摘 要:二語心理詞庫作為心理語言學(xué)以及語言學(xué)等融合發(fā)展的交叉學(xué)科,為各大院校以及語言學(xué)習(xí)機構(gòu)的二語詞匯教學(xué)提供了相對科學(xué)的實踐指導(dǎo)和扎實的理論基礎(chǔ)?;谛睦碓~匯重組的視角,對語言學(xué)習(xí)者進(jìn)行動態(tài)的二語詞匯教學(xué),不僅能夠幫助學(xué)生夯實語言詞匯的積累,同時也可以讓他們在多樣的心理暗示下,更積極有效地掌握二語詞匯,為后續(xù)的閱讀學(xué)習(xí)以及交際應(yīng)用奠定可靠的基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:心理詞匯重組;二語詞匯習(xí)得;對策
作者簡介:何進(jìn)(1975-),女,重慶璧山人,重慶對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院,講師,碩士,研究方向:大學(xué)英語教學(xué)。
在心理詞庫重組的視角下,研究者開始探討二語新學(xué)詞心理表征的發(fā)展?fàn)顩r和形成原因,希望能夠了解二語習(xí)得者的心理動態(tài)和心理詞匯掌握情況,并生成更加優(yōu)質(zhì)的教學(xué)方案和學(xué)習(xí)方法,一方面幫助學(xué)習(xí)者鞏固知識體系,另一方面為二語習(xí)得等相關(guān)內(nèi)容的研究提供有效的素材和經(jīng)驗。
一、心理詞庫的基本概述
(一)心理詞庫的內(nèi)涵
20世紀(jì)60年代,心理學(xué)家Treisman率先提出了一種全新的心理學(xué)假設(shè),即認(rèn)為個體在腦海中對詞匯知識產(chǎn)生永久的記憶。所研究的內(nèi)容主要涉及詞匯的各種形式和發(fā)音等,讓個體在腦海中對這些知識、理念進(jìn)行提取和表征,即心理詞庫。因為心理詞庫本身是各種各樣的詞匯知識和基礎(chǔ)理念,存儲在人腦海中的心理表征,因此無法判斷,也看不到、摸不著。很多心理學(xué)家在后續(xù)研究的時候,將心理詞庫比喻成一個大型的蜘蛛網(wǎng)結(jié)構(gòu),或者是一本全套百科全書的客觀實物,旨在讓學(xué)習(xí)者們能夠更加有效地了解心理詞庫的概念。但不管怎樣進(jìn)行比喻,心理詞庫從本質(zhì)上來講就是個體腦海中對詞匯進(jìn)行句法語義、拼寫和語音等常識性的動態(tài)結(jié)構(gòu),激發(fā)人類學(xué)習(xí)二語詞匯語言的本能。
(二)心理詞庫的組織、存儲與提取分析
雖然不少研究專家認(rèn)為心理詞庫在形式構(gòu)造和組織方式上類似于詞典,但是其本質(zhì)表現(xiàn)和詞典卻完全不同。因為從內(nèi)容容集上來看,人類的心理詞庫容量相對較大,而且與個體以往的知識經(jīng)驗和認(rèn)知體驗切實相關(guān),雖然涉獵的知識內(nèi)容可能并不全面,但是心理詞庫本身具有及時更新的實時性特征。而且從使用的立場來看,人類心理詞匯往往是從長時間記憶中提取出來的,速度相對較快,與其神經(jīng)系統(tǒng)反應(yīng)能力息息相關(guān),只要外界提出相應(yīng)的關(guān)鍵詞,人的大腦中就會直接說出或反應(yīng)出相互關(guān)聯(lián)的詞匯。但是,心理詞匯到底是在人的大腦中如何組織起來的?怎樣才能實現(xiàn)快速提取呢?這些問題是各國心理學(xué)家和語言研究者歷經(jīng)十多年不斷探索的問題。
Collins和Quillian提出了層次網(wǎng)絡(luò)模型,認(rèn)為人類腦海中的語義網(wǎng)絡(luò),大多時候先對相應(yīng)的概念進(jìn)行記憶,然后在網(wǎng)絡(luò)中設(shè)置多個節(jié)點,每個節(jié)點代表相關(guān)的概念,在各個節(jié)點相互連接的基礎(chǔ)之上,組織一個相對完善且有效的概念化知識體系和結(jié)構(gòu)。但實際上與計算機相比,人類的大腦容量有限,而且情感意識占比較多,無法囊括所有的概念,而且這些概念也難以按照嚴(yán)密的邏輯組織,形成有效的網(wǎng)絡(luò)框架。
