段曉敏 李雪嬌
摘 要:媒體是否能對(duì)疫情做出如實(shí)報(bào)道對(duì)于大眾能否了解疫情進(jìn)展有著重要作用,本文以及物性為理論基礎(chǔ),以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的三篇報(bào)道為語(yǔ)料,采用定性和定量的研究方法,通過(guò)分析及物性參與者、環(huán)境成分和過(guò)程類型,指明報(bào)道中六種及物性過(guò)程的分布特征。研究結(jié)果一方面反映了中國(guó)在抗疫期間付出的實(shí)際行動(dòng),另一方面也證實(shí)了《中國(guó)日?qǐng)?bào)》在疫情報(bào)道中實(shí)事求是的態(tài)度。
關(guān)鍵詞:及物性 分布特征 新冠肺炎疫情 《中國(guó)日?qǐng)?bào)》
一場(chǎng)突如其來(lái)的新冠肺炎疫情對(duì)整個(gè)世界影響巨大,全球一度陷入恐慌和焦慮之中。它是近年來(lái)人類遭遇的影響程度最大的全球性流行性大疾病,不僅對(duì)世界各國(guó)公眾的生命健康構(gòu)成了巨大威脅,也對(duì)國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等方面產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。中國(guó)在抗擊疫情中的實(shí)際行動(dòng)為其他國(guó)家樹(shù)立了良好的典型,受到了外媒的廣泛關(guān)注。為了深度了解疫情期間中國(guó)政府在對(duì)抗疫情方面所做的努力,把握《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(China Daily)報(bào)道的基本立場(chǎng),本文以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的及物性為理論基礎(chǔ),以疫情期間《中國(guó)日?qǐng)?bào)》中的三篇報(bào)道為語(yǔ)料,并結(jié)合了定性和定量相結(jié)合的研究方法,通過(guò)對(duì)語(yǔ)料中典型的例句的及物性分析來(lái)體現(xiàn)中國(guó)在疫情期間為防控疫情所做的一系列努力,從側(cè)面也體現(xiàn)了《中國(guó)日?qǐng)?bào)》在疫情期間對(duì)疫情發(fā)展?fàn)顩r的報(bào)道采取了實(shí)事求是的態(tài)度。
一、文獻(xiàn)綜述
(一)及物性系統(tǒng)相關(guān)研究
在系統(tǒng)功能語(yǔ)法中,韓禮德把語(yǔ)言的功能分成了概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能。其中概念功能是指經(jīng)驗(yàn)功能和邏輯功能。[1]這里所說(shuō)的經(jīng)驗(yàn)功能指的是語(yǔ)言對(duì)人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)世界中的各種各樣生活經(jīng)歷的描述,它反映的是在主客觀世界中所發(fā)生的事、所參與的人和物以及與有關(guān)的時(shí)間、地點(diǎn)等因素成分。[2]及物性是體現(xiàn)經(jīng)驗(yàn)功能形式之一,國(guó)內(nèi)在20世紀(jì)80年代語(yǔ)言學(xué)家開(kāi)始了對(duì)及物性系統(tǒng)的探討和研究,起初對(duì)及物性的探究是在詞匯方面,如方漢泉深入研究了動(dòng)詞及物性轉(zhuǎn)換的規(guī)律[3];孫玲探究了動(dòng)詞的語(yǔ)義的及物性,國(guó)內(nèi)學(xué)者除了對(duì)及物性過(guò)程的詞匯和語(yǔ)義方面進(jìn)行了探討外,還出現(xiàn)了不少開(kāi)拓性理論闡釋,如對(duì)雙及物小句的探討。陸丹云介紹了雙及物結(jié)構(gòu)的多義性,歸納總結(jié)出雙及物結(jié)構(gòu)可表示的經(jīng)驗(yàn)類型。[4]同時(shí),也有部分學(xué)者將研究目標(biāo)放到英漢特殊句型的及物性系統(tǒng)探討上。如柴同文對(duì)英語(yǔ)存在句“there-be”這一過(guò)程進(jìn)行了細(xì)致的研究。[5]除此之外,許多學(xué)者把及物性系統(tǒng)運(yùn)用到不同的體裁中,李靜探討了英文簡(jiǎn)訊的及物性體裁分析,對(duì)英文簡(jiǎn)訊的語(yǔ)言及其語(yǔ)言作用之間的相互關(guān)系作了進(jìn)一步說(shuō)明。[6]不同的學(xué)者運(yùn)用了及物性理論對(duì)不同的內(nèi)容作了詳細(xì)的探討和分析。
