范朝霞
(長春人文學院 吉林 長春 130117)
正如美國語言學家薩坯爾所說:“語言不能離開文化而存在?!闭Z言與文化之間有著極強的邏輯關系與內(nèi)在聯(lián)系:語言是文化的載體,見證了文化的興衰與演進;文化是根植于語言的靈魂,影響著語言的表達與表現(xiàn)方式。當前,國內(nèi)外語言學者都在積極探索在語言教育中滲透文化的路徑,有關語言與文化的理論與實踐研究成果累累,百花齊放,對于語言教育實踐具有極強的指導意義[1]。值得注意的是,大部分研究成果集中于專業(yè)語言教育,即關注英語專業(yè)課程教學中文化的引入,對于非英語專業(yè)大學英語教學中文化的滲透研究較少,實踐經(jīng)驗不足[2]。有必要基于文化角度,重新設計確定非英語專業(yè)大學英語教學的目標、內(nèi)容與方法,致力于通過文化提升學生對英語學習的重視程度,營造可自由討論并自由表達的課堂氛圍,培養(yǎng)學生對我國文化的認同感及對其他國家文化的包容性,繼而提升學生文化素養(yǎng)。
從社會科學角度可以將文化分為正式文化和非正式文化兩大類,其中正式文化是指與文化相關的學科,如地理學、政治學、文化學、哲學等;非正式文化是指一定區(qū)域在一段時間內(nèi)約定俗成的社會習俗習慣、生活方式、行為規(guī)范等。文章中的“文化”,如果沒有特殊指明,均為正式文化與非正式文化的綜合體,既包括對某一國家政治、地理、人文等的認識,也包括某一國家的思想觀念、生活方式等[3]。
語言習得理論認為,“習得”與學得最大的區(qū)別在于“習得”是通過耳濡目染或學習者無意識狀態(tài)下自然而然獲得語言規(guī)則的過程。相對于“學得”,語言習得基于特定的語言場景,在自然的語言環(huán)境條件下通過身邊人的影響掌握一門語言,這一“掌握”是根植在頭腦、嵌入個體智能體系中的認知與理解。正如嬰兒未經(jīng)系統(tǒng)、專業(yè)的教育在父母的培養(yǎng)、環(huán)境的熏陶下便可以學會母語。在傳統(tǒng)的非專業(yè)大學英語教學中,教師一般將英語語言結構劃分為語音、詞匯、句型、語法等多個部分,再針對各個部分采取不同的教學方式。如詞匯教學采用跟讀和記憶方式;語法教學采用直接講授法等。此種教學方式的弊端在于忽視了語言的系統(tǒng)性、語言所反映的文化背景及意義內(nèi)涵,導致學生雖然能通過大量的訓練記住語言的形式,卻并不能理解語言在多元化交際場景中的應用。文化是語言賴以存在的客觀條件,文化影響并塑造著語言表達的方式,在大學英語教學中滲透文化教學,能夠增強學生對英美文化環(huán)境的代入感,以“西方思維”看待英語語言的邏輯,加深學生對英語知識的理解。與此同時,文化的滲透可以豐富大學英語課堂信息,轉變傳統(tǒng)的以知識積累為主的課堂模式,提升學生英語能力,培養(yǎng)學生跨文化交際素養(yǎng)。
語言規(guī)則的內(nèi)涵包括兩個層面:一是語言的結構規(guī)則,即語音、詞匯、句式、語法等;二是語言的使用規(guī)則,即語言的使用需要與實際的交際場景相契合,并遵循語言的藝術性,盡可能清楚明確地表達英語語言的語義。傳統(tǒng)的非英語專業(yè)大學英語教學注重英語知識的積累,一方面是由于非英語專業(yè)對學生英語素養(yǎng)要求較低,學生只需要通過四、六級考試即可,因此部分教師未能將“語用能力培養(yǎng)”這一目標納入教學計劃中,對學生英語使用方式的指導較少;另一方面,不同文化背景下語言的使用特點具有明顯的差異性,如英語中的一詞多義、熟詞僻義等,如果學生未能了解該詞匯的文化背景,則會造成詞匯使用場景不當甚至與英美國家公眾社會思想、習慣等相背離的情況。與此同時,英美國家語言具有其約定俗成的搭配方式,不符合語法、句式等語言結構規(guī)則,極有可能是其日常交流中最常用的表達形式。
