在22日凌晨的世界杯比賽中,迎戰(zhàn)美國隊(duì)的威爾士隊(duì)踢進(jìn)一球,以1:1的平局結(jié)束自己今年世界杯的首秀。不過,在討論威爾士隊(duì)時(shí),除了比賽結(jié)果,許多外國網(wǎng)友熱議的另一個話題是“鯨魚參加世界杯”。這個話題的由來,是威爾士(Wales)和鯨魚(Whales)的英文發(fā)音拼寫很相似,導(dǎo)致這兩個詞經(jīng)常被混淆。在2018年美國洛杉磯舉辦的一場球賽中,主辦方把威爾士隊(duì)的英文錯誤地拼寫為“鯨魚隊(duì)”,隨后“鯨魚”就成了球迷們對威爾士隊(duì)的昵稱。
在22日比賽開始時(shí),美國作家柯林特?史密斯的一條推文又點(diǎn)燃了網(wǎng)友“玩?!钡臒崆椤K谕莆闹姓f,自己的兒子總聽大家講“美國隊(duì)要和鯨魚隊(duì)踢球”,非常期待這場比賽,但當(dāng)發(fā)現(xiàn)上場的是“威爾士隊(duì)”而不是一大群鯨魚、無法上演“與海洋生物足球大戰(zhàn)”時(shí),他“很失望”??铝痔?史密斯表示,讓孩子更無法理解的是,這支叫“鯨魚”的球隊(duì),球衣上的標(biāo)志是一條龍而不是鯨魚。
柯林特的推文激發(fā)各國網(wǎng)友的創(chuàng)作熱情︷一有人專門做了一張“虎鯨對戰(zhàn)美國隊(duì)”的“海洋世界杯”圖片;也有人使用修圖軟件在賽場的照片上貼了好幾頭鯨魚,表示“這是你家兒子想看的鯨魚踢球”。有網(wǎng)友調(diào)侃,現(xiàn)在世界杯都允許“跨物種比賽”了嗎?
此外,一位美國地方臺主持人開玩笑表示,在播音室里,當(dāng)搭檔說“美國隊(duì)就像踩住了威爾士隊(duì)的腳后跟,逼得他們手忙腳亂”時(shí),自己把“威爾士隊(duì)”錯聽成“鯨魚隊(duì)”,下意識接話“鯨魚可沒有腳后跟”,演播室只得將這段剪掉。▲(李弘)