(吉林大學(xué)文學(xué)院 吉林 長春 130012)
目前,學(xué)界對“有”字句的研究側(cè)重于本體研究,具體對應(yīng)到國別的偏誤研究的成果不多,使與之相關(guān)的第二語言教學(xué)陷入困境。洪花(2010)[1]、肖嘉寧(2014)[2]和郭鴻宇(2017)[3]對韓國留學(xué)生“有”字句偏誤進行了研究。本文認(rèn)可三位學(xué)者提出的思路與實行偏誤分析的過程和方法,但現(xiàn)有研究成果存在的問題是:第一,僅著眼于句法結(jié)構(gòu)的分析,缺少對語義關(guān)系的解釋說明;第二,對偏誤類型的歸納不夠細致;第三,針對偏誤成因的解釋僅限于母語和目的語的影響,沒有考慮認(rèn)知因素的影響,且對動因的分析尚不充分。鑒于此,論文基于北京語言大學(xué)“HSK動態(tài)作文語料庫”,并使用語料庫研究法、偏誤分析法和對比分析法,擬從偏誤類型、偏誤成因、偏誤機制三個方面探討韓國留學(xué)生“有”字句的偏誤情況,據(jù)此提出有針對性的教學(xué)建議,以期為漢語教學(xué)和留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)提供幫助。
我們將搜集到的503例韓國留學(xué)生“有”字句的偏誤句分為5種類型,分別是遺漏、誤加、誤代、錯序、雜糅。
缺漏偏誤占比25.8%,“有”字句的遺漏主要體現(xiàn)在謂語中心詞或謂語動詞的缺失、“有”字句中賓語中心詞的遺漏、“有”后的賓語前缺少定語、表發(fā)生的“有”字句缺少必要成分。
1.實義動詞“有”字的缺漏
(1)*世界上還{CQ有}幾億人因缺少糧食而挨餓。
2.“有”字句中賓語中心詞的遺漏
(2)*而年輕人對長輩們也有{CJ-by看法}。
3.“有”后的賓語前缺少定語
(3)*人們吃了那些表面覆有{CQ殺蟲水}的農(nóng)產(chǎn)品后身體上就會帶來許多有害物質(zhì)。
4.“有”后的賓語后缺少補語
(4)*流行歌曲所帶來的好處也有{CQ不少}。
5.“有”字句缺少必要成分
(5)*以前我有{CQ過}這樣的事情。
(6)*為什么有{CQ的}人能夠過著富裕的生活,但有的人甚至連吃的東西也沒有呢?
(7)*新一代人類大部分都有{CQ與}以往不同的觀念。
(8)*覺得有{CQ從}很多煩惱事情中解脫了自己的感覺。
這往往是韓國留學(xué)生將韓語直接譯為漢語時出現(xiàn)的偏誤情況,例(5)屬于表存在義的“有”字句缺少動態(tài)助詞的情況;例(6)屬于表列舉的“有”字句缺少必要成分的情況;例(7)和例(8)屬于“有”后缺少介詞和連詞的情況。
誤加偏誤占比32.6%,包括實義動詞“有”的誤加、表示無定的“有”字的誤加和其他成分的誤加。
1.實義動詞“有”的誤加
(9)*發(fā)生{CD有}問題的時候,這樣解決不了。
2.表示無定的“有”的誤加
(10)*雖然現(xiàn)在人每天非常忙,甚至{CD有}一天見不到一面。
(11)*我認(rèn)識的{CD有}一位中年人,他很努力地學(xué)現(xiàn)在流行歌曲。
例(10)和例(11)中的“有”在語義上表無定或泛指,例(10)中句子的語義泛指某天,是不確定的日期,例(11)“認(rèn)識的”作為句中定語修飾“一位中年人”,定中結(jié)構(gòu)完整,此處不應(yīng)該加“有”。
誤用偏誤占比33.0%,分為應(yīng)用“有”字句而誤用其他和不應(yīng)用“有”字句而誤用兩類。
1.應(yīng)用“有”字句而誤用其他的偏誤
(12)*你們希望我將來有{CC成為}真才實學(xué)。
(13)*孩子對自己的家,自己的父母不太適應(yīng)而跟有{CC擁有}共同話題的朋友接觸多。