在非英語專業(yè)大學英語教學中滲透文化教學能夠提高學生語言使用的正確性,具體體現(xiàn)在兩個層面:其一,教師整合英語文化知識的過程,也是了解英美地理、政治、經(jīng)濟的過程,可顯著提高教師的文化素養(yǎng),使教師認識到語言根植于特定文化,是人與人交流的工具,以及寄托情感與思想的載體,使教師明確語言的系統(tǒng)性、實用性,繼而在教學中有意識地培養(yǎng)學生語用能力。其二,文化來源于生活,文化的滲透使學生對英語知識追根溯源,使英語學習回歸生活,并積極探索生活中語言不同搭配后形成的新意思,可顯著提升學生語言使用的準確性[4]。
興趣是學習最大的動力。由于非英語專業(yè)英語學科僅為通識課程之一,學分要求、測試要求偏低,學生沒有深刻認識到學習英語的重要性。同時,傳統(tǒng)的大學英語教學以教授英語知識為主、以教材及教師為主導,學生處于知識接收的被動地位;長此以往,學生將失去學習英語的積極性。在非英語專業(yè)大學英語教學中滲透文化教學,能夠以豐富多彩的教學資源為學生呈現(xiàn)更加豐富的話語場景。例如,英語文學作品內(nèi)涵深刻,具有歷史記憶價值與藝術價值,學生品讀英語文學作品,既可以學習創(chuàng)作者的語言表達手法,也能夠提高學生的文學素養(yǎng)。再如,英語電影、歌曲等是公眾喜聞樂見的文化形式,與英美國家社會生活聯(lián)系緊密,“看一部電影,品百味人生”,英語原聲電影,是了解英美國家歷史文化的窗口,自覺調動生活經(jīng)驗,用所學的英語知識及技能分析電影的內(nèi)涵,理解電影的情感,可以使學生獲得多層次的情感體驗,繼而激發(fā)學生學習英語的興趣。
自然語言環(huán)境是指母語習得者所處的自然、真實的生活環(huán)境。我國學生在漢語的自然環(huán)境中學習英語,平時與人交流溝通皆用漢語,缺乏自然的英語語言文化環(huán)境。為此,教師在英語教學過程中,需要為學生人工創(chuàng)設準自然英語語言文化環(huán)境。
創(chuàng)設準自然語言文化環(huán)境的方式包括在教學中盡量用英語授課,如果詞匯較難,可以用同義詞替換;利用圖片、視頻的直觀性創(chuàng)設物質環(huán)境,如在教室墻壁上張貼英語國家傳統(tǒng)服飾、傳統(tǒng)建筑等圖片。
以英語近代文學作品的閱讀教學為例。教師可以將由文學作品改編的影視劇作為教學資源,使學生從人物的表情、動作等方面猜測其心理活動,并請學生用英語探討人物心理特征、變化背后的文化原因,使其既能以直觀的方式呈現(xiàn)文本,又能深刻把握文本語言的內(nèi)涵。
掌握基本的語言知識及技能不僅是英語學習的目的,也是培養(yǎng)學生文化意識的必要條件。美國語言學家Krashen基于大量的研究提出增強“可理解性語言輸入”,能夠促進語言的習得,減少母語的負遷移?!翱衫斫庑哉Z言輸入”的內(nèi)涵:其一為“可理解性”,即需要將學生對語言形式的理解轉變?yōu)閷φZ言意義的理解;其二為“輸入”,有效的輸入是指向學生傳授略高于其現(xiàn)有英語技能水平的知識。
教師可以開展“英語國家文學作品演繹”活動,學生可以演唱英語國家歌曲、表演英語國家戲劇、朗讀英語國家詩歌,或簡單地運用英語知識組織情景對話等[5]。不同的文學作品演繹形式,可使學生親身體會英語在藝術、文化、思想等方面的價值,深層次體會英語國家文學作品的內(nèi)涵,有利于幫助學生了解英語國家文化。同時,教師可以引導學生收集不同時代背景下英語國家的文化資料,如飲食文化、人際交往文化、服飾文化方面的圖片、文字等,并開展演講比賽活動。讓學生自己組織語言,確定演講的形式并演講,一方面幫助學生探索英語國家社會文化,另一方面增強學生靈活運用英語的能力,繼而為學生英語學習素材、文化積累奠定基礎。
非英語專業(yè)大學英語教學中滲透文化教學最直接的途徑是引導學生親身參與有關文化傳播的英語學習實踐項目。教師需要充分利用學校及本土資源,與英語專業(yè)合作,向英語外教了解真實的英語國家文化,諸如英語國家的傳統(tǒng)節(jié)日、風俗習慣等,向學校申請項目資金或以學院為基礎進行籌資,組織學生走出校園,走向社會,依托真實的文化項目切實提高學生跨文化交際能力。
