雍文婧
(天水師范學(xué)院 文學(xué)與文化傳播學(xué)院,甘肅 天水 741001)
隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放不斷深入和國(guó)際交流日益頻繁,漢語(yǔ)的國(guó)際影響不斷提升,需求也不斷增加,海外學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)迅速增長(zhǎng),規(guī)模日益擴(kuò)大??鬃訉W(xué)院與孔子課堂在世界各地紛紛建立,成為海外傳播漢語(yǔ)和中國(guó)文化的主要陣地。但由于各國(guó)文化背景不同,語(yǔ)言文字差異懸殊,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在實(shí)際開(kāi)展中仍存在諸多困難。對(duì)外國(guó)學(xué)生而言,漢語(yǔ)詞匯教學(xué)是一大難題,尤其是對(duì)近義詞的學(xué)習(xí)與掌握更是難上加難。筆者曾于2013~2014年赴蘇丹喀土穆大學(xué)孔子學(xué)院任漢語(yǔ)教師志愿者。在官方語(yǔ)言為阿拉伯語(yǔ),英語(yǔ)也普遍使用并將其作為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中介語(yǔ)的蘇丹,近義詞在漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段已經(jīng)涉及,在中高級(jí)階段逐漸增多。不論是中級(jí)學(xué)習(xí)者還是高級(jí)學(xué)習(xí)者,漢語(yǔ)近義詞偏誤現(xiàn)象普遍存在,成為蘇丹學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的一大障礙。因此,辨析近義詞,探索近義詞教學(xué)策略,提升教學(xué)效果,已成為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中亟須解決的問(wèn)題。本文在前人研究基礎(chǔ)上,結(jié)合筆者在蘇丹的教學(xué)實(shí)踐,擬對(duì)蘇丹學(xué)生在漢語(yǔ)近義詞學(xué)習(xí)中容易出現(xiàn)偏誤的詞組進(jìn)行辨析,進(jìn)而對(duì)新時(shí)代對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提出一些策略與建議。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)及漢語(yǔ)用詞的相關(guān)研究相較于國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)本體研究顯然屬于后來(lái)者,不僅起步晚,而且研究力量和關(guān)注度也明顯不足。但作為漢語(yǔ)研究“小字輩”的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究,包括近義詞辨析研究等諸多領(lǐng)域,在近年來(lái)已取得可喜成績(jī),當(dāng)然也難免存在不足,有必要對(duì)此進(jìn)行梳理。
近義詞辨析一直是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)與難點(diǎn),學(xué)界對(duì)此已形成共識(shí),并取得了一系列研究成果。目前有關(guān)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)近義詞的研究主要集中在以下三個(gè)方面:
1.對(duì)外漢語(yǔ)近義詞范圍的界定
郭志良最早對(duì)詞義辨析的對(duì)象進(jìn)行了分析,指出對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的近義詞辨析范圍大于同義詞辨析,也大于漢語(yǔ)教學(xué)詞義辨析對(duì)象的范圍。[1]劉縉通過(guò)對(duì)一些外國(guó)留學(xué)生容易混淆的詞組進(jìn)行比較分析,發(fā)現(xiàn)除了詞義部分重合或相近的詞外,一些意義有聯(lián)系的詞語(yǔ),特別是有相同語(yǔ)素、相同詞性的詞,留學(xué)生非常容易用錯(cuò),這些詞都應(yīng)作為對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析的對(duì)象。[2]孟祥英、[3]趙新、李英也認(rèn)為對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析的范圍要更為寬泛。[4]李紹林認(rèn)為對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析與漢語(yǔ)本體研究中的詞義辨析是有區(qū)別的,應(yīng)該擴(kuò)大對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析的范圍。[5]以上研究明晰了對(duì)外漢語(yǔ)近義詞與漢語(yǔ)本體近義詞研究的不同,對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析教學(xué)和研究而言意義重大,拓寬了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中近義詞的范圍,也開(kāi)辟了對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)與研究的新領(lǐng)域。
2.對(duì)外漢語(yǔ)特殊近義詞的專(zhuān)題研究
寧晨從語(yǔ)義、句法、搭配三個(gè)方面對(duì)“剛”“剛才”與“剛剛”這類(lèi)特殊近義詞進(jìn)行了深入辨析,認(rèn)為不論在語(yǔ)義、句法還是搭配上,“剛才”和“剛”兩詞的差異比較明顯,而“剛剛”一詞既來(lái)源于“剛”,又在用法上與“剛”基本相同。[6]程娟、許曉華通過(guò)對(duì)HSK中單雙音節(jié)同義詞動(dòng)詞的研究,認(rèn)為單雙音節(jié)近義動(dòng)詞的差異主要在詞位意義的相同與相近,詞位意義相同的單雙音節(jié)近義詞,其差異主要體現(xiàn)在音節(jié)制約、句法功能不同等方面。對(duì)于詞位意義相近的單雙音節(jié)近義詞來(lái)說(shuō),其差異首先表現(xiàn)在意義制約方面,其次才是音節(jié)制約、句法功能差異等方面。[7]特殊近義詞對(duì)于外國(guó)學(xué)生而言,更不易掌握;因分不清單雙音節(jié)近義詞的差異而導(dǎo)致偏誤的現(xiàn)象則更為普遍。這類(lèi)研究及其成果,為對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)和辨析研究提供了示范和樣本。