在此之后,Collins和Loftus提出了語義激活擴散模型,該模型是一個非層次性的網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),是指在人的腦海中先對概念進(jìn)行有效記憶,然后使各個節(jié)點產(chǎn)生密切聯(lián)系。某一個概念被激活之后,會向全部的方向逐漸擴散,并將概念連接成相應(yīng)的詞匯、語義和句子等。而且根據(jù)相關(guān)的記憶學(xué)研究,人類的記憶過程包括長時記憶、短時記憶和感覺記憶等,詞匯學(xué)習(xí)者先通過短時記憶積累大量的概念信息,然后經(jīng)過辨認(rèn)和交流,在腦海中存儲具有目的性和針對性的詞匯,對這些詞匯進(jìn)行長時間記憶的保存和深度加工,轉(zhuǎn)變成心理詞匯。
Craik和Lockhart于1972年提出了深層加工假說,認(rèn)為人的大腦對信息加工的層次越深,這些信息存留和存儲在腦海中的痕跡也就越牢固,甚至只需通過短時間的思考,便能夠提取和匯總出更加有價值的信息和內(nèi)容。與此同時,他們還認(rèn)為依照提取方式的不同,人類的心理詞匯提取模型包括兩大類,一是并行提取模型,二是串行搜索模型。人的大腦可以根據(jù)看到的詞匯內(nèi)容,進(jìn)行動態(tài)的分類的提取,然后通過并聯(lián)和串聯(lián)的形式,使這些詞匯形成一個個交叉點,重組成系列短語、句子,甚至生成動態(tài)的語音和語境等。
二、心理詞庫重組視角下的二語詞匯習(xí)得可采取的方法
(一)聯(lián)想記憶法
二語習(xí)得過程中應(yīng)用聯(lián)想記憶法,是指將兩個或多個連續(xù)或同時發(fā)生作用的詞匯進(jìn)行同時的暫時性記憶,并靠聯(lián)想找出新舊知識點或詞匯之間的關(guān)系。在人腦中,會憑借聯(lián)想的對比率、類似率或接近率等規(guī)律,配合外界環(huán)境和信息的刺激,產(chǎn)生更多刺激信息的映像,將這一方法應(yīng)用到心理詞庫的建設(shè)中,可以更有效地幫助個體達(dá)成記憶目標(biāo)。在實踐中,聯(lián)想記憶法大體可以分為三個種類,首先是語塊聯(lián)想記憶,是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)新詞匯的時候,在腦海中調(diào)取詞匯的某些語音組塊,然后形成新的語音組,從而更有效地記住新詞匯。
其次是語義聯(lián)想記憶法,通過轉(zhuǎn)換語義場景來記憶新詞。要求學(xué)習(xí)者可以思考新詞的上下義關(guān)系、反義關(guān)系以及同義關(guān)系,實現(xiàn)對新詞的聯(lián)想記憶。
最后是場景圖式聯(lián)想記憶,是指學(xué)習(xí)者在聽到某個拼寫語義或語音信息的時候,能夠聯(lián)想到這些信息所在的圖式場景或場景內(nèi)的其他一些信息。例如,當(dāng)學(xué)習(xí)者聽到party這一詞匯的時候,就可以聯(lián)想到聚會中可能會出現(xiàn)的各種各樣的商務(wù)場景或舞會場景,然后再將目光遷移到各種美食或服裝上。
(二)構(gòu)詞解析法
構(gòu)詞解析法是依照二語詞匯的詞根,形成新的詞匯記憶的一種策略。與傳統(tǒng)的記憶法相比,構(gòu)詞解析法能夠引導(dǎo)學(xué)習(xí)者先對一些新詞的詞根進(jìn)行記憶,然后通過解析和聯(lián)想尋找詞根的詞綴或其他意思。除此之外,學(xué)習(xí)者還可以結(jié)合詞根的后綴和前綴來提高學(xué)習(xí)新詞的效率。例如在英語學(xué)習(xí)中,表示否定,im-:possible可能的→impossible不可能的;dis-:agree同意→disagree不同意。動詞后綴,wide→widen加寬;beauty→beautify美化。這種串聯(lián)式的新詞學(xué)習(xí)方法,可以讓學(xué)習(xí)者掌握英語學(xué)習(xí)中高級詞匯和中級詞匯的更多規(guī)律,準(zhǔn)確猜測詞義。
(三)詞塊重復(fù)記憶法
依照認(rèn)知心理學(xué)的相關(guān)研究,人類在記新詞的時候,只有輸入相應(yīng)的關(guān)鍵字或關(guān)鍵語境,才能夠達(dá)到短時記憶的目標(biāo)。因此,在進(jìn)行二語習(xí)得的時候,可以利用詞塊記憶法,幫助學(xué)習(xí)者節(jié)省記憶的空間,并增加對新詞的可理解性。例如學(xué)習(xí)者按照已有的知識經(jīng)驗,進(jìn)入到短時記憶體系當(dāng)中,對新詞的相關(guān)信息進(jìn)行加工組織,使之成為更大的結(jié)點或單位,能夠更有效提高二語學(xué)習(xí)的效率,甚至促進(jìn)學(xué)習(xí)者溝通能力的升級。但是與長時記憶相比,二語習(xí)得過程中大量應(yīng)用短時記憶,學(xué)習(xí)者很快就會將腦海中存儲的信息遺忘,因此利用重復(fù)記憶法,可以讓學(xué)習(xí)者按照聯(lián)想記憶或機械記憶的形式,對新詞匯形成初步記憶后,不斷地進(jìn)行回顧、定期復(fù)習(xí),加強心理詞匯、核心詞匯之間的語義聯(lián)系,通過大量的閱讀和交際來拓展實踐。