(二) 新聞?wù)Z篇中及物性的相關(guān)研究
把及物性理論運(yùn)用到語(yǔ)篇分析開(kāi)始于20世紀(jì)70年代早期,及物性理論被當(dāng)作研究批評(píng)話語(yǔ)分析的角度之一,它不僅僅能被用來(lái)分析文學(xué)體裁,而且還能用來(lái)分析新聞?wù)Z篇。近些年來(lái),一些以新聞?wù)Z篇或是政治性場(chǎng)合的演講為語(yǔ)料來(lái)進(jìn)行分析廣為流行。張平把《中國(guó)日?qǐng)?bào)》英文網(wǎng)站上對(duì)孫楊在倫敦奧運(yùn)會(huì)上贏得男子400米自由泳冠軍的事件報(bào)道為語(yǔ)料進(jìn)行分析和探討,以批評(píng)話語(yǔ)分析為切入點(diǎn)來(lái)進(jìn)行及物性探討,嘗試揭露在體育新聞中語(yǔ)篇背后所隱含的意識(shí)形態(tài),選取的內(nèi)容和運(yùn)用的語(yǔ)言學(xué)理論值得學(xué)習(xí)和借鑒。[7]范超把中美兩國(guó)官方媒體在環(huán)境污染和恐怖襲擊方面的報(bào)道進(jìn)行及物性對(duì)比分析研究,了解到兩國(guó)媒體由于所代表的階級(jí)立場(chǎng)和意識(shí)形態(tài)的不同,在及物性過(guò)程的選擇和分析上就會(huì)有明顯的差別。[8]司顯柱、方草的《從及物性視角看英、漢“阿克毛事件”新聞?wù)Z篇及其背后的意識(shí)形態(tài)》[9]、歐潔的《及物性視角下英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的批評(píng)性話語(yǔ)分析———以中美貿(mào)易戰(zhàn)的新聞報(bào)道為例》[10] 兩篇文章都是對(duì)中外媒體就同一事件的報(bào)道進(jìn)行了及物性對(duì)比研究;尚學(xué)南的《及物性視角下英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的批評(píng)性話語(yǔ)分析———以〈印度時(shí)報(bào)〉對(duì)“一帶一路”的報(bào)道為例》探討了外媒是如何就某一事件進(jìn)行語(yǔ)篇的話語(yǔ)建構(gòu)。[11]可以說(shuō),新聞?wù)Z篇的及物性分析在一定程度上不僅僅能體現(xiàn)語(yǔ)言選擇方面的差別,還能揭示不同國(guó)家背后所隱藏的權(quán)力和意識(shí)形態(tài)的不同。
二、研究設(shè)計(jì)
(一)語(yǔ)料選取
該論文選取了三篇來(lái)自《中國(guó)日?qǐng)?bào)》中的報(bào)道,因?yàn)樗侵袊?guó)英文官方報(bào)紙,有著舉足輕重的地位。該報(bào)道所選擇的新聞事件是與中國(guó)近期相關(guān)聯(lián)關(guān)系比較密切的國(guó)際問(wèn)題。這三篇報(bào)道是以有關(guān)中國(guó)在疫情期間對(duì)疫情發(fā)展?fàn)顩r,中國(guó)為防控疫情所做的努力以及疫情帶來(lái)的影響做出的報(bào)道為語(yǔ)料進(jìn)行及物性分析研究。
(二)研究方法
本文所進(jìn)行的對(duì)新聞?wù)Z篇的分析大致上分為兩個(gè)步驟。第一步是運(yùn)用語(yǔ)料分析軟件UAM Corpus Tool對(duì)新聞?wù)Z篇中每個(gè)小句的及物性過(guò)程進(jìn)行手動(dòng)標(biāo)注與數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),在統(tǒng)計(jì)的過(guò)程中,對(duì)每個(gè)小句中的主句的動(dòng)詞,從句中的動(dòng)詞以及介詞之后的動(dòng)詞一一做了標(biāo)注,并計(jì)算每一種及物性過(guò)程所占的比例。第二步是選取每個(gè)過(guò)程中具有典型性的例子對(duì)新聞?wù)Z篇進(jìn)行詳細(xì)的分析。
(三)新聞?wù)Z篇中的及物性分析
1. 物質(zhì)過(guò)程
