于弟
漢語中沒有冠詞,與英語相比,是一門“淡定”的語言,指代事物就用名詞自身,如要表達得清楚具體,就加上“這、那”之類的指示代詞。
一、漢語非?!暗ā薄?英語一定“準(zhǔn)確具體”。
在講定冠詞用法時,有些老師喜歡教學(xué)生一些口訣,如:
特指雙熟悉,上文已提及;方位與獨一,序數(shù)最高級。
This is a flower. The flower is very beautiful. 這是一朵花,這朵花很漂亮。(上文已提及)
The sun is rising in the east. 太陽正從東方升起。(方位與獨一)
用順口溜來記,當(dāng)然沒錯??墒菍W(xué)得越多,就發(fā)現(xiàn)好像不全是這樣呀。如:
This is a flower. The flower is very beautiful. It is a pink rose. 這是一朵花。這朵花很漂亮。這是一朵粉紅色的玫瑰。
“這朵花”第三次出現(xiàn)時,卻用不定冠詞a。
Look at the sun!Do you see a very red sun rising in the east?看太陽!你看見一輪紅日從東方升起嗎?
“太陽”第二次出現(xiàn)時,卻用不定冠詞a。
而到了高中,我們一定還會碰到這樣的句子:
This is a flower, which is a pink rose, a very beautiful flower. It is a flower that I like very much. 這是一朵花,一朵粉紅色的玫瑰,一朵非常漂亮的花。這是我非常喜歡的花。
“這朵花”出現(xiàn)了四次,四次前面都是用不定冠詞a。
A: Have you seen a car pass by?你看見一輛汽車經(jīng)過嗎?
B: What car?Is it a black car?Is it a new car?Is it a Benz car?什么車?是一輛黑色車嗎?是一輛新車嗎?還是一輛奔馳車?
A: Yes, it is the car that my brother drives. 是的,是我哥哥開的那輛車。
“這輛車”前面四次都是用不定冠詞a。
People cant step twice into the same river.人不能兩次踏進同一條河流。
“河流”第一次出現(xiàn),在same前,也用定冠詞the。
要掌握好冠詞的用法,一定要根據(jù)語境來確定句子的意義。如:
It is a world of wonders, a world where anything can happen. 這是一個充滿奇跡的世界,一個任何事情都會發(fā)生的世界。
二、用漢語的“淡定”的特點來理解英語零冠詞的用法。
冠詞用法的一個難點是零冠詞的使用。且看以下兩句:
(1)兩年后大衛(wèi)當(dāng)上了公司經(jīng)理。
Two years later, David became manager of the company.
(2)公司經(jīng)理要和你談一談。
The manager of the company wants to have a word with you.
同樣是“公司經(jīng)理”,為什么一個用零冠詞,另一個用定冠詞?
這是不少初學(xué)者不理解的地方,也是最容易出錯的地方。
事實上,英語中指獨一無二的職位或頭銜時,用零冠詞;而指擔(dān)任某個獨一無二職位或戴此頭銜的具體某人時,則要用定冠詞。如:
(1)Joe Biden was elected President of the USA. 喬·拜登當(dāng)選為美國總統(tǒng)。
(2)The president of the USA is going to visit the country. 美國總統(tǒng)要訪問這個國家。
(3)We elected Mr. Smith principal of our university. 我們選舉史密斯先生為我們大學(xué)的校長。
(6)The principal of our university is going to give us a talk. 我們校長要給我們開一個講座。
漢語始終很“淡定”,就用一個“經(jīng)理”“總統(tǒng)”或“校長”。至于是指職位、頭銜,還是指具體某個人,你自己根據(jù)背景去判斷。
總之,英語中用什么冠詞,是由句子意思決定的,沒有固定的規(guī)則,也沒有一勞永逸的方法,死記口訣、順口溜不一定行得通。
責(zé)任編輯 蔣小青