體驗式教學模式是指為學生創(chuàng)設語言翻譯情境,使學生以極強的代入感進行語言學習。體驗式英語教學實施分為兩個內(nèi)容:一為體驗失敗,學生學習英語是一個出現(xiàn)錯誤-改正錯誤的過程,只有學生能夠意識到錯誤的成因,并自主改正錯誤,才能夠不斷積累英語知識,也能夠正確面對英語學習的困難。二為體驗成功,即將學生的學習成果可視化,教師需要采用鼓勵、激勵的方式,幫助學生樹立信心,并利用多種渠道展示學生的學習成果,使學生能夠在學習過程中獲得自豪感與榮譽感。
首先,教師可以針對學生在學習過程中常見的英語知識、運用、理解等方面的錯誤創(chuàng)設情境,并將學生的“錯誤”制作成微課視頻,在復習階段進行播放,學生會發(fā)現(xiàn)自己在英語學習時容易出現(xiàn)的錯誤,繼而自主改正。
其次,教師可以組織學生拍攝英語學習“短視頻”,并將學生的作品放在本專業(yè)宣傳網(wǎng)頁中,既能夠表現(xiàn)本校多元化的教學手段,又能夠將學生的學習成果可視化,繼而激發(fā)學生英語學習興趣。
傳統(tǒng)的大學英語教學以教材及大綱提供的文本作為教學資源,教學內(nèi)容單一、結構僵化。為有效滲透文化教學,教師需要利用網(wǎng)絡拓寬英語教學資源,增加西方文化知識的傳輸,以使學生在了解東西方文化的基礎上用西方文化思維學習使用英語語言。
教師可以將英美文學作品轉變?yōu)榻虒W資源。任何一部英語文學作品中的語言藝術都離不開其歷史與文化背景。教師在開展英美文學作品品讀與翻譯教學時,一定要引導學生避免以中式思維看待作品的藝術價值,而是要從西方文化視角挖掘文學作品背后的歷史記憶價值、文化底蘊,只有這樣才能保證對英美文學作品理解的深入性。例如“A child's clutter awaits an adult's return”中的“clutter”原意為臟亂的東西,結合這句話的意思,以西方的養(yǎng)育觀念與家庭文化分析,可將“clutter”譯為“百寶箱”,其中蘊含孩子們奇奇怪怪的思想、各色各異的玩具,寄托了孩提時代的純真與樸素,也與后半句相對應。這樣的英美文學作品欣賞更加貼近西方文化與歷史。
教師也可將原聲電影作為英語教學的資源。由于非英語專業(yè)學生語言基礎較為薄弱、語言綜合能力尚未形成,因此教師需要選擇內(nèi)涵深刻、語速適中、詞匯簡單、內(nèi)容積極向上的原聲電影。以《阿甘正傳》為例。該部影片中絕大部分為主人公的獨白,是一部勵志電影,并且涉及諸多美國歷史文化背景知識[6]。在正式授課前,教師可以請學生收集有關美國橄欖球運動、貓王、水門事件等歷史與文化資料,設置三大問題:第一,你認為有智力障礙的人能否有所成就?第二,影片結尾處飄向空中的羽毛有什么用意?第三,你覺得阿甘身上的哪一種品質最使你動容?學生以三大問題為驅動在課前觀看電影。在正式授課時,教師抽出十分鐘時間請三名學生用英語分享觀看電影的感受、對問題的解析,教師則對學生的英語語言表達進行專業(yè)化指導。最后,教師布置“小課題”研究任務:寫下你對《阿甘正傳》的所思所想,教師開展專題匯報課,請學生上臺呈現(xiàn)研究結果。該教學方式培養(yǎng)了學生的英語閱讀、使用、寫作能力,并能夠激發(fā)學生學習西方文化的求知欲,有助于促進學生的全面發(fā)展。
文化是語言得以存在的條件,語言是文化的外在體現(xiàn),促進語言教學與文化教學的深度融合,已經(jīng)是教育學界的共識。為此,教師需要充分重視文化教學對提高非英語專業(yè)學生跨文化交際能力、英語能力的重要性,積極整合涉及英美歷史文化的教學資源,并主動改進教學方式,創(chuàng)設文化滲透的空間。同時,教師需要注重激發(fā)學生學習英語、感知英美文化的積極性,使學生積極主動、創(chuàng)造性地挖掘語言背后蘊含的文化,繼而將文化作為語言知識傳輸?shù)妮d體,充分發(fā)揮文化潛移默化的育人作用。