物質(zhì)過(guò)程指的是涉及“動(dòng)作”的過(guò)程,或者說(shuō)做某事的過(guò)程。注重客觀描述動(dòng)作者“做”的行為、動(dòng)作對(duì)象、動(dòng)作環(huán)境。物質(zhì)過(guò)程主要由do(做)的一系列實(shí)義動(dòng)詞來(lái)實(shí)現(xiàn)。通過(guò)分析物質(zhì)過(guò)程,我們可以了解物質(zhì)過(guò)程中動(dòng)詞的選取以及成分的配置都能客觀的展現(xiàn)事件的變化過(guò)程,了解報(bào)道方的觀點(diǎn)和立場(chǎng)。
例1 Since the outbreak of the COVID-19 epidemic, the CPC Central Committee has attached great importance to the epidemic control, with Xi paying constant attention to the situation, making the epidemic prevention and control the most important task, and personally directing the work and making arrangements, said an official release of the meeting. (自新冠肺炎疫情暴發(fā)以來(lái),中共中央高度重視疫情的控制,習(xí)近平總書記時(shí)時(shí)刻刻在關(guān)注疫情,并親自指揮和安排疫情防控工作,使得疫情防控成為目前最重要的任務(wù),官方發(fā)布會(huì)上稱。)A99D243E-1450-4DF7-8EC2-FA1A3561304F
例2 Since the coronavirus outbreak, the whole country has been mobilized to fight the disease, made all necessary deployments, implemented unprecedented prevention and control measures to stop the spread of disease. The speed, intensity and coverage of Chinas response have been truly unique.(自新冠肺炎疫情暴發(fā)以來(lái),全國(guó)上下全力抗擊疫情,統(tǒng)籌部署,采取了前所未有的防控措施,堅(jiān)決遏制疫情蔓延。中國(guó)在應(yīng)對(duì)疫情的速度、力度和覆蓋面方面都是獨(dú)一無(wú)二的。)
從例1和例2語(yǔ)篇中可以看出物質(zhì)過(guò)程的參與者是中國(guó)政府,目標(biāo)是戰(zhàn)勝疫情。例1和例2中,如 paying(給予注意); making(使得,讓); directing(指揮,指導(dǎo));fight(對(duì)抗);implemented(采取,實(shí)施)等一系列實(shí)義動(dòng)詞都表明了中國(guó)政府在防控和戰(zhàn)勝疫情的過(guò)程中所采取的實(shí)際行動(dòng)。中國(guó)政府親歷親為,對(duì)防疫工作親自指導(dǎo)并做出安排體現(xiàn)了中國(guó)對(duì)全國(guó)人民的生命安全和身體健康負(fù)責(zé),在一定程度上彰顯了一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國(guó)形象。
2. 心理過(guò)程
心理過(guò)程是指表明感覺(jué)者內(nèi)心經(jīng)驗(yàn)世界的過(guò)程,用于展示感覺(jué)者對(duì)客觀世界的反映、思考、情感和態(tài)度。心理過(guò)程一般有兩個(gè)參加者,一個(gè)是心理活動(dòng)的主體即感覺(jué)者,另一個(gè)是客體即被感覺(jué)的對(duì)象。心理過(guò)程主要由 see(看);hear(聽(tīng));feel(感覺(jué));like(想,要);believe(相信);convince(信服)等此類的動(dòng)詞來(lái)實(shí)現(xiàn)。我們通過(guò)分析心理過(guò)程,可以了解感覺(jué)者的內(nèi)心狀況、立場(chǎng)和傾向。
