張靜
摘 要:隨著新技術(shù)、新業(yè)態(tài)的迅猛發(fā)展以及新時(shí)代、新用戶的需求升級,傳統(tǒng)出版行業(yè)亟待重新定位、精準(zhǔn)轉(zhuǎn)型。作為出版領(lǐng)域中的一個(gè)分支,日語類圖書既面臨與一般圖書相同的改革機(jī)遇,亦有其獨(dú)有的上升渠道。本文從日語類圖書的出版現(xiàn)狀入手,結(jié)合現(xiàn)實(shí)用戶群體換代促生的新需求,談一談日語編輯在選題方向、內(nèi)容編排等方面該如何做出有效的調(diào)整。
關(guān)鍵詞:日語類圖書 開發(fā)策略 選題策劃
雖然出版界和外語界都習(xí)慣將日語歸為小語種,但是其影響力和市場占有率已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了其他語種,堪稱“小語種界的大語種”。通過調(diào)查各大電商網(wǎng)站不難發(fā)現(xiàn),目前很多出版社都在競相出版日語類圖書。之所以出現(xiàn)如此熱度,跟國際環(huán)境、高校學(xué)科建設(shè)、用戶需求是緊密相關(guān)的。作為出版行業(yè)內(nèi)悄然行進(jìn)的一支生力軍,該如何準(zhǔn)確把握出版方向,是當(dāng)下日語編輯必須認(rèn)真思考的重要課題。
一、日語類圖書的出版現(xiàn)狀
對讀者用戶的精準(zhǔn)定位,是選題策劃的大前提。通過分析目前的日語使用人群,調(diào)查他們都有哪些現(xiàn)實(shí)需求及潛在需求,再對照現(xiàn)有圖書的產(chǎn)品形式,從中發(fā)現(xiàn)圖書與用戶之間的錯位,才能最終為新時(shí)代出版轉(zhuǎn)型做好儲備。
結(jié)合語言學(xué)習(xí)的角度,可以將日語圖書品類大致劃分為入門教材類、專業(yè)教材類、工具書類、口語書類、考試書類、讀物類。其中入門教材類所占比重最大,也是許多出版社紛紛試水的重要板塊。另一方面,隨著大數(shù)據(jù)及移動終端技術(shù)的日趨成熟,日語工具書不再呈現(xiàn)20世紀(jì)80年代的繁榮景象??谡Z書類內(nèi)容側(cè)重“應(yīng)急”和“速成”,“短平快”居多;考試書類主要涉及新日本語能力測試(JLPT);讀物類書則是近幾年逐漸興起的,內(nèi)容側(cè)重日本近現(xiàn)代文學(xué)的雙語對照。
盡管日語圖書的品類較為齊全,數(shù)量也較為可觀,但是透過梳理出版時(shí)間不難發(fā)現(xiàn),很多圖書都不同程度地遭遇了“你方唱罷我登場”的尷尬局面。日語入門教材和日語口語書大多自我定位為快餐式學(xué)習(xí),面向人群主要是非專業(yè)日語學(xué)習(xí)愛好者,編排質(zhì)量堪憂,也是造成日語圖書市場假象繁榮的重要原因。因?yàn)橥惍a(chǎn)品的重復(fù)率較高,很多出版社不得不對出版物進(jìn)行部分更新或重新包裝,以維持其在該類圖書市場中的一席之位。而經(jīng)典的“標(biāo)準(zhǔn)日本語”“大家的日語”系列品牌教材,適用人群為專業(yè)師生,且已形成業(yè)內(nèi)口碑,所以一直穩(wěn)居市場高位,但是像這樣成功的教材并不多見。
二、日語類圖書的開發(fā)策略
內(nèi)容為圖書的根本,大到選題方向,小到內(nèi)容設(shè)計(jì),每個(gè)環(huán)節(jié)都離不開為誰做、做什么、怎么做等核心要義?,F(xiàn)有日語圖書市場仍然處于產(chǎn)能過剩與精品不足的游離階段,可以看出,出版社雖然抓住了市場導(dǎo)向,卻因?yàn)槿狈硇耘袛嗪陀行н\(yùn)作機(jī)制,沒有在內(nèi)容和讀者之間找到最佳平衡點(diǎn)。
以下結(jié)合各類讀者用戶,詳細(xì)解析社會背景等變化衍生出的具體需求,深入探討選題策劃階段需要關(guān)注的細(xì)節(jié)及誤區(qū),以期為日語編輯提供參考。
1.緊貼“新國標(biāo)”,重整高校專業(yè)教材方陣
