• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      課程思政視域下的漢英筆譯混合式教學(xué)模式

      2022-11-21 03:14:34田玉霞
      關(guān)鍵詞:筆譯漢英超星

      田玉霞

      (內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 內(nèi)蒙古 呼和浩特 010080)

      目前,在高校英語(yǔ)專業(yè)課程大綱中都設(shè)有筆譯課程,涵蓋理論課和實(shí)踐課。國(guó)內(nèi)對(duì)在翻譯教學(xué)實(shí)踐中探索融入思政元素的研究主要集中在探討如何在翻譯教學(xué)中融入思政元素的理念和實(shí)踐,如司顯柱[1];探討在翻譯教學(xué)中融入思政的具體方法和實(shí)現(xiàn)路徑,如董琇、丁愛(ài)華等。[2]但是,很少有學(xué)者探討利用混合式課堂來(lái)實(shí)現(xiàn)和提高筆譯教學(xué)的課程思政效果,因此,本文嘗試結(jié)合技術(shù)手段,通過(guò)利用超星學(xué)習(xí)通+批改網(wǎng)來(lái)實(shí)現(xiàn)筆譯課堂的混合式教學(xué)的同時(shí),有效地進(jìn)行課程思政教育。

      一、漢英筆譯混合式教學(xué)模式

      1.超星學(xué)習(xí)通平臺(tái)

      相較于傳統(tǒng)意義上的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),教師可以利用超星學(xué)習(xí)通隨時(shí)上傳課件、文檔、慕課鏈接等學(xué)習(xí)資料,方便學(xué)生課前準(zhǔn)備、課后復(fù)習(xí);教師可以充當(dāng)腳手架,開展豐富多樣的教學(xué)活動(dòng),便于師生課上課下的實(shí)時(shí)互動(dòng);教師還可以監(jiān)管學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)程,關(guān)注學(xué)生個(gè)性化發(fā)展。學(xué)生可以隨時(shí)隨地利用手機(jī)進(jìn)行碎片化學(xué)習(xí),把超星學(xué)習(xí)通與混合式教學(xué)相結(jié)合,相得益彰。

      (1)課前。按照2020版英語(yǔ)專業(yè)筆譯課程教學(xué)大綱,結(jié)合學(xué)情分析,明確筆譯課的培養(yǎng)目標(biāo),熟悉并掌握課程的章節(jié)和知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),包括授課主要內(nèi)容、重難點(diǎn)、學(xué)時(shí)分配以及其他課程資源的完善。教師根據(jù)筆譯課的教學(xué)設(shè)計(jì),把課程分成多個(gè)教學(xué)知識(shí)點(diǎn)模塊,在超星學(xué)習(xí)通上傳課件、開啟討論、布置作業(yè),以供學(xué)生在線學(xué)習(xí)或下載使用。教師在超星學(xué)習(xí)通平臺(tái)上創(chuàng)建班級(jí),學(xué)生使用智能手機(jī)下載學(xué)習(xí)通的應(yīng)用程序,加入班級(jí),就可以看到教師開放權(quán)限后的所有學(xué)習(xí)資料,也可以完成教師布置的各類作業(yè)。教師可以通過(guò)學(xué)習(xí)通查看學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng),回復(fù)學(xué)生提出的問(wèn)題,查看學(xué)生作業(yè)完成情況等。學(xué)生在自主學(xué)習(xí)過(guò)程中有任何疑問(wèn),可以通過(guò)學(xué)習(xí)通與同學(xué)或教師進(jìn)行交流。使用學(xué)習(xí)通平臺(tái),既能提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性,又能促進(jìn)師生互動(dòng)交流、學(xué)生協(xié)作學(xué)習(xí)。

