許暉
讀者朋友們應(yīng)該都知道,“家室”一詞用來(lái)稱呼配偶,尤其偏于指妻子,比如一個(gè)男人說(shuō)“我有家室了”,就意味著已經(jīng)成家,有妻子了。而女人則不能這樣說(shuō)。
其實(shí),男人有了妻子,一個(gè)“家”字就足以形容,比如“成家”,為什么還要再添加上一個(gè)“室”呢?古人組詞,無(wú)一字無(wú)來(lái)歷,“家室”之稱絕非心血來(lái)潮或者畫(huà)蛇添足,“家”和“室”各有其指代,組合在一起才完整。
《詩(shī)經(jīng)·周南·桃夭》是一首祝賀年輕姑娘出嫁的美麗詩(shī)篇,全詩(shī)如下:“桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。”
蕡,指果實(shí)肥大的樣子;蓁蓁,草木茂盛的樣子。學(xué)者馬持盈先生在《詩(shī)經(jīng)今注今譯》中的白話譯文為:“桃樹(shù)長(zhǎng)得是那樣的旺盛,它的花兒又那樣的鮮艷,正是春暖花開(kāi)的時(shí)候,好像這個(gè)漂亮的大姑娘也正是出嫁的時(shí)候了,嫁到婆家,一定會(huì)與其家人相處得很和善的。桃樹(shù)長(zhǎng)得是那樣的旺盛,它的果實(shí)又是那樣的豐碩,好像這個(gè)漂亮的大姑娘,嫁到婆家,一定會(huì)與其家人相處得很和善的。桃樹(shù)長(zhǎng)得是那樣的旺盛,它的葉子又是那樣的繁茂,好像這個(gè)漂亮的大姑娘,嫁到婆家,一定會(huì)與其家人相處得很和善的?!?/p>
古人把女子出嫁稱作“歸”,《說(shuō)文解字》:“歸,女嫁也。”“歸”的本義就是女子出嫁。
《左傳·桓公十八年》中有這樣的話:“女有家,男有
室,無(wú)相瀆也,謂之有禮?!?/p>
“無(wú)相瀆也”指夫妻不能互相輕慢。孟子在《滕文公下》篇中也說(shuō)過(guò)類似的話:“丈夫生而愿為之有室,女子生而愿為之有家。”女人嫁到夫家就是“歸”,因此丈夫于妻子為“家”;妻子于丈夫則為“室”。
《禮記·曲禮上》篇中寫(xiě)道:“三十曰壯,有室。”東漢學(xué)者鄭玄注解說(shuō):“有室,有妻也。妻稱室?!碧拼鷮W(xué)者孔穎達(dá)進(jìn)一步解釋說(shuō):“三十而立,血?dú)庖讯?,故曰壯也。壯有妻,妻居室中,故呼妻為室?!薄凹摇笔欠蚣业姆悍Q,而“室”則指內(nèi)室,從字形即可看出,女人從外而來(lái),至“室”而止,意味著嫁到夫家之后,就要居于內(nèi)室,大門(mén)不出,二門(mén)不邁,這就是所謂“婦德”,此外妻妾還有正室、側(cè)室之別。
綜上所述,“家”或“室”即分別指夫和妻,已婚的女人只能說(shuō)“我有家了”,而男人則可以說(shuō)“我有家室了”。
(青君摘自《天津日?qǐng)?bào)》)