2018年教育部出臺“新國標(biāo)”,即新版《高等學(xué)校日語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》,其中明確指出,日語專業(yè)旨在培養(yǎng)綜合素質(zhì)良好、具有扎實(shí)的日語基本功和專業(yè)能力、掌握相關(guān)專業(yè)知識、服務(wù)社會發(fā)展需要的日語專業(yè)人才;日語專業(yè)的學(xué)生應(yīng)該具備日語應(yīng)用能力、文學(xué)賞析能力、跨文化交際能力、思辨能力、一定的研究能力、學(xué)習(xí)能力和實(shí)踐能力。與舊版相比,刪除了“能夠熟練運(yùn)用日語從事外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門的翻譯、教學(xué)、管理和研究的復(fù)合型日語人才”等字樣。換句話說,日語專業(yè)不再是單一的輔助性、工具性專業(yè),而是突出學(xué)科自身屬性,即以日語語言、文學(xué)、文化為基本原則,回歸其人文特色的專業(yè)傳統(tǒng)。
這次大尺度的改革為日語教學(xué)帶來了新的氣象。在此推動下,各大高校踴躍推進(jìn)“雙一流”專業(yè)建設(shè);《普通高等學(xué)校本科日語專業(yè)教學(xué)指南》和《新文科建設(shè)宣言》(2020)則明確將“國情概論”等列入專業(yè)核心課程。就課程設(shè)置的變化而言,不同高校突出自我特色,除了精讀、語法、聽力、口語、文學(xué)、翻譯等通用課程外,另開設(shè)商務(wù)日語、跨文化交際、寫作、旅游日語等特色課程。這一系列操作的核心,歸結(jié)起來就是“跨文化、跨學(xué)科”。日語專業(yè)的學(xué)生不僅要學(xué)會用日語講述日本,更應(yīng)該學(xué)會用日語講述中國、用日語解讀世界、用日語表達(dá)自己。
這就對日語專業(yè)教材提出了新的要求:必須從單一對象國——日本這一范圍中解脫出來,必須將更科學(xué)的知識圖譜呈現(xiàn)出來。比如,在精讀課素材中有效地融入世界文學(xué)、世界文明等素養(yǎng)類知識,配合教師完成相應(yīng)的教學(xué)目標(biāo);對于一些可能造成跨文化交際障礙的語言類知識,需要補(bǔ)充必要的背景以豐富課堂。小語種教材不同于其他教材,既側(cè)重知識輸入,也側(cè)重語言輸出?!靶聡鴺?biāo)”出臺后,盡管已經(jīng)有零星教材有意識地增加了相關(guān)內(nèi)容,但是尚缺乏系統(tǒng),且僅限于蜻蜓點(diǎn)水地提供大綱式的要點(diǎn),一則增加了教師備課的難度,二則也會影響學(xué)生的聽課效率。
此外,專業(yè)教材必須是配套的、容納各門課程的。市面上大多是精讀教材自成體系,而語法、文學(xué)、聽力、會話、泛讀等課程的教材都是另立門戶。這樣一來,就會出現(xiàn)知識的交叉與難易度的不同步。比如,同一個(gè)語法點(diǎn),精讀課多半已經(jīng)覆蓋了,語法課或口語課還會重復(fù)同樣的內(nèi)容,課程之間因?yàn)榻滩娜狈β?lián)系而出現(xiàn)交叉。對出版社來說,全方位配套教材的開發(fā)既是痛點(diǎn),同時(shí)也是機(jī)遇。
教學(xué)模式的升級也對教材編排提出了新要求。隨著翻轉(zhuǎn)課堂等教學(xué)模式的興起,教師講授逐漸弱化,學(xué)生自主學(xué)習(xí)成為主流,因此新式教材必須提供更開闊的視野、更有效的互動,必須有配套的音視頻等多媒體功能,盡可能為教師提供可操作性強(qiáng)的課件服務(wù)。而這些都是傳統(tǒng)教材所遠(yuǎn)不及的。
專業(yè)教材的開發(fā)絕非一朝一夕可成,必須建立在豐富的教學(xué)實(shí)踐和成果評價(jià)的基礎(chǔ)上,必須有強(qiáng)大的用戶數(shù)據(jù)作支撐,需要編輯在開發(fā)前期做好充足的調(diào)研,分學(xué)校、分地區(qū)、分等級有序展開。
2.借勢高考日語紅利,開發(fā)青少年日語圖書
最近,高考日語異軍突起,在廣東、浙江、山東等地已初具規(guī)模。有分析認(rèn)為,未來10年是高考日語的紅利期。由于高考日語尚處于起步階段,配套教材亟待完善,相信這一板塊將會成為日語圖書市場的新型增長點(diǎn)。因此出版社應(yīng)該緊跟節(jié)奏,快速出擊。
