• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      功能對等理論視角下蘇繡特色詞匯的英譯分析

      2022-02-14 04:45:21賈雯璐于金紅
      英語教師 2022年19期
      關(guān)鍵詞:繡品蘇繡針法

      賈雯璐 于金紅

      引言

      蘇州刺繡(以下簡稱“蘇繡”)是蘇州地區(qū)刺繡產(chǎn)品的總稱,起源于江蘇省蘇州市,是一種民間的傳統(tǒng)美術(shù)。蘇繡與湘繡、蜀繡、粵秀并稱為“我國四大名繡”,且位列其首,具有很高的文化和藝術(shù)價值。自中國共產(chǎn)黨第十八次全國代表大會以來,我國大力實(shí)施中華文化“走出去”戰(zhàn)略,為與世界文化交流搭建了新平臺,蘇繡也因此開始受到國際社會的廣泛關(guān)注,成了對外宣傳中華傳統(tǒng)文化的重要載體。為了更好地推動蘇繡文化“走出去”,蘇繡的對外翻譯十分重要。

      翻譯作為世界文化交流的橋梁,不僅需要譯者掌握熟練的雙語能力,還需要其具備較強(qiáng)的跨文化溝通能力,即譯者能夠理解并有效轉(zhuǎn)換具有文化特色的表達(dá)方式(李長栓、王蘇陽 2020)。但是,歷史悠久的中華文化相較其他文化具有鮮明的特色,是翻譯的難點(diǎn)和關(guān)鍵。郭尚興(1995)認(rèn)為翻譯活動是文化交流的橋梁,要盡可能讓目的語讀者了解異族文化,降低因不了解文化背景而產(chǎn)生的誤解,同時保持民族文化個性。因此,了解蘇繡和傳播文化對蘇繡翻譯十分重要。但是,蘇繡作為中華傳統(tǒng)文化的一部分,其翻譯難度很大,要想保存其文化特色并非易事。目前有關(guān)蘇繡的翻譯作品數(shù)量有限,加之國內(nèi)翻譯界對刺繡技藝的探討尚待完善,且刺繡翻譯研究的廣度及深度有待進(jìn)一步提高(栗楠楠 2021),十分有必要關(guān)注蘇繡文化的外譯。下面,在功能對等理論的指導(dǎo)下分析蘇繡特色詞匯的翻譯,并探討相應(yīng)的翻譯策略。

      一、蘇繡英譯及研究現(xiàn)狀

      通過查找網(wǎng)絡(luò)資源發(fā)現(xiàn),與蘇繡相關(guān)的專著約950本,其中英譯本僅有幾本??梢娞K繡的英譯資源十分稀缺?,F(xiàn)有譯本是關(guān)于蘇繡的歷史文化、針法技藝及繡品的介紹。除了專著外,“中國知網(wǎng)”上與“蘇繡翻譯”或“蘇州刺繡翻譯”相關(guān)的文章僅有幾篇,且是近幾年發(fā)表的。閱讀專著和文章發(fā)現(xiàn),對同一內(nèi)容的介紹有多種譯法,略顯雜亂。關(guān)于蘇繡的針法,清末刺繡藝術(shù)家沈壽在《雪宦繡譜》中歸納為18種(蘭佩瑾 2009)。蘇繡的針法是蘇繡翻譯中很重要的一個部分,不同的譯本對針法的翻譯不同,無法實(shí)現(xiàn)特色詞匯的譯文統(tǒng)一。關(guān)于“施針”的翻譯有shi stitch、sparse stitch;關(guān)于“亂針”的翻譯有 crisscross stitch、random-stitch。不同的譯文會使不同國家或地區(qū)的讀者形成視覺上的混亂,不利于蘇繡的傳播和交流。由于功能對等理論強(qiáng)調(diào)原文讀者和譯文讀者的反應(yīng),需要譯者盡可能消除譯文讀者的理解障礙。

      目前,蘇繡的特色詞匯尚未確立權(quán)威的翻譯,不同的譯者會從不同的角度翻譯,針對同一詞匯難免有不同的譯文。譯文讀者對蘇繡文化的認(rèn)識不全面、理解不深刻,面對同一詞匯的不同譯法很難建立聯(lián)系,因而造成理解障礙。

      綜上所述,蘇繡特色詞匯的翻譯研究在質(zhì)量、數(shù)量上尚待完善,需要譯者進(jìn)行更多的探討。為了更好地推動蘇繡文化“走出去”,應(yīng)關(guān)注和重視其翻譯領(lǐng)域,關(guān)注特色詞匯的翻譯統(tǒng)一。因?yàn)榻柚g能夠最大限度地傳播異質(zhì)語言所蘊(yùn)含的文化資源,所以應(yīng)抓住當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣性的大好時機(jī),極力推介中華傳統(tǒng)文化(裘禾敏 2016)。王寧(2013)認(rèn)為翻譯可以重新定義全球化時代下不同的文化,當(dāng)代我國翻譯的重點(diǎn)應(yīng)轉(zhuǎn)向中譯英。

