知識(shí)面、知識(shí)結(jié)構(gòu)非常重要。想成為一名好的口譯員,首先要基本功好,要聰明,但最難能可貴的是,要下苦功?!彼e了個(gè)例子,“譬如跟著領(lǐng)導(dǎo)人出去,可能是與體育有關(guān)的,可能是農(nóng)場(chǎng),或者是去聽音樂(lè)會(huì)。我可能不是一個(gè)球迷,但為了做好翻譯,我就要去惡補(bǔ)這些知識(shí),平時(shí)工作中會(huì)有意識(shí)地去搜集各行各業(yè)的資料。做口譯,提前做家庭作業(yè)很重要。”孫寧說(shuō),“英語(yǔ)不是我們的母語(yǔ),所以你們看到的可能是我們?cè)陔娨暽?、在領(lǐng)導(dǎo)人身邊的光彩一刻。但實(shí)際上,背后有很多一個(gè)人關(guān)在屋子里用功的場(chǎng)景。不僅我是如此,我的同事都是如此,這都是大家看不到的。”

      實(shí)踐表明,人們?cè)谧非笮轮R(shí)的過(guò)程中,往往因?yàn)榫駹顟B(tài)和思想自覺的程度不同,所獲得的成效也不同。學(xué)生了解了職業(yè)譯員平時(shí)所付出的努力后,自然會(huì)明白,成為一個(gè)合格的口譯員,必須要有不怕吃苦、不斷打磨的工匠精神和執(zhí)著、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)態(tài)度。同時(shí),傾聽外交部資深譯員的職業(yè)口譯經(jīng)驗(yàn)分享,還能幫助學(xué)生樹立正確的職業(yè)價(jià)值觀,對(duì)其日后的英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí),以及在該領(lǐng)域的進(jìn)一步發(fā)展都是非常重要的。

      2.靈活選取教學(xué)材料

      教學(xué)材料是開展教學(xué)的載體,口譯課程要想達(dá)到思想政治教育的功能,教師應(yīng)在教學(xué)材料選擇方面多下功夫。在實(shí)踐訓(xùn)練中,不能局限于指定教材,教師可根據(jù)具體情況靈活安排與主題相關(guān),且能有機(jī)融入思政教育的材料進(jìn)行訓(xùn)練,讓學(xué)生在潛移默化中完成學(xué)習(xí)。例如在新冠肺炎疫情暴發(fā)時(shí),可利用疫情防控期間的現(xiàn)實(shí)素材做學(xué)生的思想政治教育工作。課前引導(dǎo)學(xué)生預(yù)先熟悉并學(xué)會(huì)“新冠病毒”“肺炎”“病毒暴發(fā)”“確診病例”“疑似病例”“隔離治療”等專業(yè)詞匯的表達(dá)與翻譯;課堂中選取《中國(guó)戰(zhàn)“疫”,美國(guó)小哥點(diǎn)贊中國(guó)制度》的報(bào)道作為素材,通過(guò)口譯實(shí)踐,引導(dǎo)學(xué)生體會(huì)我國(guó)制度的優(yōu)勢(shì)和黨的強(qiáng)大領(lǐng)導(dǎo)能力。在課堂口譯實(shí)踐中,還可以央視網(wǎng)新聞《世衛(wèi)組織:中國(guó)已經(jīng)做到了自己能做到的最好》為譯例,引導(dǎo)學(xué)生梳理抗擊疫情時(shí)中國(guó)政府的相關(guān)舉措,了解其中所展現(xiàn)的中國(guó)速度和中國(guó)精神,體會(huì)我國(guó)制度的優(yōu)越性,并同西方一些國(guó)家的抗疫舉措作比較,培養(yǎng)學(xué)生的愛黨愛國(guó)精神和情懷。

      此外,教師還要充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,讓他們?cè)谡n前收集相關(guān)的國(guó)際、國(guó)內(nèi)熱點(diǎn)新聞進(jìn)行口譯,使學(xué)生在提升語(yǔ)言能力的同時(shí),進(jìn)一步了解國(guó)際時(shí)事,拓寬視野。同時(shí),教師可選取政府工作報(bào)告中的熱點(diǎn)詞匯和句子,以及領(lǐng)導(dǎo)人的講話視頻讓學(xué)生進(jìn)行口譯,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注國(guó)家時(shí)政和大政方針,提高學(xué)生對(duì)政治話語(yǔ)的口譯能力,提升學(xué)生對(duì)祖國(guó)的自信心和民族自豪感。