(四)語境法
二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的實踐中,能夠真實接觸到特定語境的機會相對較少,往往要通過母語中介來學(xué)習(xí)新的詞匯和語義,這就會使他們經(jīng)常由于文化的差異,對二語的加工產(chǎn)生意義不明的情況,很難建立起更有效的心理詞匯網(wǎng)絡(luò)。例如,部分學(xué)習(xí)者對新詞中的一詞多義現(xiàn)象經(jīng)常不夠明晰,而且也無法將新詞還原到特定的語體情境當(dāng)中,進(jìn)行深加工思考。因此,二語學(xué)習(xí)者可以通過觀看外國電影或閱讀原版書籍等形式,增加真實場景的學(xué)習(xí)、聯(lián)系上下文、提高解析新詞語義的能力。這種在特定的語境當(dāng)中,學(xué)習(xí)者心理詞匯和新詞的聯(lián)系才能更加強烈,使新詞的學(xué)習(xí)速度與母語的提取速度達(dá)成正比。
三、心理詞庫重組視角下的二語詞匯習(xí)得對策分析
(一)利用目標(biāo)語開展釋義,防止母語的干擾
在進(jìn)行二與詞匯學(xué)習(xí)的時候,學(xué)習(xí)者的母語往往是非常不利的干擾因素。具體來講,可以細(xì)分為兩大內(nèi)容,首先,母語在二語學(xué)習(xí)者開展學(xué)習(xí)的初級階段,起著重要的作用,可以幫助學(xué)習(xí)者利用母語對二語詞匯進(jìn)行深入加工和理解,使學(xué)習(xí)者可以進(jìn)行大量的二語詞匯積累。可以說,學(xué)習(xí)者在最開始進(jìn)行二詞匯積累的時候,會將二語詞匯與母語詞匯進(jìn)行等值考量,在積極的心理引導(dǎo)下,完善學(xué)習(xí)方法和步驟。
其次,學(xué)習(xí)到一定程度之后,中高級二語學(xué)習(xí)者應(yīng)該盡量減少母語的干擾。雖然母語在二語學(xué)習(xí)過程中起著良好的中介作用,但是如果長時間用母語的語境和語義來對二語詞匯進(jìn)行釋義,會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者難以形成良好的跨語際學(xué)習(xí)意識。再加上二語心理詞匯庫的容量相對較大,如果完全依照二語和母語等值關(guān)系進(jìn)行二語詞匯的積累和學(xué)習(xí),基本無法完成工作任務(wù)。因此,要求學(xué)習(xí)者在進(jìn)行二語學(xué)習(xí)的時候,必須要習(xí)慣摒棄母語的釋義和輸出,通過加強二語和二語之間的知識遷移和詞匯互通,確保學(xué)習(xí)者可以在一個相對良好且積極的學(xué)習(xí)環(huán)境中積累詞匯,并鍛煉學(xué)習(xí)思考能力。這就要求學(xué)習(xí)者在進(jìn)行二語學(xué)習(xí)的過程中,能夠建立起二語新詞與舊詞之間的語義聯(lián)系,對目標(biāo)語進(jìn)行聯(lián)想釋義。并且還可以結(jié)合二語詞匯使用的動態(tài)語境,建立心理詞庫、新詞之間的情境聯(lián)系,構(gòu)建更完整的語義網(wǎng)絡(luò)。
(二)促進(jìn)知識之間的融合,構(gòu)建完善的二語知識網(wǎng)絡(luò)
在二語心理詞庫發(fā)展的過程中,語義聯(lián)系和語義關(guān)系至關(guān)重要,包括縱聚合和橫組合兩種語義聯(lián)系。其中橫組合聯(lián)系主要包括詞匯之間的搭配關(guān)系,例如修飾關(guān)系、位置關(guān)系、補充關(guān)系??v聚合分為成分關(guān)系、同類關(guān)系、上下義關(guān)系、反義關(guān)系和同一關(guān)系五大類。中高級學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)二語的時候,必須要對以上兩種關(guān)系種類進(jìn)行動態(tài)了解和有效輸出,在心理形成一個完整的語義表征網(wǎng)絡(luò)。雖然基于理論的角度,諸位心理學(xué)專家們已經(jīng)闡釋了心理詞庫組織上的特性,但是與人腦相比,二語心理詞庫更趨向于電腦,能夠?qū)Ω黝愋轮R進(jìn)行高速獲取和有效的存儲。因此在心理詞庫重組的視角下,要求學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)二語詞匯的時候,需要將新詞匯的語義與腦海中舊的詞匯釋義進(jìn)行動態(tài)聯(lián)系,通過橫縱之間的組合,提高二語詞匯知識的完整性,實現(xiàn)對二語心理詞庫的重組。