對高考日語考生來說,在三年內(nèi)拿下高分是最直接的需求。這就要求出版社緊貼日語高考大綱的要求,為高中生量身定制適合其年齡段的專業(yè)教材及輔導(dǎo)資料。據(jù)調(diào)查,“標(biāo)準(zhǔn)日本語”(初級)依然占據(jù)高中教材的主流。這套中日合編的經(jīng)典教材,以赴日留學(xué)及工作為主線,對話內(nèi)容較為商務(wù),文化知識則緊密圍繞日本展開。這樣的編排顯然不適合高中日語學(xué)習(xí)及應(yīng)試之需。
參考國外教材的編寫思路,面向青少年的語言教材多以構(gòu)建貼近生活的場景為理念,以培養(yǎng)人文素養(yǎng)為目標(biāo),借助舉一反三的練習(xí)、圖解、角色扮演等手段,巧妙營造日語習(xí)得語境,方便在緊張、有限的課堂中輕松展開教學(xué)。在編寫高中日語教材時(shí),需要充分借鑒這些經(jīng)驗(yàn)。其實(shí),高中日語課堂開設(shè)已久的我國臺灣地區(qū)早有這方面的嘗試。以商務(wù)印書館引進(jìn)的《日語輕松學(xué)》一書為例,該書的主人公為高中一年級學(xué)生,對話圍繞高中課堂及校園生活展開,所有場景均以漫畫形式烘托,練習(xí)為“句型植入嵌套”式,輕松易學(xué)。美中不足的是,該書為單行本編排,學(xué)習(xí)無法進(jìn)階,否則必將成為高中日語教材的熱門首選。
除了常規(guī)教材外,講解日語高考題型的考試類圖書也同樣不可或缺。因?yàn)槿粘Un堂以講授基礎(chǔ)知識為主,課外刷題則對提高日語分?jǐn)?shù)大有幫助。像聽力、寫作這些題型,必須進(jìn)行一定的訓(xùn)練;而諸如詞匯、閱讀這些題型,也需要借助技巧快速掌握。目前市面上僅有一兩個(gè)版本,其成效還有待市場驗(yàn)證。
3.公外及自學(xué)教材須量身定制
公外教材稀缺的現(xiàn)象更為突出。近幾年,公外日語上課難的問題成了日語教師們的一大心病,這與所選教材不匹配、對教材開發(fā)的重視度不夠是分不開的。據(jù)調(diào)查,大多數(shù)院校選用的是“標(biāo)準(zhǔn)日本語”(初中級),內(nèi)容圍繞日本留學(xué)生活展開,且從最基礎(chǔ)的日語五十音開始,分初級和中級依次設(shè)置相應(yīng)課程。對于那些已經(jīng)跨過日語高考門檻的學(xué)生而言,這樣的授課內(nèi)容明顯是過于小兒科了;對于沒有赴日需求的學(xué)生來說,留學(xué)主題缺乏親和力——他們所需要的是掌握日語知識,學(xué)會日常交際,為將來的工作提供便利。
除內(nèi)容不適用之外,公外日語教材還存在信息量大,遠(yuǎn)超“二外”課時(shí)設(shè)置;側(cè)重語法講解,缺乏趣味性等問題。這些都是開發(fā)教材時(shí)需要規(guī)避的。
2021年最新推出的《日語新起點(diǎn)》,值得業(yè)界參考。該書以精心拆分小課時(shí)為突出特色,將基礎(chǔ)的語法點(diǎn)和單詞等巧妙地編入一兩句短對話中,長對話的設(shè)置同樣簡短精悍,其場景又是年輕人喜聞樂見的“在線聊天”等元素,讓人學(xué)而不厭。語法注釋則緊密結(jié)合上下文,系統(tǒng)梳理,定時(shí)總結(jié),大大方便了教學(xué)。
另一方面,日語自學(xué)愛好者則需要以語言為工具,最終目的是打通學(xué)習(xí)、工作、生活、旅行中的語言障礙。市面上各種版本的“臨時(shí)急需一句話”,所選內(nèi)容較為籠統(tǒng),選材依然是從專業(yè)學(xué)生的角度出發(fā),遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足各類非專業(yè)人群的實(shí)際需求。就拿日企白領(lǐng)來說,語音和語法都不需要高精深,交際規(guī)則和郵件往來是最為看重的。赴日旅游人員需要的則是包括交通指南、點(diǎn)餐、購物、住宿在內(nèi)的一份導(dǎo)游攻略。哪怕是一份日料菜單,只要標(biāo)上拉丁注音和高清圖片,配上音頻,點(diǎn)餐時(shí)出示給服務(wù)員,就可以輕松解決出游者最迫切的需求。因此,出版社需要對日語自學(xué)愛好者這一龐大的群體做進(jìn)一步的市場細(xì)分,結(jié)合他們的學(xué)習(xí)時(shí)間,在內(nèi)容編排上有所取舍、側(cè)重。比如,日本二次元文化愛好者,他們已經(jīng)具備一定的日語基礎(chǔ),對打電話、問路等實(shí)用信息并不感興趣,手邊需要的是一部備查的高頻詞詞典。2020年出版的《日語口語詞典》恰恰滿足了這一特殊群體的實(shí)際需求,所以一經(jīng)上市便好評如潮。
