古麗吉米拉·賽買提
摘要:少數(shù)民族文化是中華文化的重要組成部分,是中華民族的共有精神財富。隨著社會的不斷發(fā)展,中華民族的交流越發(fā)頻繁。因為大部分少數(shù)民族有著自己的語言,想要準確完整學習領(lǐng)會中華優(yōu)秀文化,用中華優(yōu)秀文化浸潤少數(shù)民族文化,需要培養(yǎng)大量高層次少數(shù)民族翻譯人才,同時也是少數(shù)民族地區(qū)社會經(jīng)濟發(fā)展的重要任務。本文就如何培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才進行分析。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;翻譯人才;策略研究
習近平總書記強調(diào),要正確把握中華文化和各民族文化的關(guān)系,各民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化都是中華文化的組成部分,中華文化是主干,各民族文化是枝葉,根深干壯才能枝繁葉茂。因此,做好民族語文翻譯工作的關(guān)鍵,就是要緊緊圍繞鑄牢中華民族共同體意識這條主線來開展。
一、中華文化的認識及中華文化同各民族文化的關(guān)系
(一)認識
中華民族是多民族的共同體,中華文化豐富色彩。各民族的文化,既有中華文化的共性,又有各自的民族特性。它們都是中華文化的瑰寶,都是中華民族的驕傲。各兄弟民族文化相互交融、相互促進,共同創(chuàng)造了中華文化。
(二)兩者關(guān)系
中華各民族的文化,既有中華文化的共性,又有各民族的特性。它體現(xiàn)了中華文化的博大精深;各族人民對共同擁有的中華文化的認同感知和歸屬感,彰顯了中華民族厚重的道德文化底蘊和強大的民族凝聚力。
二、少數(shù)民族翻譯人才在工作中了解及運用中華民族文化
進一步學習國家通用語言有利于實現(xiàn)“語同音”,語言通則心相通,少數(shù)民族置身于中華民族大家庭,作為翻譯人員翻譯大量優(yōu)秀文化作品,幫助少數(shù)民族的同胞融入到現(xiàn)今社會。因此,從事民族語文翻譯工作者必須具有翻譯學、語言學、民族學等多種學科的知識,還要在實踐中不斷豐富翻譯技巧,向前輩學習,多積累,才能成為一名優(yōu)秀的少數(shù)民族語文翻譯工作者。
三、培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才中存在的問題
(一)缺乏高質(zhì)量的少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)的高校
在民族的共同繁榮和發(fā)展的過程中,國家制定了一系列的政策,因為政策本身具有一定的復雜性,且受到多種因素的干擾和影響,所以高層次少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)計劃進展遲緩。目前,我國各大高校大部分缺乏碩士以上的翻譯學位,并且翻譯學位所涉及的專業(yè)范圍較為狹窄,大多側(cè)重于英語專業(yè)的翻譯,無法達到其他語種的翻譯需求。此外,民辦院校的教學質(zhì)量不高,少數(shù)民族翻譯師資力量較為薄弱,不具備碩士學位申報條件,以至于難以培養(yǎng)出高層次的少數(shù)民族翻譯人才。
(二)缺乏完善的少數(shù)民族翻譯人才評價體系
近些年來,各大高校和省區(qū)都開始注重少數(shù)民族翻譯人才的培養(yǎng),開始出臺制定相關(guān)的翻譯人才培養(yǎng)策略和管理標準,然而,初衷是好的,卻沒有和實際情況相適應的翻譯人才的評價制度。評價體系的不完整導致評價過程和評價標準具有較大的主觀性,無法真正滿足市場對少數(shù)民族翻譯人才的實際需求。
四、培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才的可行性策略
(一)確定高層次少數(shù)民族翻譯人才的培養(yǎng)目標