在實踐中,首先可以仿照計算機硬盤的工作原理,對人類的大腦空間進(jìn)行有效區(qū)分,并構(gòu)建相互連接又互相獨立的語義網(wǎng)絡(luò)。同時還可以根據(jù)語義特征,將大量的心理詞匯存儲到人腦中各個區(qū)間的語義體系中,這就要求學(xué)習(xí)者先要通過反復(fù)記憶和多次聯(lián)想,構(gòu)建規(guī)模龐大的二語心理詞庫語義網(wǎng)絡(luò),然后通過聯(lián)想或?qū)Ρ确治龅姆椒ǎ瑢π轮R進(jìn)行重新記憶和定義。
其次,學(xué)習(xí)者要具備詞匯的激活意識。因為在個體的心理詞庫語義網(wǎng)絡(luò)當(dāng)中,詞匯之間的聯(lián)系十分密切,抽出某一個詞匯,學(xué)習(xí)者就應(yīng)該對其隱性的含義或者多元的解釋進(jìn)行剖析和調(diào)取,強化學(xué)習(xí)者橫、縱組合的思考意識。例如對某一個新詞的上下義關(guān)系、反義關(guān)系、同類關(guān)系、一致關(guān)系或修飾關(guān)系進(jìn)行強化,這些關(guān)系的重組和區(qū)分,基本已占據(jù)了個體語義網(wǎng)絡(luò)的80%以上,能夠幫助學(xué)習(xí)者更快速地積累詞匯,形成更完整的語義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。
(三)強化詞匯聯(lián)想意識,提高詞匯的記憶能力
二語學(xué)習(xí)者詞匯聯(lián)想意識的培養(yǎng)是指,將某一個詞匯的基本意義作為參照對象,讓學(xué)習(xí)者對其相近或相鄰的詞義進(jìn)行聯(lián)想,使整個新詞匯的內(nèi)涵能夠更加豐富。整個過程中,學(xué)習(xí)者在接受新詞等相關(guān)信息的時候能夠啟動自己的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),對和新詞相似的詞匯進(jìn)行聯(lián)想和搜索時,相關(guān)詞的釋義能夠自動被激活,提高二語學(xué)習(xí)的針對性。
但是需要注意的是,學(xué)習(xí)者在進(jìn)二語詞匯聯(lián)想的時候,需要防止出現(xiàn)相互聯(lián)想的情況。例如,以某個詞匯的語義項為單位,實施過多的聯(lián)想,將三個或三個以上相似的詞放在一起,這種學(xué)習(xí)任務(wù)會增加學(xué)習(xí)者的壓力,而且還會引發(fā)不必要的認(rèn)知歧義。在實踐中,需要引導(dǎo)學(xué)習(xí)者將新詞的語義聯(lián)想輻射到語篇或短句子當(dāng)中,使語義聯(lián)系能夠逐漸向四周擴散,幫助學(xué)習(xí)者聯(lián)系上下文、總結(jié)語義知識點,形成更為完整且有效的二語心理詞匯重組體系。
四、結(jié)語
在實踐中,學(xué)習(xí)者要利用目標(biāo)語義開展釋義,防止被母語干擾,促進(jìn)新詞之間的融合,構(gòu)建完善的二語知識網(wǎng)絡(luò)。除此之外,還應(yīng)該強化詞匯的聯(lián)想意識,提高二語學(xué)習(xí)者的應(yīng)變能力。只有這樣,才能進(jìn)一步在心理詞庫重組視角下,強化學(xué)習(xí)者二語詞匯的學(xué)習(xí)效率,為培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的思考意識和創(chuàng)新能力奠定基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]周薇薇,張婧.二語學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)策略實證研究[J].校園英語,2020(42):50-51.
[2]馬玲君.二語習(xí)得理論在英語詞匯教學(xué)中的策略研究[J].海外英語,2019(18):73-74.
[3]徐歡,滕英浩.心理詞庫重組視角下的二語詞匯習(xí)得策略研究[J].教育研究與評論,2018(4):63-69.
[4]嚴(yán)峻.二語詞匯習(xí)得認(rèn)知策略及應(yīng)用[J].科教文匯(中旬刊),2018(8):176-177.