      3.充分利用信息化教學(xué)手段

      當(dāng)前,高速發(fā)展的信息技術(shù)使學(xué)生的生活方式、學(xué)習(xí)習(xí)慣發(fā)生了巨大變化,而此次肺炎疫情的暴發(fā)又加劇了這一變化的腳步。教師也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),充分利用信息化教學(xué)手段提升學(xué)生的專業(yè)能力,正確引導(dǎo)學(xué)生的思想和行為。

      針對(duì)英語(yǔ)口譯課程的特點(diǎn),學(xué)院課程組成員搭建《英語(yǔ)口譯》在線課程平臺(tái),制作微課視頻。教師在講授相關(guān)口譯技巧的基礎(chǔ)上,用部分時(shí)政音視頻作為口譯實(shí)例,比如選取比爾·蓋茨對(duì)病毒大暴發(fā)的警示,以及人類應(yīng)如何應(yīng)對(duì)的相關(guān)演講作為素材,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)于人類命運(yùn)共同體的認(rèn)識(shí),使其真正兼具“世界觀”與“中國(guó)心”。通過(guò)這種方式,實(shí)現(xiàn)線上教學(xué)和線下教學(xué)的互補(bǔ)和銜接,有利于引領(lǐng)學(xué)生樹立正確的價(jià)值觀。

      結(jié)? 語(yǔ)

      課程思政不是簡(jiǎn)單的“課程”加“思政”,不是在專業(yè)課程中抽出幾節(jié)課時(shí)講授思政內(nèi)容?!八颊迸c“課程”的關(guān)系,應(yīng)當(dāng)是“如春在花、如鹽在水”,而非“眼中金屑、米中摻沙”。如何更好地發(fā)揮英語(yǔ)口譯課程的協(xié)同育人作用,還需要進(jìn)一步摸索和實(shí)踐。英語(yǔ)口譯教師應(yīng)該在潛移默化中將思政內(nèi)容融入教學(xué),對(duì)學(xué)生進(jìn)行思想引導(dǎo),以實(shí)現(xiàn)潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的教育。

      參考文獻(xiàn):

      [1]王珍珍,魏平.課程思政理念下英漢口譯教學(xué)改革[J].大陸橋視野,2017(24):332.

      [2]何永梅.“課程思政”理念下高職公共英語(yǔ)教學(xué)改革路徑[J].教育教學(xué)論壇,2020(11):352.

      [3]姚玲麗.“課程思政”體系下的商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)設(shè)計(jì)[J].青年與社會(huì),2019(32):43.

      [4]邱偉光.論課程思政的內(nèi)在規(guī)定與實(shí)施重點(diǎn)[J].思想理論教育,2018(8).

      [5]李夢(mèng)瑜.日語(yǔ)口譯“課程思政”的改革與建設(shè)[J].山東青年,2019(8).

      作者單位:西安翻譯學(xué)院? 陜西西安

      猜你喜歡
      課程思政教學(xué)改革
      基于OBE理念的航空醫(yī)學(xué)課程思政教育改革探討
      學(xué)好質(zhì)量管理,鍛造品質(zhì)人生
      發(fā)揮專業(yè)特色 實(shí)施“課程思政”
      湖南工藝美術(shù)職業(yè)學(xué)院湘繡專業(yè)實(shí)施課程思政的可行性研究
      中職學(xué)?!吧菊n堂”的調(diào)查研究與實(shí)踐
      高校三維動(dòng)畫課程教學(xué)方法研究
      基于人才培養(yǎng)的技工學(xué)校德育實(shí)效性研究
      現(xiàn)代信息技術(shù)在高職數(shù)學(xué)教學(xué)改革中的應(yīng)用研究
      以職業(yè)技能競(jìng)賽為導(dǎo)向的高職單片機(jī)實(shí)踐教學(xué)改革研究
      微課時(shí)代高等數(shù)學(xué)教學(xué)改革的實(shí)踐與探索
      江源县| 崇州市| 耒阳市| 定远县| 吉木乃县| 虹口区| 措美县| 确山县| 朝阳市| 尚义县| 上蔡县| 瑞金市| 黄龙县| 阿巴嘎旗| 襄樊市| 沙坪坝区| 疏勒县| 印江| 龙泉市| 德化县| 兖州市| 双流县| 民权县| 治县。| 江门市| 新乡市| 韶关市| 金华市| 张家口市| 桐柏县| 乐安县| 芜湖市| 乡城县| 驻马店市| 岳阳市| 武夷山市| 锡林浩特市| 达拉特旗| 兴海县| 仁布县| 茌平县|