例3 At this critical time in fighting the coronavirus, I would like to express my genuine and deep sympathy for the people of China, and to pray for final victory over the deadly disease. So many innocent people have lost their lives; so many families have lost their loved ones. (值此抗擊新冠肺炎疫情的關(guān)鍵時(shí)刻,我謹(jǐn)向中國(guó)人民表示誠(chéng)摯和深切的慰問(wèn),并祈禱中國(guó)人民最終戰(zhàn)勝這場(chǎng)致命的疾病。許多無(wú)辜的人失去了生命; 許多家庭失去了親人。)
例4 Although the virus first appeared in China, it is not a national virus. Outbreak of the virus could happen anywhere on the planet. The disease doesnt recognize borders, regulations or rules, political or economic arrangements.(雖然該病毒最早出現(xiàn)在中國(guó),但它不是全國(guó)性病毒。病毒的暴發(fā)可能發(fā)生在地球上的任何地方。這種疾病不接受邊界、法規(guī)或規(guī)則、政治或經(jīng)濟(jì)安排。)
例5 In general, the international reaction has been very positive, with a few exceptions, of course. “Chinas deadly coronavirus could be good for U.S. jobs, manufacturing,” said not a simple person from the street, but U.S. Commerce Secretary Mr. Ross. I was so sad to read his statement.(總的來(lái)說(shuō),國(guó)際社會(huì)的反應(yīng)是非常積極的,當(dāng)然也有少數(shù)例外?!爸袊?guó)致命的冠狀病毒可能對(duì)美國(guó)的就業(yè)和制造業(yè)有利”,不是一位普通的街頭人士,而是美國(guó)商務(wù)部長(zhǎng)羅斯說(shuō)。讀到他的聲明我很難過(guò)。)
心理過(guò)程表達(dá)了主體(感覺(jué)者)對(duì)客體(事物)的看法和態(tài)度。無(wú)論哪個(gè)國(guó)家在面對(duì)重大的自然災(zāi)害或者疫情時(shí),都會(huì)有一定的無(wú)力感。雖然心理過(guò)程摻雜了感覺(jué)者個(gè)人的主觀感受,但是也包括了感覺(jué)者看待事物的理性態(tài)度。如例3中 like(想,要,希望)和pray(內(nèi)心祈禱) 兩個(gè)動(dòng)詞體現(xiàn)了中國(guó)政府在抗擊新冠肺炎疫情的關(guān)鍵時(shí)刻,心里祈禱希望能趕快戰(zhàn)勝疫情,因?yàn)橛刑酂o(wú)辜的人喪生于此,體現(xiàn)了中國(guó)政府在抗擊新冠肺炎疫情時(shí)內(nèi)心最真實(shí)的感受。例4中, recognize(接受)說(shuō)明了中國(guó)政府在看待疫情暴發(fā)的源頭來(lái)自何處時(shí)采取了一種客觀公正的立場(chǎng)和態(tài)度。疫情的暴發(fā)有可能發(fā)生在地球上的任何地方,并沒(méi)有把疫情暴發(fā)的源頭歸根于外國(guó),通過(guò)心理過(guò)程的描述,體現(xiàn)了中國(guó)政府理性地看待了疫情的發(fā)展?fàn)顩r,也委婉地體現(xiàn)了《中國(guó)日?qǐng)?bào)》實(shí)事求是的態(tài)度。
3. 關(guān)系過(guò)程
關(guān)系過(guò)程表示一個(gè)物體(人、物、事件和場(chǎng)景)與另一個(gè)物體或情景的關(guān)系,或是指一個(gè)物體的性質(zhì)特征、屬性等;更進(jìn)一步講關(guān)系過(guò)程又可分為“歸屬”和“識(shí)別”兩個(gè)類別。歸屬表示的是“什么是什么”,參與者有“載體”和“屬性”;識(shí)別類指“什么像什么,與什么相關(guān)”,參與者有“識(shí)別者”和被“識(shí)別者。關(guān)系過(guò)程主要有系動(dòng)詞be(有,是)來(lái)實(shí)現(xiàn)。通過(guò)分析關(guān)系過(guò)程,我們可以看出中國(guó)這個(gè)載體在面對(duì)疫情暴發(fā)時(shí)所呈現(xiàn)出來(lái)的狀態(tài)和情景。