(14)*現(xiàn)代的流行歌曲好多好多,可以說有{CC在}泛濫的情景。
(15)*但是每個語言都有自己的特點,所以漢語也有{CC是}很大的特點。
應(yīng)用“有”字句而誤用其他,可分為詞語和句型兩類,如例(12)和(13)屬應(yīng)用“有”字而誤用其他的詞語;例(14)和例(15)屬應(yīng)用“有”字句而誤用“在”字句和“是”字句的情況。
2.不應(yīng)用“有”字句而誤用的偏誤
(16)*以前在美國發(fā)生過{CC有}一件事情。
(17)*我以前在{CC有}一個電視節(jié)目上看到女人吸煙對胎兒的影響。
(18)*對平常沒有寫信給你們的這個女兒,也是{CC有}很好的機會。
不應(yīng)用“有”字句而誤用的情況,同樣可分為詞語和句型的誤用,如例(16)屬不應(yīng)用“有”字而誤用;例(17)和例(18)屬應(yīng)用“在”字句和“是”字句而誤用“有”字句的情況。
錯序偏誤占比5.4%,主要包括語序上的使用不當(dāng),句子成分位置安放錯誤。
(19)*兩代人在一個時代,雖然代溝{CJX}有,但是會解決這代溝問題。
例(19)屬于謂語中心詞的位置錯誤,該句中“有”是“代溝”的謂語,所以“有”要放在賓語“代溝”前,起支配作用。
雜糅偏誤占比3.2%,包括詞語雜糅和句式雜糅。
1.詞語雜糅
(20)*兩個人之間有發(fā)生了誤解{CJZR}。
(21)*環(huán)保問題上也有存在吸煙問題{CJZR}。
(22)*因為這樣的事情,才有出現(xiàn)不喜歡的人{CJZR}。
“有”字句中的詞語雜糅偏誤,主要是表存現(xiàn)義的“有”與其他動詞混雜使用而產(chǎn)生的偏誤情況。例(20)—(22)中的“有”依次表示“發(fā)生”“存在”和“出現(xiàn)”的意思,與其后所接的動詞在語義上產(chǎn)生了重疊現(xiàn)象,出現(xiàn)了詞語雜糅偏誤,如要表達上述句義,擇其中任一詞語使用即可。
2.句式雜糅
(23)*在有一些國家有“挨餓”的情況{CJZR}。
(24)*我現(xiàn)在能感受到您們對我的愛是有多么的偉大啊{CJZR}!
(25)*他對韓語有感興趣{CJZR}。
例(23)—(25)屬于句式雜糅偏誤,主要表現(xiàn)在“有”字句與“在”字句、“是”字句以及固定結(jié)構(gòu)“對……有/感興趣”重疊所產(chǎn)生的偏誤現(xiàn)象。兩種句式雜糅在一起時,必須去除一種句式,才能正確表達句意。
前面在描寫偏誤類型及用例時,主要從句法結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系的角度對偏誤句進行了說明,但是對韓國留學(xué)生中介語系統(tǒng)的研究不能只簡單地從漢語本身出發(fā),還要結(jié)合多方面因素加以衡量。
形成“有”字句偏誤的客觀因素,一是語言點自身的難度;二是從認(rèn)知角度來說,二語學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得關(guān)鍵期已過,習(xí)得機制出現(xiàn)不同程度的退化;三是教師現(xiàn)有的教學(xué)水平和教材設(shè)計得不完善增加了習(xí)得的難度。
1.“有”字句自身用法復(fù)雜
首先“有”是個非動作動詞,即不表示動作行為,當(dāng)“有”用來表示列舉的“包括”義和用于估計和比較的“達到”義時,它經(jīng)歷了一個實詞虛化的語法化過程,語義變得很虛靈,我們已經(jīng)無法看到它的實在意義,因此韓國留學(xué)生很難掌握,并用這兩個語義進行交際;其次,“有”還可以構(gòu)成連動句和兼語句,內(nèi)部復(fù)雜的語義關(guān)系,加大了韓國留學(xué)生掌握該語言點的難度;再次,部分“有”字句可表“存現(xiàn)”,在語義上與“在”字句有共通之處,雖然在語法意義上是有關(guān)聯(lián)的,但是用法有所不同;最后,“有”字句所表示的語義多樣,容易與其他詞語或句型混用,因此,靈活地掌握“有”字句的自身用法很重要。
