陳 藜
(湖南涉外經(jīng)濟學院外國語學院 湖南·長沙 410205)
何為“外來詞”?顧名思義,“外來詞”是指一門語言直接從另一門語言中“拿或借”詞過來使用,或者一門語言從另一門語言里通過翻譯某個概念,也或者通過模仿某個概念而創(chuàng)造出來的新詞用于自己的語言的便稱為“外來詞”。在語言的基本要素中,詞匯和語言對人類社會的發(fā)展與歷史變革最為敏感,變化也最迅速。它們是語言變化發(fā)展的一個主要方面。而外來詞,作為一門語言中新詞匯單位的一種,是指流通在這門語言中,而取自于另外一門語言的詞匯單位。這些語言單位存在于所有語言中,目的是用來豐富及填補對社會上產(chǎn)生的新生事物以及來自外埠,暫時還未融入進當?shù)匚幕L俗和語言習慣的存在體。換一句通俗語來說:就是當一門語言無法表達另一門語言文化中的對象時,即一門語言在人們?nèi)粘I罱浑H中出現(xiàn)詞匯或語句空缺時,人們便會將另一門語言中的基本相同的概念移植過來,外來詞或外來語便由此產(chǎn)生。
“外來詞”的西班牙語名稱是extranjerismo。西班牙皇家語言學院西班牙語字典(DRAE)對extranjerismo的解釋主要有兩種釋義:第一種是Aficin desmedida a constumbres extranjeras;另一種是Voz,frase o giro que un idioma toma de otro extranjero.實際上,人類的每一種語言,隨著本族與外族語言文化的交會和融合,會不同程度地引入外來用語。這些外來詞語或出現(xiàn)在某些專業(yè)領(lǐng)域中,也或許會出現(xiàn)在人們?nèi)粘W習、工作和生活交際中。就西班牙語而言,大量英語外來詞的引進不可避免??v觀西班牙語的歷史發(fā)展進程,語言研究者們發(fā)現(xiàn)西班牙人會按照自己的語言和發(fā)音習慣及對別國語言文化的理解,將大量的英語詞匯通過直接或間接的方式“拿或借”入西班牙語中。有的英語外來詞被西班牙人強勢“拿或借”來使用,有的則通過音譯帶入西班牙語,還有的通過意譯組合的方式融入到西班牙語中。英語外來詞大量涌入西班牙語有其特定和必然的社會文化因素,也因為西班牙語本身具有較強的開放性和包容性,它不斷地吸收對其有用的各種外來詞語,大大地豐富和發(fā)展了自己的詞匯庫,繁榮了自己的語言。這也是為何現(xiàn)在西班牙語被選為聯(lián)合國六大官方工作語言之一,更證實了人們傳說的“只有優(yōu)美的西班牙語才是真正能與上帝對話的語言”這句話的真實和可靠。
西班牙語中英語外來詞的大量引進取決于英語在世界范圍內(nèi)被廣泛和大面積使用的強勢地位,及歐美文化元素對西語世界的強大影響程度相關(guān)。特別是美國作為當今世界唯一的超級大國,不但經(jīng)濟地位處于全球霸主之地,其政治、社會資源、高科技專業(yè)技術(shù)、文化娛樂,體育等的發(fā)展和壯大均處于世界頂級地位。美國人不斷向其他國家放射出自己的文化取向和個人價值觀。美國的流行音樂、服飾、影視作品、藝術(shù)文化、體育活動現(xiàn)在已經(jīng)滲透到了全球,對各國產(chǎn)生了深遠的影響力和沖擊力。因此,西班牙語作為一門語言,擁有大量的英語外來詞,便不足奇怪了。比如美國街頭的流行音樂形式blues,soul,Rock,Rap等對其他國家的年輕人有種獨特的吸引力和魔力。再如美國的生活方式中出現(xiàn)的nightclub,disco,pub等也頻頻遭全球各地年輕人的火熱追捧。因此種種,這些英語外來詞在西班牙當?shù)孛襟w,報刊雜志上便慢慢流行起來。西班牙人,特別是年輕人,理解起這些英語外來詞語毫不費勁,而且在日常生活交際中頻頻信手拈來,逐漸形成了人們口語中出現(xiàn)頻率非常高的詞匯。有些英語外來詞還直接被西班牙皇家語言學院接受,并正式收入DARE(西班牙皇家語言學院字典)權(quán)威字典中。
西班牙語中英語外來詞一般是通過以下三種方式引進的。
(1)“直接拿”—是指西班牙語直接從英語中原封不動地“拿”入使用,但這些被“拿入”的外來詞的發(fā)音與英語發(fā)音不同。
現(xiàn)代西班牙語中出現(xiàn)了很多與英語外來詞長相一模一樣,詞意也一樣,但發(fā)音拼讀卻是根據(jù)西班牙語特有的發(fā)音方式發(fā)音的。這類英語外來詞在西班牙語中多得不勝枚舉。
如:hospital醫(yī)院,hotel賓館,animal動物,bra 胸罩,merchandising商品推銷,target目標,blog博客,club俱樂部,pub酒館,email電子郵件,Internet因特網(wǎng),chance機會,時機;Jazz爵士樂;Washington華盛頓。
(2)音譯—是指西班牙語根據(jù)英語外來詞原語種的發(fā)音,再按照西班牙語單詞拼寫規(guī)則和發(fā)音規(guī)則重新創(chuàng)造出與西班牙語發(fā)音近似的單詞。