例6 It proved that the best responses to false statements shouldnt be the empty words, but quick and practical actions, and transparency. The challenges the outbreak has brought to the countrys economic and social development will be transitory. With its strong fundamentals, persistence and potential, the Chinese economy is well placed to overcome all challenges.(事實(shí)證明,對(duì)虛假陳述的最佳回應(yīng)不應(yīng)該是空話,而應(yīng)該是迅速而實(shí)際的行動(dòng)和透明。疫情給中國(guó)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展帶來(lái)的挑戰(zhàn)將是暫時(shí)的。憑借其強(qiáng)大的基礎(chǔ)、持久性和潛力,中國(guó)經(jīng)濟(jì)完全有能力克服各種挑戰(zhàn)。)A99D243E-1450-4DF7-8EC2-FA1A3561304F
例7 The new coronavirus outbreak once again reminded us that the unilateral approach, nationalism and protectionism which are not in line with the interests of our world will not work in the era of globalization.(新冠肺炎疫情的暴發(fā)再次提醒我們,不符合世界利益的單邊主義、民族主義和保護(hù)主義在全球化時(shí)代是行不通的。)
關(guān)系過(guò)程表現(xiàn)了一個(gè)人對(duì)一件事所呈現(xiàn)的狀態(tài)或者情景。在面對(duì)疫情的暴發(fā)對(duì)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展帶來(lái)一系列挑戰(zhàn)時(shí),中國(guó)政府并沒(méi)有垂頭喪氣,而是一鼓作氣,憑借著自身強(qiáng)大的基礎(chǔ)、持之以恒的堅(jiān)持和無(wú)限的潛力迎難而上,相信疫情所帶來(lái)的困難和挑戰(zhàn)只是暫時(shí)的,例如例6中的 will be transitory(將是暫時(shí)的)體現(xiàn)了中國(guó)認(rèn)為疫情對(duì)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展帶來(lái)的影響只是暫時(shí)的,中國(guó)政府有信心戰(zhàn)勝疫情。例7中的 are not in line with (與……不一致)說(shuō)明了在疫情暴發(fā)期間,不符合世界利益的單邊主義、民族主義等在全球化時(shí)代是行不通的,這說(shuō)明了盡管中國(guó)面對(duì)疫情的重大考驗(yàn),但是并沒(méi)有做違背世界國(guó)際秩序的事情,而是倡導(dǎo)和呼吁世界同屬一家。在疫情面前,人類是一個(gè)命運(yùn)共同體,任何一個(gè)國(guó)家和民族,在災(zāi)難面前,都不能獨(dú)善其身,獨(dú)自發(fā)展?!皢谓z不成線,獨(dú)木不成林”,唯有加強(qiáng)國(guó)際合作和聯(lián)系,才能最終戰(zhàn)勝疫情。
4. 言語(yǔ)過(guò)程
言語(yǔ)過(guò)程指的是“說(shuō)”的過(guò)程,說(shuō)話人利用直接或者間接引語(yǔ)的形式來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)或看法。言語(yǔ)過(guò)程的組成元素有發(fā)言人、聽(tīng)眾、講話的信息。通過(guò)分析言語(yǔ)過(guò)程,能夠加強(qiáng)新聞報(bào)道的客觀性和真實(shí)性。