2.二語學(xué)習(xí)者認(rèn)知基礎(chǔ)差
根據(jù)第二語言習(xí)得研究理論,二語學(xué)習(xí)者多為成年人,并已掌握一門語言,他們的認(rèn)知基礎(chǔ)與母語學(xué)習(xí)者是不同的,且多數(shù)二語學(xué)習(xí)者已經(jīng)過了語言習(xí)得的關(guān)鍵期。關(guān)鍵期假說的基礎(chǔ)是大腦模塊化理論,語言學(xué)習(xí)所必需的某些腦神經(jīng)組織在關(guān)鍵期過后已無法到達[4],原有的習(xí)得機制已經(jīng)退化,很有可能出現(xiàn)僵化現(xiàn)象,無法成功地激活喬姆斯基所說的“語言習(xí)得機制”。這里也可以等同于Lenneberg所說的“潛在的語言結(jié)構(gòu)”,只能激活Lenneberg所說的“潛在的心理結(jié)構(gòu)”,“潛在的心理結(jié)構(gòu)”與認(rèn)知基礎(chǔ)有很大程度的重合[5]。因此二語學(xué)習(xí)者錯過了語言習(xí)得的關(guān)鍵期后,概括和邏輯思維能力有所提高;但是,需要更長的時間去理解、記憶、整合、回憶學(xué)習(xí)的目的語知識,謹(jǐn)慎地使用目的語進行交際,那么他們就需要通過認(rèn)知手段來將母語和目的語之間建立起聯(lián)系,如母語遷移,將一些學(xué)習(xí)策略融入學(xué)習(xí)第二語言之中,如目的語知識的泛化、回避策略、簡化策略等。
3.教材設(shè)計與課堂教學(xué)不完善
對于中高級階段的留學(xué)生來說,對外漢語教材對“有”字句語言點缺少“有”字句復(fù)雜的句式及其下位句式的講解與練習(xí)。教師應(yīng)當(dāng)預(yù)判學(xué)生可能出現(xiàn)的偏誤加以練習(xí),適當(dāng)?shù)卦黾訉Ρ染毩?xí),可以是相似語言點的練習(xí),也可以是與母語語言點的對比練習(xí);除研習(xí)教材外,還要了解學(xué)生學(xué)習(xí)“有”字句的掌握情況及影響學(xué)習(xí)的主要因素,這樣才能提高教學(xué)效果。
在主觀因素上,二語學(xué)習(xí)者的不完善學(xué)習(xí)也會導(dǎo)致偏誤的形成,進而通過使用回避、泛化、簡化等學(xué)習(xí)策略來進行交際。
1.回避策略
Kellerman認(rèn)為回避策略可能在以下三種情況下發(fā)生:一是第二語言學(xué)習(xí)者對目的語知識掌握不足,提前預(yù)判到可能會發(fā)生偏誤;二是學(xué)習(xí)者掌握一定的目的語知識,但是在某些場合無法熟練自由地使用;三是學(xué)習(xí)者知道應(yīng)該如何使用目的語知識交際表達,但因母語意識不想改變長期的語言習(xí)慣,所以不愿意使用[6]。那么,對于韓國留學(xué)生來說,他們使用回避策略一般屬于第一種或者第二種情況。與我們同屬亞洲文化圈的韓國留學(xué)生,個性內(nèi)斂,保守,會謹(jǐn)慎地使用目的語進行交際;他們用目的語表達前,會根據(jù)自己掌握目的語的程度,預(yù)判自己是否會發(fā)生偏誤,是否可以熟練地運用。因此韓國學(xué)生多使用回避策略交際表達,如盡量避免使用“有”字句中用于估計和比較的“達到”義及由“有”字句構(gòu)成的復(fù)雜句式。