人才是推動社會經(jīng)濟良性發(fā)展的重要力量,也是開展文化交流和傳播的重要推動力。要想培養(yǎng)出高層次的少數(shù)民族翻譯人才應該確定所培養(yǎng)的人才的定位,確定培養(yǎng)目標,并根據(jù)目標制定科學合理的培養(yǎng)策略,以此實現(xiàn)培養(yǎng)體系的完善。首先,可以采用實地調(diào)研和意見征集的策略,根據(jù)不同地區(qū)的實際情況來確定最終的發(fā)展方向,確保少數(shù)民族翻譯人才的師資力量,為翻譯人才的培養(yǎng)營造適宜的氛圍。并且,發(fā)揮政府的調(diào)控作用,聯(lián)合學校和相關(guān)部門,制定可行性的翻譯人才培養(yǎng)策略,確保相關(guān)策略能夠落實到具體的實踐工作當中,在實踐的檢驗中不斷優(yōu)化和完善,以此實現(xiàn)高質(zhì)量翻譯人才的培養(yǎng)。
(二)提高高層次少數(shù)民族翻譯人才的實際應用能力
人才最終應該服務于社會,因此,在培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才是應該注重人才的實際應用能力。人才無法將所學知識應用到具體的實踐工作中成為制約人才發(fā)展的重要因素。為此,在培養(yǎng)高層次少數(shù)民族人才時,應該注重針對性和實踐性,對重點領(lǐng)域的重點語言進行重點培養(yǎng),通過實施“定向招生,定向培養(yǎng),定向就業(yè)”的政策吸引人才。對于市場需求較大的語言類人才,應該擴大招生和培養(yǎng)規(guī)模。特別是注重時事政治類和法律法規(guī)類人才的培養(yǎng),通過可持續(xù)性發(fā)展的職業(yè)規(guī)劃保證人才的持續(xù)輸送。同時,還應該注重翻譯人才的整合,加強專業(yè)的少數(shù)民族翻譯人才隊伍的建設(shè),做到因材施教。
(三)建立健全少數(shù)民族翻譯人才管理制度
規(guī)范化的管理制度是促進人才培養(yǎng)的重要保障,在培養(yǎng)少數(shù)民族翻譯人才是應該確保管理體系的完善,以此實現(xiàn)翻譯人才的良性循環(huán)。為此,應該保證師資力量,通過科學合理的獎勵制度,肯定翻譯人才的勞動成果,留住翻譯人才。其次,避免只注重學歷和資質(zhì)而忽視實際業(yè)務能力的現(xiàn)象,注重少數(shù)民族翻譯人才思想道德的提升,確保所選擇的人才都是德才兼?zhèn)涞娜?。最后,?gòu)建科學完善的管理機制,將每一個工作的安排落實到具體的人身上。
(四)注重與時俱進,提高少數(shù)民族翻譯人才和市場的適配性
與時俱進是時代發(fā)展下的必然要求,也是長遠發(fā)展的重要內(nèi)容。高層次少數(shù)民族翻譯人才在民族文化傳播和相關(guān)行業(yè)具有重要的指導性價值,需要跟隨時代的發(fā)展不斷前行。為此,應對高層次翻譯人才進行持續(xù)性地培養(yǎng)和教育,確保翻譯人才的政治思想觀念能夠跟隨時代發(fā)展,能夠符合時代的需求。只有符合時代要求的,才能在激烈的市場競爭中留存下來,才能在專業(yè)對口的工作崗位中發(fā)揮知識的價值和力量。
總結(jié)
隨著社會主義事業(yè)的不斷發(fā)展,每個人都應該參與到社會主義事業(yè)的建設(shè)當中。其中,我國屬于多民族統(tǒng)一的國家,各個民族都擁有自己的語言和文化,在交流的過程中,容易因為語言和文化的差異帶來交流上的阻礙。為此,應該注重高層次少數(shù)民族翻譯人才的培養(yǎng),根據(jù)市場需求,制定科學合理的培養(yǎng)政策,提高少數(shù)民族翻譯人才的實用性,真正成為民族文化交流和傳播的橋梁,為促進民族團結(jié),維護祖國統(tǒng)一貢獻力量。
參考文獻:
[1]魏清光,高層次少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)探索[J],民族翻譯,2015(02)。
[2]艾爾夏提,提高少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)的策略探析[J],傳播力研究,2019v.3;No.055(07):225-225。
[3]巴桑次仁,培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才分析[J],新聞研究導刊,2016(23)。