      (2)課中。教師利用超星學(xué)習(xí)通可以實(shí)現(xiàn)在線即時(shí)簽到,快速了解學(xué)生的出勤情況。教師采用分組的形式開展小組合作式筆譯學(xué)習(xí),每組一般3~4名學(xué)生,按照學(xué)習(xí)成績(jī)進(jìn)行優(yōu)中差的互補(bǔ)組合。通過(guò)小組學(xué)習(xí)和協(xié)作,互幫互助,進(jìn)行翻譯練習(xí)的個(gè)人筆譯實(shí)操+小組筆譯討論,提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)和團(tuán)隊(duì)合作能力。教師根據(jù)學(xué)習(xí)通平臺(tái)上收集到的學(xué)生反饋,開展課堂討論,幫助學(xué)生解決疑難問(wèn)題;對(duì)筆譯的重難點(diǎn)進(jìn)行重點(diǎn)梳理。同時(shí),教師在課中還可以開啟隨堂筆譯練習(xí),讓學(xué)生限時(shí)完成之后,選取2~3名學(xué)生的筆譯作業(yè)進(jìn)行投屏,教師引導(dǎo)學(xué)生一起進(jìn)行師生點(diǎn)評(píng),從而鞏固筆譯課堂上講解到的翻譯技巧和方法,夯實(shí)學(xué)生對(duì)該知識(shí)點(diǎn)的掌握。

      (3)課后。教師借助學(xué)習(xí)通開展問(wèn)卷調(diào)查,及時(shí)掌握學(xué)生對(duì)筆譯課上知識(shí)點(diǎn)的學(xué)習(xí)情況,從而調(diào)整筆譯教學(xué)的選材難度。教師課后要及時(shí)回復(fù)學(xué)生在平臺(tái)上的問(wèn)題,還應(yīng)及時(shí)總結(jié)反饋,完成自我反思的記錄和整理,同時(shí)要關(guān)注到每一位學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,及時(shí)督促學(xué)生。

      2.批改網(wǎng)

      批改網(wǎng)在線英文寫作平臺(tái)已被很多高校寫作課作為混合式教學(xué)的一種輔助手段,但很少有筆譯課用到該平臺(tái)。其實(shí),該平臺(tái)支持漢譯英的筆譯評(píng)閱,對(duì)學(xué)生的筆譯作業(yè)進(jìn)行推薦表達(dá)、學(xué)習(xí)提示、拼寫錯(cuò)誤、句子錯(cuò)誤、冠詞警示、搭配警示、拓展辨析等提示。借助批改網(wǎng)平臺(tái),學(xué)生能夠有效提高英文的正確表達(dá),規(guī)范英文語(yǔ)法、詞語(yǔ)搭配、時(shí)態(tài)準(zhǔn)確以及選詞合理等,從而提高其漢英筆譯的譯文質(zhì)量。

      二、漢英筆譯課程思政實(shí)施路徑

      1.課前材料選擇

      確定漢英筆譯材料選擇的標(biāo)準(zhǔn),要看其是否符合英語(yǔ)專業(yè)本科生人才培養(yǎng)的基本要求,從課程思政的角度把握筆譯材料的內(nèi)容,有意識(shí)地、潛移默化地對(duì)學(xué)生進(jìn)行思政教育,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和社會(huì)主義核心價(jià)值觀。

      教師要在翻譯教學(xué)中踐行外語(yǔ)教育既要教書又要育人的理念。在給學(xué)生講授、討論漢英筆譯中如何進(jìn)行語(yǔ)義翻譯、詞法翻譯、句法翻譯、成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯以及修辭與翻譯等內(nèi)容時(shí),可以借用《紅樓夢(mèng)》以及楊憲益、戴乃迭的譯本作為漢英雙語(yǔ)的平行文本進(jìn)行一些實(shí)例選擇?!都t樓夢(mèng)》被譽(yù)為中國(guó)封建社會(huì)的百科全書,傳統(tǒng)文化的集大成者,教師可以結(jié)合自己的翻譯研究和興趣,有重點(diǎn)地選擇書中的某一方面,如中國(guó)傳統(tǒng)的儒家、道家思想文化、詩(shī)詞歌賦、中國(guó)古代亭臺(tái)樓閣建筑、飲食飲茶飲酒文化、服飾文化等,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行漢英筆譯策略、方法和技巧的學(xué)習(xí)。通過(guò)類似這樣的漢英平行文本的學(xué)習(xí),一方面帶領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的基本知識(shí)和方法技巧,另一方面潛移默化地使學(xué)生了解中華文化、熱愛(ài)中華文化,堅(jiān)定文化自信。