2.泛化策略
Selinker提出了五個影響第二語言習(xí)得的心理過程:語言的遷移過程,由訓(xùn)練造成的遷移過程,目的語語言材料的泛化過程,學(xué)習(xí)策略與交際策略[7]。其中,目的語語言材料的泛化過程值得關(guān)注。上述第二語言學(xué)習(xí)者多為成年人,他們有一定的概括能力和邏輯思維能力,很容易將所學(xué)的目的語知識進行過度概括,產(chǎn)生的主要偏誤類型是誤用,如“有”字句和“是”字句、“在”字句的誤用。學(xué)習(xí)者將表存在義的句式泛化為一類,雖然其語義上可能有所關(guān)聯(lián),但是在句法和語用上有所差別。除了相關(guān)或相似句式的誤用,謂語中心詞語也會發(fā)生誤用,被誤用的詞語與“有”一般有共同的語素或義素,意義也有所關(guān)聯(lián),但用法不同,因此泛化策略的使用會造成偏誤。
3.簡化策略
“簡化策略”既是一種交際策略,也是一種學(xué)習(xí)策略。學(xué)習(xí)者為了能夠順利地交際,往往省略一些虛詞,甚至是實詞,但是這造成了語言規(guī)則的不完整使用,產(chǎn)生的主要偏誤類型是缺漏?!坝小弊志渲兄^語中心詞或謂語動詞、賓語中心詞、賓語前的定語等其他成分的缺失,都會導(dǎo)致語言交際表達的失敗。比如,“以前我有{CQ過}這樣的事情……”,缺少動態(tài)助詞“過”,沒有體現(xiàn)出“以前”的狀態(tài),這種表達是不完整的,這是由簡化策略引起的偏誤。
韓國留學(xué)生習(xí)得“有”字句的機制是遷移,Odlin(1989)的語言遷移定義是目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性和差異所造成的影響。因此,我們可以認(rèn)為形成“有”字句偏誤的機制主要有兩種:一是因語言類型不同而造成的母語負(fù)遷移,二是因?qū)W習(xí)者的不完善學(xué)習(xí)所導(dǎo)致的目的語負(fù)遷移[8]。
母語負(fù)遷移往往出現(xiàn)在第二語言學(xué)習(xí)者的初學(xué)階段,學(xué)習(xí)者的目的語知識不充分,因此在交際表達中更傾向于使用母語。Practor(1967)[9]提出了“難度等級模式”,韓國留學(xué)生“有”字句的習(xí)得屬于難度等級模式中的第三級——中級難度,表現(xiàn)是第一語言中的某個語言項目在目的語中雖有相應(yīng)的項目,但在項目的形式、分布和使用方面又有差異。雖然韓語和漢語中都存在“有”字句,但句式的形式、分布和使用又有不同,學(xué)習(xí)者必須把它作為目的語的新項目進行習(xí)得。漢語和韓語“有”字句之間最大的差異是語序。對比分析漢韓語言可知,在韓國語中,“‘常常作句子的謂語,通常出現(xiàn)在整句的句末”[10],因此,韓國留學(xué)生使用漢語“有”字句時,會按照母語的語言習(xí)慣,將謂語動詞“有”放在賓語后,從而造成了漢語語序的偏誤。除語序問題外,母語知識的負(fù)遷移還體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者通過韓語的直譯來寫出漢語句子,最明顯的是位于主語之前的“有”的缺失,因為韓語中是不需要被翻譯出來的。例如,*“世界上還{CQ有}幾億人因缺少糧食而挨餓?!痹陧n語中是這樣表達的:“”韓語中并沒有把作用是引出主語的“有”字的標(biāo)記表達出來。句式上的混用也是受母語遷移的影響,比如,韓國留學(xué)生經(jīng)常將“有”字句和“在”字句混用,究其原因,在韓語中“有”字句和“在”字句都用“”來表示,學(xué)習(xí)者用“有”字句或者“在”字句時都會聯(lián)想到母語,二者是可以統(tǒng)一使用的。漢語中的“有”字句雖然也是可以表示“擁有”和“存在”,但是與韓語中的“有”字句和“在”字句的使用條件不同,表“擁有”義時,漢韓語差異較小,但表“存在”義時,差異較大,因此韓國留學(xué)生極易發(fā)生混淆。