例8 After the whole countrys arduous efforts, a positive trend has emerged as the epidemic prevention and control situation has seen steady improvement and the resumption of the order of work and life has been accelerating, Xi said. (習(xí)近平主席說(shuō),經(jīng)過(guò)全國(guó)的艱苦奮斗,疫情防控形勢(shì)穩(wěn)步好轉(zhuǎn),工作秩序和生活秩序恢復(fù)加快,呈積極態(tài)勢(shì)。)
例9 While the task of containing the epidemic remains arduous and onerous in Hubei and Wuhan, the risk of an outbreak is rising in other regions as more people move around and crowds gather, Xi said, demanding no relaxation in the epidemic response preparedness.(在湖北和武漢,疫情防控的任務(wù)仍然艱巨繁重,其他地區(qū)人員流動(dòng)和人群聚集增多,使得疫情暴發(fā)的風(fēng)險(xiǎn)在增大,習(xí)近平主席說(shuō),在疫情防控面前不能放松。)
該報(bào)道中的言語(yǔ)來(lái)自習(xí)近平主席或者官方媒體,在一定程度上增加了新聞?wù)Z篇的權(quán)威性。例8中said(報(bào)道,說(shuō))轉(zhuǎn)述了習(xí)近平主席的發(fā)言,經(jīng)過(guò)全國(guó)的艱苦奮斗,疫情防控形式穩(wěn)步好轉(zhuǎn),工作和生活秩序恢復(fù)會(huì)加快,呈積極態(tài)勢(shì)。例9中習(xí)主席said(強(qiáng)調(diào))雖然疫情狀況有所好轉(zhuǎn),但是戰(zhàn)勝疫情的任務(wù)仍然艱巨繁重,我們?nèi)匀徊荒芊潘?,時(shí)時(shí)刻刻做好防護(hù)的準(zhǔn)備。例8和例9中都通過(guò)間接引語(yǔ)的方式對(duì)疫情的發(fā)展?fàn)顩r做了一個(gè)及時(shí)性的更新,使讀者更好地了解疫情的進(jìn)展?fàn)顩r。
5. 行為過(guò)程
行為過(guò)程指的是人的心理和生理活動(dòng)。行為過(guò)程主要由cry(哭)、laugh(笑)、watch(看)、listen(聽(tīng))等此類詞來(lái)實(shí)現(xiàn)。行為過(guò)程的參與者必須是人,動(dòng)作必須和生理活動(dòng)有關(guān)。
例10 “Dont be afraid. The light from all over the world is on you. Dont cry. Its not just me, everyone is together to give you strength.” These are the lyrics of “You are not alone”,written by Malaysian musicians to support China in its battle against the COVID-19 outbreak. Millions of people around the world are united in their support to Chinese people in its current battle.(“不要害怕,全世界的光都在照耀著你。不要哭。不只是我,每個(gè)人都在一起給你力量?!边@是馬來(lái)西亞音樂(lè)家為支持中國(guó)抗擊新冠肺炎疫情而創(chuàng)作的歌曲《你不孤單》的歌詞,全世界數(shù)百萬(wàn)人團(tuán)結(jié)起來(lái),在當(dāng)前的戰(zhàn)斗中支持中國(guó)人民。)