4.著力打造雙語閱讀圖書
之所以強(qiáng)調(diào)開發(fā)雙語閱讀類圖書,筆者認(rèn)為原因有以下幾點(diǎn):①有效的雙語閱讀,對養(yǎng)成語言思維很有好處,因此能夠輔助外語教學(xué);②豐富的閱讀內(nèi)容,可以拓寬學(xué)習(xí)者的視野,是文明互鑒的重要實(shí)踐;③在對照閱讀中,學(xué)習(xí)者更容易掌握翻譯要領(lǐng),體會翻譯之美。
目前,雙語閱讀還未引起外語界的足夠重視。比如提及雙語閱讀,大多數(shù)人的第一反應(yīng)就是外國文學(xué),這是傳統(tǒng)認(rèn)識的誤區(qū)。因?yàn)?,新時(shí)代背景下的外語學(xué)習(xí)者,不僅要閱讀外國文學(xué),更要閱讀中國文學(xué);不僅要具備文學(xué)素養(yǎng),更要具備文化素養(yǎng)和交際素養(yǎng)。因此,雙語閱讀的內(nèi)容,絕不能僅限于外國文學(xué),那些反映人類文明成果的思想著作都可以作為素材。
此外,還有些人認(rèn)為雙語閱讀完全是雞肋:外語水平不夠時(shí),就讀中文翻譯版;等外語達(dá)到一定水平之后,讀原版更有原汁原味。這就人為地限定了外語學(xué)習(xí)者的閱讀領(lǐng)域,將語言視為閱讀的障礙。單語閱讀的弊端在于:僅讀中文翻譯版,整個(gè)閱讀過程和結(jié)果都要仰仗譯者的水平和風(fēng)格;單純讀原版,也會遇到很多似懂非懂的地方,要么再另行檢索,要么硬著頭皮讀下去,要么干脆望而卻步終止閱讀。其實(shí),雙語閱讀恰恰可以跨越語言的障礙,幫助讀者帶著興趣、沒有負(fù)擔(dān)地完成閱讀任務(wù)。可以說,雙語閱讀是外語編輯守正創(chuàng)新的有效發(fā)力點(diǎn)。
就日語類雙語閱讀圖書而言,河南師范大學(xué)劉德潤編寫的“每天讀一點(diǎn)日文”系列、《論語(中日文對照)》、《用日語講的中國民間故事》都很有代表性。他的作品中,既有日漢對照,也有漢日對照;既有文學(xué)佳作,也有思想名篇。除了文本翻譯,作者還考慮到讀者的日語能力,適當(dāng)加入知識備注,可謂獨(dú)具匠心。而商務(wù)印書館早些年曾經(jīng)推出《日本學(xué)生優(yōu)秀作文選》《日本學(xué)生獲獎作文選》,一度被多所學(xué)校納入寫作課教材,但是因?yàn)槿狈χ形膶ψg,其內(nèi)在的閱讀價(jià)值難以發(fā)揮出來。
在策劃雙語閱讀類選題時(shí),選材范圍要廣,文學(xué)類、文化類、思想類都應(yīng)納入;選材國別要廣,不僅涉及外國,更要立足本土;應(yīng)該盡量選取已有定評的譯本。隨著“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”的縱深發(fā)展和日趨成熟,越來越多的中國好書在日本落地,這也為雙語閱讀類選題提供了良好的儲備。
三、結(jié)語
隨著日語使用人群的結(jié)構(gòu)發(fā)生變化,日語圖書品類及內(nèi)容編排亟待調(diào)整。日語編輯需要在細(xì)分讀者群體和劃定具體需求的基礎(chǔ)上策劃和設(shè)計(jì)選題。在這一過程中,既有對圖書市場的準(zhǔn)確把脈,更有對傳統(tǒng)出版資源的科學(xué)整合,這些正是新時(shí)代編輯所必備的核心素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]蘇靖.淺談圖書的品牌化戰(zhàn)略與編輯市場意識[J].出版廣角,2015(7):72-73.
[2]張俏巖.打破桎梏,走出日語圖書出版困境[J].中國出版,2014(19):62-63.
[3]王宜梅.高校日語專業(yè)基礎(chǔ)日語教材出版芻議[J].出版廣角,2020(2):63-65.
(作者單位系商務(wù)印書館)