mitin(西語:大會,集會),比較 meeting(英語:會議);
Bomba(西語:炸彈),比較 bomb(英語:炸彈)
computadora(西語:計算機),比較 computer(英語:計算機)。
(3)意譯組合—是指仿造英語外來詞原本的意義,用已經(jīng)存在的西班牙語單詞來“創(chuàng)造”一個新詞。
例1:baloncesto西語為“籃球”,英語為basketball。cesto在西班牙語中意為“大籃子、大筐子、大簍子”,對應英語中的basket籃子。而baln在西班牙語中意為“球”,對應英語中的ball球。所以,西班牙語便根據(jù)意譯組合創(chuàng)造出了一個新詞“baloncesto籃球”。例2:rascacielo西語為“摩天大樓”,英語為“skyscraper”。其中,西語的rasca對應英語的scraper。cielo對應sky。如此這般,西班牙語又意譯組合地創(chuàng)造出一個新詞“rascacielo摩天大樓”。例3:ftbol西語是“足球”,英語為football。但英語football被引入到西班牙語后,西班牙人除了創(chuàng)造了一個與英語音譯相似的ftbol之外,還由意譯組合創(chuàng)造出一個同義詞balompie足球。其中西語balom對應英語的ball,西語的pie對應英語的foot。這樣,西語新詞“balompie足球”便應運而生了。例4:如西語sftbo“l(fā)壘球”,bisbo“l(fā)棒球”,voleibol“排球”等都屬以意譯組合創(chuàng)造新詞的范疇。
西班牙語目前是聯(lián)合國規(guī)定的六大官方語言之一。它在發(fā)展過程中,宗教、文化、部落爭斗、血腥鎮(zhèn)壓、外侵內(nèi)患、戰(zhàn)爭、經(jīng)濟利益掠奪、殖民因素等都對西班牙語的發(fā)展產(chǎn)生了很大的影響,拓寬和豐富了西班牙語的詞源結(jié)構(gòu)和提升了其使用頻率。這反映了西班牙語詞語由外輸入的動態(tài)特征。
apartheid:英語意為“種族隔離”;
marketing:英語意為“市場營銷”,已被DRAE正式收錄為西班牙語詞匯;
holding:英語意為“控股”。
由于美國在科學技術(shù)領(lǐng)域,特別是電腦網(wǎng)絡(luò)技術(shù)占絕對的優(yōu)勢地位,英語便成了這個領(lǐng)域的通用語言,各國都只有望其項背。所以,大量的英語詞匯充斥著計算機和網(wǎng)絡(luò)科技中。另一方面,西班牙語中原本沒有與這些計算機科技類的詞匯相對應的單詞,但是,科學技術(shù)的發(fā)展不得不讓西班牙語借入這些專業(yè)詞匯,以彌補西班牙語本身的不足。以下歸納的這些網(wǎng)絡(luò)計算機方面的英語專有詞匯也是全球幾乎所的語種都須借用或“拿去”的專業(yè)詞匯。如:
Internet:因特網(wǎng);CD-ROM:光盤讀取存儲器;E-mail:電子郵件;Hacker:黑客。
Mouse:鼠標;Chip:電腦芯片;BBS:公告牌系統(tǒng);WWW:全球網(wǎng),萬維網(wǎng)。
HTTP:超文本傳輸協(xié)議;IP:國際互聯(lián)網(wǎng)協(xié);FTP:文件傳輸協(xié)議。
Archive:文檔服務(wù)器;Hypertext:超文本;HTML:超文本標示語言。
Navigator:美國網(wǎng)景公司(Netscape)出品的Internet瀏覽器之一。
IE:IE瀏覽器。
Blues:布魯斯,一種源于美國黑人的音樂形式,現(xiàn)已被DRAE正式收錄為西班牙語詞匯;
Bestseller:暢銷書;Club:俱樂部;Pub:小酒館;Film:電影膠片,影片;
Fan:粉絲(指歌迷、影迷、球迷等),追星族;Rock:搖滾音;Rap:說唱音樂;
Water-polo:水球運動;Rugby:橄欖球運動;Golf:高爾夫球運動;
Tenis:網(wǎng)球;Surf:沖浪運動;Cricket:板球運動;Corner:角球;
作為世界上使用范圍最廣的語言,英語外來詞對西班牙語語言的豐富和壯大起到了不可替代的作用。美國因其在國際尖端科學技術(shù),計算機網(wǎng)絡(luò)、政治文化方面的主導地位,使它對全球各國文化和語言都造成了很大的沖擊。美國人創(chuàng)造的價值觀直接影響著地球上的每一個人。所以,西班牙語不可避免地要將更多的英語外來語納入到自己的語言體系中,以補充科技、娛樂、文化和語言上自己不曾有過,但現(xiàn)階段又逐漸流行的詞匯描述。因此,語言研究者們深入研究西班牙語中的英語外來詞,一方面對于加深對英語的理解和保護西班牙語的純潔性,能起到很重要的作用,另一方面能夠幫助更多西班牙語學習者更好地理解西班牙語中的每一個英語外來詞的詞語含義,文化背景,從而增加學習語言的樂趣,加深印象。還能夠更進一步了解西班牙語和英語這兩門語言背后的歷史沿革,文化發(fā)展,語際之間的交流和碰撞的結(jié)果。