例10中的Dont cry(不要哭) 是馬來(lái)西亞音樂(lè)作家寫給中國(guó)人民的歌曲中的歌詞,它是安撫中國(guó)人民的情緒,鼓舞中國(guó)人民對(duì)抗疫情的士氣的體現(xiàn)。一方有難,八方支援。疫情在中國(guó)暴發(fā),外國(guó)友人并沒(méi)有袖手旁觀,而是送來(lái)了心靈上的慰藉,從側(cè)面反映了中國(guó)是一個(gè)熱愛(ài)和平的國(guó)家,贏得了國(guó)際友人的支持和幫助。
6. 存在過(guò)程
存在過(guò)程指的是客觀事物在客觀世界中存在的情景,一般由there be(某處有某物)、be in somewhere(在某處)、exist(存在)、arise(出現(xiàn))此類動(dòng)詞構(gòu)成。A99D243E-1450-4DF7-8EC2-FA1A3561304F
例11 It was again a clear proof that in the era of globalization,all human beings are living in a small global settlement where they share the same wellbeing and obligation.(這再次清楚地證明,在全球化時(shí)代,所有人都共存在一個(gè)小型的全球定居點(diǎn)中,在那里,他們共享福祉和義務(wù)。)
例11中的somebody be in somewhere(某人存在于某處),此句想要表達(dá)的是那些共同生存在小型的全球定居點(diǎn)中的人們?cè)诳箵粢咔槊媲?,有著共同的使命。它體現(xiàn)了中國(guó)在抗擊疫情面前,從上到下都在為抗擊疫情貢獻(xiàn)自己的一份微薄之力,強(qiáng)調(diào)了存在全國(guó)的人們?cè)诳箵粢咔槊媲皥F(tuán)結(jié)的重要性。
三、數(shù)據(jù)分析與討論
本文對(duì)所選的三篇新聞?wù)Z篇進(jìn)行手動(dòng)標(biāo)記,根據(jù)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中及物性的六種過(guò)程進(jìn)行手動(dòng)標(biāo)注分類。據(jù)統(tǒng)計(jì),該新聞?wù)Z篇正文部分共計(jì)1634個(gè)詞,對(duì)129個(gè)小句進(jìn)行手動(dòng)標(biāo)記,其中有86個(gè)物質(zhì)小句,15個(gè)心理小句,12個(gè)關(guān)系小句,13個(gè)言語(yǔ)小句,1個(gè)行為小句。2個(gè)存在小句。所占的比例見(jiàn)表1。
從類型分布比例來(lái)看,這三篇新聞報(bào)道符合新聞?wù)Z篇的特點(diǎn)。物質(zhì)過(guò)程占的比例最多,占三篇報(bào)道的的66.67%。物質(zhì)過(guò)程占的比例最大的原因是物質(zhì)過(guò)程是作者對(duì)客觀事物及內(nèi)心經(jīng)歷的客觀描述。新聞是用“真相”來(lái)說(shuō)話的一門藝術(shù),講求客觀真實(shí)性。因此在此新聞中,物質(zhì)過(guò)程占比較高正好符合了新聞靠真相說(shuō)話的要求,而且物質(zhì)過(guò)程強(qiáng)調(diào)“做”的過(guò)程,也正好符合了三篇報(bào)道題目的要求,即中國(guó)為防控疫情所做的一系列努力。其次是心理過(guò)程,占11.63%,心理過(guò)程表示的是個(gè)人內(nèi)心主觀的感受,它巧妙的把中國(guó)在面對(duì)疫情暴發(fā)時(shí)那種理性看待的態(tài)度體現(xiàn)了出來(lái)。然后就是言語(yǔ)過(guò)程,占10.08%,出現(xiàn)頻率較高的詞“said”,這個(gè)動(dòng)詞比較通俗易懂,讓讀者可以更好地了解新聞的內(nèi)容,通過(guò)引用習(xí)近平主席和官方媒體的話,使信息來(lái)源更加可靠。關(guān)系過(guò)程占9.3%,它體現(xiàn)了在疫情當(dāng)前,中國(guó)并沒(méi)有獨(dú)善其身,而是希望能和世界成為一個(gè)共同體,共同對(duì)抗疫情。由于新聞是針對(duì)某個(gè)事件的來(lái)龍去脈來(lái)報(bào)道的,針對(duì)人的生理和心理幾乎沒(méi)有,所以行為過(guò)程和存在過(guò)程占的比例少之又少,符合新聞?wù)Z篇的特點(diǎn)。
四、結(jié)語(yǔ)