已經(jīng)學(xué)到的目的語知識,形成的遷移是目的語遷移,目的語負(fù)遷移一般出現(xiàn)在中高級階段。盡管學(xué)界有關(guān)目的語負(fù)遷移的研究成果很少,但我們不能忽略目的語遷移的因素對第二語言習(xí)得的影響。第二語言學(xué)習(xí)者因為目的語知識的不完善學(xué)習(xí),用誤推等認(rèn)知手段將目的語知識不正確地搬用到第二語言新學(xué)習(xí)的語言現(xiàn)象上,一般也叫過度概括或者是過度泛化。比如,“有”后可以加上動態(tài)助詞表動作的狀態(tài),一般可以加上“了”或“過”,“著”卻受到了限制;如果學(xué)習(xí)者沒有注意到語法規(guī)則的特殊性,極易產(chǎn)生誤加或誤用的偏誤。我們可以用皮亞杰的發(fā)生認(rèn)識論中的同化理論來解釋,通過同化,學(xué)習(xí)者將語言規(guī)則整合,將一些特殊的語法規(guī)則一般化,這是目的語知識負(fù)遷移的影響。
第一,要注重學(xué)習(xí)者的語法項目習(xí)得順序。大類上按照“是”字句、“有”字句,“在”字句的順序講授,小類上“有”字句及其下位句式的習(xí)得也要注意恰當(dāng)?shù)捻樞蛞?guī)律。第二,對相似的詞語進行辨析練習(xí)。具有相同語素的詞之間,比如“有”和“具有”等;第三,加強漢韓對比教學(xué)與研究。母語負(fù)遷移是韓國留學(xué)生習(xí)得“有”字句的主要障礙,母語干擾主要體現(xiàn)在語序、句式、語義關(guān)系以及詞性用法上。在學(xué)生初學(xué)漢語階段,應(yīng)加強漢語和韓語序和句式的對比;在中高級階段,學(xué)習(xí)者易受目的語負(fù)遷移的影響,應(yīng)當(dāng)注重語義關(guān)系的和詞義用法上的區(qū)別。第四,提高對外漢語教師教學(xué)水平,將新的互動協(xié)同的理念融入教學(xué)實踐中[11]。第五,完善“有”字句語法項目的教材設(shè)計,應(yīng)當(dāng)對“有”字句各種語義類型進行平衡處理。第六,借鑒成功學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)策略,包括注重語言形式和意義、積極主動地參與語言學(xué)習(xí)、利用元語言意識來評價自己語言學(xué)習(xí)的過程、靈活運用學(xué)習(xí)策略[12]。
通過對HSK動態(tài)作文語料庫中的韓國留學(xué)生“有”字句的偏誤整理,我們發(fā)現(xiàn)誤用偏誤和誤加偏誤數(shù)量最多,其次是缺漏類型的偏誤,而后是錯序偏誤,數(shù)量最少的是雜糅偏誤。引發(fā)偏誤的動因有客觀因素和主觀因素:客觀上,有語言點自身的難度、語言習(xí)得關(guān)鍵期及教材與教師現(xiàn)存的不足;主觀上,有學(xué)習(xí)者的不完善學(xué)習(xí)及學(xué)習(xí)策略的應(yīng)用。偏誤形成的機制是語言遷移,分為母語負(fù)遷移和目的語負(fù)遷移,即母語干擾和目的語干擾。最后,筆者針對習(xí)得現(xiàn)象提出了相應(yīng)的教學(xué)策略。希望本次研究,能夠為韓國留學(xué)生習(xí)得漢語“有”字句提供幫助,促進留學(xué)生漢語水平的提高,豐富第二語言教學(xué)研究與韓漢對比研究。