      在講授筆譯技巧時(shí),可以有意識(shí)地從《習(xí)近平談治國(guó)理政》(第三卷)[3]的中文版和英文版中選擇漢英平行文本作為教學(xué)實(shí)例,有效分析中國(guó)特色詞、習(xí)語(yǔ)成語(yǔ)與詩(shī)詞翻譯等內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)思政教育與筆譯教學(xué)的融合。漢英筆譯課程也可以適當(dāng)融入時(shí)政熱點(diǎn)、社會(huì)主義核心價(jià)值觀、中國(guó)航天航空的發(fā)展等內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)心關(guān)注國(guó)家大事,在翻譯教學(xué)中實(shí)現(xiàn)價(jià)值引領(lǐng)、品德塑造與能力提升的結(jié)合。教師將上述內(nèi)容進(jìn)行有機(jī)篩選、整理和加工,形成章節(jié)知識(shí)點(diǎn)資料包,上傳超星學(xué)習(xí)通平臺(tái),提前告知學(xué)生并留好時(shí)間供學(xué)生課前學(xué)習(xí)準(zhǔn)備。

      2.課中教學(xué)實(shí)施

      課中,教師利用超星學(xué)習(xí)通的問(wèn)卷功能,快速了解學(xué)生的課前準(zhǔn)備完成情況,以便按照學(xué)生的學(xué)習(xí)情況進(jìn)行動(dòng)態(tài)調(diào)整。教師采用分組的形式開展小組合作式筆譯學(xué)習(xí),進(jìn)行課前材料的雙語(yǔ)平行文本的個(gè)人整理+小組組內(nèi)匯報(bào),鼓勵(lì)學(xué)生互助合作學(xué)習(xí),在討論中實(shí)現(xiàn)思政教育。教師根據(jù)學(xué)習(xí)通平臺(tái)上收集到的學(xué)生反饋,結(jié)合組內(nèi)匯報(bào)情況,對(duì)筆譯的知識(shí)點(diǎn)、重難點(diǎn)進(jìn)行重點(diǎn)梳理,以便讓學(xué)生更好地通過(guò)漢英平行文本的對(duì)照學(xué)習(xí)而意識(shí)到漢英語(yǔ)言的差異性以及在筆譯過(guò)程中需要注意的事項(xiàng),從知識(shí)和技能層面,讓學(xué)生掌握筆譯的相關(guān)技能;從素養(yǎng)層面,潛移默化地通過(guò)對(duì)教學(xué)材料的總結(jié)來(lái)幫助學(xué)生樹立正確的價(jià)值觀。

      在進(jìn)行課堂筆譯練習(xí)時(shí),有效使用批改網(wǎng)在線評(píng)閱系統(tǒng),對(duì)學(xué)生的筆譯練習(xí)進(jìn)行語(yǔ)言、語(yǔ)法層面的評(píng)改,如規(guī)范詞語(yǔ)搭配、時(shí)態(tài)等,使學(xué)生能夠有效提高英文的正確表達(dá),從而提高其筆譯的譯文質(zhì)量。

      3.課后總結(jié)評(píng)價(jià)

      課后,教師借助學(xué)習(xí)通開展問(wèn)卷調(diào)查,及時(shí)了解學(xué)生對(duì)筆譯課上知識(shí)點(diǎn)的掌握情況以及學(xué)生對(duì)教師授課的滿意度情況,從而調(diào)整筆譯教學(xué)的選材難度和教學(xué)實(shí)施。在批改網(wǎng)平臺(tái)上布置翻譯作業(yè),先由平臺(tái)進(jìn)行機(jī)器評(píng)閱,主要是語(yǔ)法、搭配、時(shí)態(tài)以及選詞方面的評(píng)閱與提示;再設(shè)置小組互評(píng),主要是看其翻譯方法、技巧是否體現(xiàn)在譯文中;最后是教師評(píng)閱,從宏觀方面看其是否有意識(shí)地形成翻譯的有效思考;從微觀方面主要是監(jiān)督是否結(jié)合機(jī)器評(píng)閱和小組互評(píng)的建議進(jìn)行譯文的修改。通過(guò)這種三級(jí)多元化的評(píng)價(jià)機(jī)制,有效建立筆譯練習(xí)的評(píng)價(jià)范式,從而提高筆譯課程的教學(xué)效果。

      教師要及時(shí)進(jìn)行課程總結(jié),在教學(xué)完成后進(jìn)一步回顧教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)是否可行有效,有沒(méi)有實(shí)現(xiàn)筆譯教學(xué)的基本知識(shí)點(diǎn)的傳授?學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中有沒(méi)有參與感、獲得感和滿足感?有沒(méi)有在教學(xué)過(guò)程中實(shí)現(xiàn)課程思政的潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的融入?