本文首先對(duì)系統(tǒng)功能語(yǔ)法中經(jīng)驗(yàn)功能中及物性理論以及該理論在新聞?wù)Z篇中的應(yīng)用進(jìn)行了相關(guān)的研究,接著用這一理論對(duì)選取的三篇《中國(guó)日?qǐng)?bào)》中針對(duì)新冠肺炎疫情話題的新聞?wù)Z篇進(jìn)行及物性分析和探討,選取每個(gè)過(guò)程中具有典型性的例子對(duì)新聞?wù)Z篇進(jìn)行了詳細(xì)的分析。我們通過(guò)對(duì)例子的分析可以加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)篇的理解,了解新聞?wù)Z篇背后所隱藏的意識(shí)形態(tài)。在一定程度上這也說(shuō)明了《中國(guó)日?qǐng)?bào)》在報(bào)道新冠疫情方面堅(jiān)持了實(shí)事求是的態(tài)度。
參考文獻(xiàn):
[1]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000:106.
[2] 胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:74.
[3] 方漢泉.及物性轉(zhuǎn)換原則及其作用[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)),1986(2):33-36.
[4] 陸丹云.英語(yǔ)雙及物結(jié)構(gòu)的多義性探析——系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的視角[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2010(3):41-51.
[5] 柴同文.英語(yǔ)存在句“there-be”結(jié)構(gòu)隱喻的認(rèn)知-功能視角[J].外語(yǔ)研究,2011(5):43-50.
[6] 李靜.英文簡(jiǎn)訊的及物性體裁分析[J].河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(1):116-120.
[7] 張平.從批評(píng)話語(yǔ)分析的角度對(duì)體育新聞報(bào)道的及物性分析[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(9):361.
[8] 范超.批評(píng)性話語(yǔ)分析視域下英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的及物性分析 [D]. 煙臺(tái) : 煙臺(tái)大學(xué) ,2014.
[9] 司顯柱,方草.從及物性視角看英、漢“阿克毛事件”新聞?wù)Z篇及其背后的意識(shí)形態(tài)[J].北京交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(4):119-123.
[10] 歐潔.及物性視角下英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的批評(píng)性話語(yǔ)分析——以中美貿(mào)易戰(zhàn)的新聞報(bào)道為例[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2019(7):82-85.
[11] 尚學(xué)南.及物性視角下英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的批評(píng)性話語(yǔ)分析——以《印度時(shí)報(bào)》對(duì)“一帶一路”的報(bào)道為例[J].河南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017 (4):65-69.
基金項(xiàng)目:當(dāng)代大學(xué)生網(wǎng)絡(luò)翻譯實(shí)踐模式——以牡丹江歷史文化典籍英譯為例(202110233113),邏輯語(yǔ)法隱喻視域下英文短篇小說(shuō)語(yǔ)篇組織方式研究(20YYC140),人工智能時(shí)代背景下的高校翻譯技術(shù)需求與對(duì)策研究(1355MSYYB022),高校課程思政與思政課程差異化協(xié)同育人模式研究——以牡丹江師范學(xué)院為例,英語(yǔ)專業(yè)講好中國(guó)故事課程改革研究(SJGY20210903)。A99D243E-1450-4DF7-8EC2-FA1A3561304F