      二、功能對等理論

      功能對等理論最早由美國著名語言學(xué)家、翻譯家奈達(dá)(Nida)提出,是一種比較客觀的等效翻譯理論,它追求譯文的效果,強(qiáng)調(diào)譯文讀者對譯文的反應(yīng)要基本上與原文讀者對原文的反應(yīng)一致,并把這一點(diǎn)作為評價譯文的標(biāo)準(zhǔn)。他還強(qiáng)調(diào)翻譯應(yīng)實(shí)現(xiàn)動態(tài)對等,而非形式對等。

      動態(tài)對等是兩種關(guān)系的對等。其一,它指原文作品與原文讀者之間的關(guān)系;其二,它指譯文作品與譯文讀者之間的關(guān)系?!皠討B(tài)對等”要求這兩種關(guān)系一致,即使語言外殼不同,表達(dá)的信息也相同,從而使不同的譯入語讀者產(chǎn)生與源語讀者相同的閱讀效果(郭建忠 2000)。

      隨后,奈達(dá)提出功能對等,進(jìn)一步完善了動態(tài)對等理論。奈達(dá)(2004)認(rèn)為翻譯是用最恰當(dāng)、自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息,首先是意義上的對等,其次是風(fēng)格上的對等。功能對等主要涉及詞匯、句法、篇章和文體四個方面的對等,下面主要探究蘇繡特色詞匯的對等。

      三、功能對等理論指導(dǎo)下的蘇繡特色詞匯英譯

      功能對等理論指導(dǎo)下的蘇繡特色詞匯翻譯研究重點(diǎn)在于讓譯文讀者在閱讀蘇繡相關(guān)書籍的過程中習(xí)得的歷史文化、針法技藝知識等與原文讀者基本一致,使其更好地理解蘇繡的歷史文化、針法技藝等。

      (一)民間繡品及紋樣的翻譯

      蘇繡的民間繡品種類多樣、豐富多彩,特別是織繡物品,可以用于日常生活中的各個方面,其本身也是獨(dú)立的藝術(shù)品。依據(jù)功能對等理論,這些物品名稱在翻譯過程中首先需要做到簡潔,其次需要體現(xiàn)繡品的用途。但是,很多東西是中國社會文化中特有的,很難有對等詞匯,在翻譯過程中可以采用意譯、直譯和音譯加注釋等方法。

      譯 文 :such as pendant ornament,pouch,waist pouch,fan pocket,glasses pocket,name card pocket,power puffs,girdle pouch and etc(.寧方勇、沈健東2010)

      以上繡品翻譯主要采用直譯法和意譯法。折扇袋、眼鏡袋、名片袋等繡品在目的語文化中常常出現(xiàn),可以直譯,讓目的語讀者一目了然。譯者采用意譯法翻譯發(fā)祿袋、荷包袋、油面和錢褡。比如,發(fā)祿袋是江南人家懸掛在房門或床帳四周的裝飾品,象征家道興隆,好運(yùn)常在。祿是“?!钡囊馑?。譯者將其翻譯成pendant ornament,即裝飾掛件,可以讓目的語讀者準(zhǔn)確理解發(fā)祿袋的用途。但是,原文中發(fā)祿袋還包含吉祥、好運(yùn)的意思,因此可以將其譯為lucky pendant ornament。

      例2:動物和植物組合,如蝴蝶和南瓜的組合就很常見,被稱作“瓜瓞綿綿”。(寧方勇、沈健東2010:10)

      譯文:The combination of animal and plant.For instance,butterfly and pumpkin are quite common which show the meaning of flourishing posterity.(寧方勇、沈健東 2010:17)

      林汝昌(1963)認(rèn)為形象鮮明、音律和諧、言簡意賅和具有濃厚的民族色彩是成語的特點(diǎn)。譯者很難將具有漢語特色的詞匯譯作外文。在例2中,瓜瓞綿綿本指一根連綿不斷的藤上結(jié)了很多大小不一的瓜,后來被引申為祝頌子孫昌盛,即子孫后代就像連綿不斷的藤上的瓜一樣延續(xù)不斷,瓜田枝葉繁茂,花朵盛開,南瓜圓而碩,蝴蝶因此聞香而來。南瓜多籽,諧音“多子”,又因漢語中“瓞”的發(fā)音同蝴蝶的“蝶”,所以傳統(tǒng)的瓜瓞綿綿吉祥圖案通常以“蝴蝶”和瓜藤上的“南瓜”等元素構(gòu)成。但是,譯者在翻譯時并沒有按照字面意思將“瓜瓞綿綿”體現(xiàn)在譯文中,而是采用意譯的方式翻譯它的象征意義。趙振春(2010)認(rèn)為恰當(dāng)處理文化差異是成語翻譯成功的關(guān)鍵。當(dāng)直譯無法還原原文的意思時,可以選擇直譯加注的方式,使譯文讀者理解原文豐富的內(nèi)涵。因此,譯者在翻譯時可以加一句注釋,說明“蝴蝶”和“瓜”與“瓜瓞綿綿”之間的關(guān)系,讓讀者明白為什么它們可以象征子孫昌盛。

      因此,譯文可以是The combination of animal and plant.For instance,Gua Die Mian Mian(瓜瓞綿綿)shows the meaning of flourishing posterity.[Butterfly and pumpkin is quite common in Su Embroidery as Die(瓞)is the homonym of butterfly(蝶)and pumpkins have many seeds and long vines,which is the homonym of flourishing posterity,symbolizing the continuous reproduction of people living long and prosperously.]