      三、教學(xué)反思

      從教師方面來(lái)說(shuō),首先要提高筆譯教師的思政意識(shí)和思政學(xué)習(xí),要關(guān)注國(guó)內(nèi)外熱點(diǎn)事件、善于從中華優(yōu)秀文化中篩選出能夠與筆譯策略、方法和技巧相結(jié)合的選材,深入挖掘思政元素,在傳授知識(shí)和技能的同時(shí),有效塑造學(xué)生的價(jià)值觀,培養(yǎng)學(xué)生的家國(guó)情懷。提高教師思政意識(shí)可以從以下四個(gè)方面進(jìn)行:第一,教育主管部門以及高校教師發(fā)展中心要著重開展教師思政培訓(xùn),舉辦系列課程思政講座和工作坊,提升教師課程思政的認(rèn)識(shí)水平,激發(fā)教師產(chǎn)生內(nèi)生動(dòng)力。第二,設(shè)立外語(yǔ)課程思政教學(xué)改革研究項(xiàng)目專項(xiàng),幫助提升廣大教師課程思政的意識(shí)和能力。第三,打造外語(yǔ)“課程思政”精品課程和示范課程[4],以點(diǎn)帶面、示范引領(lǐng),引導(dǎo)外語(yǔ)教師開展課程思政教學(xué)設(shè)計(jì)。第四,課程組要組織教師開展集體備課和教學(xué)研討,促進(jìn)經(jīng)驗(yàn)交流、信息共享,提升教師課程思政的意識(shí)與教學(xué)和研究能力。

      從學(xué)生方面來(lái)說(shuō),從思政角度豐富學(xué)生筆譯實(shí)踐。[5]僅僅依靠筆譯課堂教學(xué)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因此要積極開展翻譯第二課堂,充分發(fā)揮實(shí)踐育人的作用,助力學(xué)生翻譯實(shí)踐能力提升。教師要結(jié)合筆譯實(shí)踐課程開展翻譯實(shí)踐活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)現(xiàn)翻譯中的問(wèn)題并加以解決,根據(jù)自身翻譯實(shí)踐內(nèi)容撰寫翻譯心得體會(huì)。同時(shí)組織學(xué)生參加時(shí)政熱點(diǎn)報(bào)告會(huì)、新聞熱詞翻譯大賽、新詞翻譯打卡等主題實(shí)踐活動(dòng),實(shí)現(xiàn)了價(jià)值引領(lǐng)與能力提升的有機(jī)結(jié)合。

      四、結(jié)語(yǔ)

      通過(guò)超星學(xué)習(xí)通+批改網(wǎng)平臺(tái)的綜合使用,構(gòu)建漢英筆譯課堂的混合式教學(xué),引入《紅樓夢(mèng)》漢英平行文本、《習(xí)近平談治國(guó)理政》漢英平行文本以及國(guó)內(nèi)時(shí)政和熱點(diǎn)事件作為漢英筆譯教學(xué)內(nèi)容,有效融入課程思政,進(jìn)行多元化的筆譯評(píng)價(jià)機(jī)制,能夠提高漢英筆譯的教學(xué)質(zhì)量,同時(shí)幫助學(xué)生樹立正確的價(jià)值觀,培養(yǎng)學(xué)生的家國(guó)情懷,堅(jiān)定文化自信。

      猜你喜歡
      筆譯漢英超星
      超星期刊
      超星期刊
      超星期刊
      超星數(shù)據(jù)庫(kù)錄入證
      跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評(píng)
      《口筆譯話語(yǔ)分析研究新進(jìn)展》評(píng)介
      教育生態(tài)學(xué)視域下的英語(yǔ)筆譯教學(xué)研究
      略論筆譯與口譯的區(qū)別
      話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
      從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
      尼木县| 阳新县| 探索| 台安县| 阿拉善左旗| 杨浦区| 建湖县| 西充县| 吉隆县| 布拖县| 永丰县| 沧州市| 银川市| 社旗县| 高邑县| 乌兰浩特市| 锡林郭勒盟| 乌审旗| 怀宁县| 永嘉县| 岳阳县| 彰化县| 开封市| 元阳县| 安化县| 维西| 寿宁县| 沈阳市| 兰西县| 姚安县| 中方县| 商洛市| 北票市| 乐至县| 丹巴县| 乌审旗| 新密市| 丰城市| 杨浦区| 伊川县| 深水埗区|