      (二)蘇繡針法的翻譯

      針法的翻譯對蘇繡的傳播和學(xué)習(xí)都十分重要。功能對等理論要求譯者在翻譯過程中用不同的語言外殼傳達(dá)相同的信息,使原文讀者和譯文讀者有相同的理解。蘇繡的針法豐富,與目的語有很大差異。因此,在翻譯蘇繡針法的過程中,如果可以在兩種語言之間建立聯(lián)系,就采用象形法。反之,如果兩種語言沒有共同點(diǎn),則采用釋譯法,解釋用針的特點(diǎn),無須逐字逐句翻譯。

      1.象形法

      因?yàn)橐恍┽樂ɡC出的圖案外觀可以在目的語中找到形狀相似的事物,且在生活中經(jīng)常出現(xiàn),能夠讓讀者快速、準(zhǔn)確地建立聯(lián)系,所以可以采用象形法。比如,可以將“網(wǎng)繡”翻譯成net stitch。因?yàn)檫@種針法是用繡線相互交叉拉成各種網(wǎng)狀圖案,且中西文化中對“網(wǎng)”的理解一致,所以可以采用象形法?!稗p子股”亦稱“鎖繡”,顧名思義是絲線一環(huán)套一環(huán),外觀上形似編好的辮子,可以譯為braiding stitch,“滾針”可以譯為 roll stitch,“接針”可以直接翻譯為connecting stitch。

      2.釋譯法

      當(dāng)一種針法繡出的圖案難以描述或與一個具體事物建立聯(lián)系時,譯者可以根據(jù)這種針法用線的特點(diǎn)翻譯,換言之,對其特點(diǎn)進(jìn)行解釋或描述。例如,打籽,這種針法的特點(diǎn)是用線條繞成粒狀小圈組成繡面,使繡面呈一?!白选保虼丝梢愿鶕?jù)其穿針的步驟和繡線的特點(diǎn)譯為twisted knot stitch。再如,亂針針法得名于運(yùn)針自如,用色靈活,在錯綜交叉的線條中顯示出繡面形象豐滿,因此,可根據(jù)亂針的運(yùn)針方法譯為crisscross stitch。然而,有譯者將“亂針”翻譯成random stitch,用random強(qiáng)調(diào)針法隨意、任意的特點(diǎn),忽視了亂針需要繡者亂中有序,在交叉的線條中繡出生動的形象。

      結(jié)語

      由上述分析可以看出,要想準(zhǔn)確翻譯蘇繡特色詞匯,譯者不僅要具備較高的英語水平和豐富的文化知識,還要準(zhǔn)確理解文字背后的含義和深厚的歷史文化。在功能對等理論的指導(dǎo)下,譯者要充分考慮目標(biāo)讀者,讓譯文無限靠近源語內(nèi)容。在翻譯的過程中,譯者可以根據(jù)不同的情況靈活選擇直譯、意譯、音譯加注釋等不同的翻譯策略,促進(jìn)不同文化之間的交流,推動蘇繡文化“走出去”。由于篇幅有限,以上探究僅僅是蘇繡文化和翻譯的“冰山一角”,還需更深入的研究,為傳統(tǒng)文化外譯提供借鑒。

      猜你喜歡
      繡品蘇繡針法
      蘇繡咖啡:可以“喝”的蘇繡,可以“賞”的咖啡
      華人時刊(2023年9期)2023-06-20 08:31:30
      《初心盛放》 姚建萍蘇繡作品
      華人時刊(2022年15期)2022-10-27 09:06:44
      蘇繡,“秀”出奇跡
      金橋(2021年6期)2021-07-23 01:27:18
      中國民間療法(2021年2期)2021-05-22 01:58:14
      傳承非遺漢繡繪出美好生活
      北廣人物(2020年24期)2020-06-29 07:34:29
      Hong'an Embroidery: A Dance of Needles and Threads
      Special Focus(2019年10期)2019-11-26 11:43:00
      從蘇繡能否成為當(dāng)代藝術(shù)談起
      朝醫(yī)太極針法操作規(guī)范
      初探皮部針法治療腰肌勞損
      老工藝的發(fā)展要因時制宜
      中國新時代(2014年5期)2014-06-19 18:32:46
      大足县| 博湖县| 宾阳县| 宜丰县| 土默特左旗| 金秀| 资源县| 泌阳县| 保靖县| 赞皇县| 鹤峰县| 都安| 华池县| 临城县| 兴国县| 长顺县| 尉犁县| 吴忠市| 古交市| 平湖市| 新田县| 永昌县| 肃宁县| 拜城县| 竹北市| 临漳县| 顺平县| 无为县| 台前县| 荔浦县| 兴化市| 嘉善县| 公主岭市| 永春县| 阜宁县| 平度市| 鱼台县| 济南市| 涞水县| 安西县| 正安县|