3.第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)背景下的近義詞研究
許多學(xué)者從近義詞習(xí)得偏誤入手進(jìn)行分析研究,如盧燕指出偏誤主要體現(xiàn)在近義詞詞義混淆、語(yǔ)體色彩、語(yǔ)用不明等方面,認(rèn)為主要是由于第二語(yǔ)言習(xí)得與母語(yǔ)習(xí)得不同、漢語(yǔ)構(gòu)詞法不同以及教材釋義不當(dāng)?shù)仍蛩?。[8]一些學(xué)者主要針對(duì)某個(gè)特定的地區(qū)或國(guó)家進(jìn)行近義詞偏誤分析,如梁智煥從意義與用法兩個(gè)角度分析了韓國(guó)中級(jí)學(xué)生漢語(yǔ)近義詞習(xí)得偏誤情況。[9]部分學(xué)者從教學(xué)策略的角度探究對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué),敖桂華指出不能盲目照搬專(zhuān)家的辭書(shū)條款,要依照“循序漸進(jìn)”的原則,遵循學(xué)生的語(yǔ)言習(xí)得規(guī)律和認(rèn)知過(guò)程,并且教師語(yǔ)言要簡(jiǎn)要、通俗、易懂。[10]109趙新、洪煒通過(guò)研究常用近義詞,提出差異較多的詞是漢語(yǔ)近義詞教學(xué)的重點(diǎn),用法復(fù)雜、差異多,容易出現(xiàn)偏誤的近義詞是教學(xué)的難點(diǎn)。他認(rèn)為針對(duì)重點(diǎn)難點(diǎn)要反復(fù)講練,綜合運(yùn)用多種教學(xué)方法,采取分散教學(xué)與集中教學(xué)相結(jié)合的模式。[11]楊輝、彭佩佩認(rèn)為對(duì)外教學(xué)要遵循適用性、操作性、規(guī)律性、針對(duì)性的原則,在初級(jí)與中級(jí)階段使用不同的教學(xué)策略,加強(qiáng)語(yǔ)言對(duì)比學(xué)習(xí),精講多練,注重交際技能的訓(xùn)練。[12]上述研究及其成果提升了對(duì)第二外語(yǔ)特殊性的重視,對(duì)推進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)和優(yōu)選,改進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方法,優(yōu)化對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略,具有重要參考價(jià)值。
學(xué)界關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析的已有研究成果,在宏觀上公認(rèn)對(duì)外漢語(yǔ)近義詞與漢語(yǔ)本體近義詞既相一致又范圍更廣,這一共識(shí)為對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析的教學(xué)奠定了基礎(chǔ)。而對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)相關(guān)專(zhuān)題和第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)背景下的近義詞教學(xué)策略研究,相對(duì)滯后于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的快速發(fā)展態(tài)勢(shì)。目前對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析研究主要存在以下三方面的問(wèn)題:
1.對(duì)外漢語(yǔ)近義詞識(shí)別的理論探究亟待豐富
母語(yǔ)不同以及中介語(yǔ)與漢語(yǔ)的差別,導(dǎo)致蘇丹以及阿拉伯地區(qū)學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中無(wú)法熟練區(qū)分哪些詞屬于近義詞。一些中國(guó)學(xué)生不會(huì)混淆的漢語(yǔ)詞匯,對(duì)于外國(guó)學(xué)生而言,因母語(yǔ)干擾反而成為近義詞識(shí)別的盲區(qū)。正是這種差異,導(dǎo)致對(duì)外漢語(yǔ)近義詞的邊界與范圍超出漢語(yǔ)本體近義詞,如果教師在教學(xué)中仍基于漢語(yǔ)本體近義詞范圍引導(dǎo)外國(guó)學(xué)生進(jìn)行近義詞的識(shí)別和辨析,就難免出現(xiàn)對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)的混亂。所以,亟需構(gòu)建對(duì)外漢語(yǔ)近義詞識(shí)別理論。
2.對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析方法的研究相對(duì)欠缺
雖然學(xué)界十分重視對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析教學(xué)的研究,但就對(duì)外漢語(yǔ)近義詞使用偏誤的原因分析大都停留在分類(lèi)上,偏誤分析方法相對(duì)單一,分析深度不夠。同時(shí),針對(duì)近義詞教學(xué)的專(zhuān)門(mén)研究較少,尤其是對(duì)外國(guó)學(xué)生高頻偏誤近義詞辨析方法的創(chuàng)新相對(duì)欠缺。目前對(duì)此類(lèi)問(wèn)題的研究成果尚不能有效指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐。
3.對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)策略與方法的研究仍然薄弱
外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)中容易出現(xiàn)的偏誤,固然與文化差異、母語(yǔ)不同有關(guān),但也與對(duì)外漢語(yǔ)教師了解學(xué)情不夠、對(duì)國(guó)外不同母語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言文字背景掌握不足、對(duì)中外語(yǔ)言特點(diǎn)與環(huán)境因素缺乏必要的理解不無(wú)關(guān)系。因此,對(duì)不同國(guó)家或地區(qū)開(kāi)展個(gè)性化教學(xué)策略與方法的研究,以及強(qiáng)化典型案例的解構(gòu)性分析,無(wú)疑對(duì)提升對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)水平大有裨益。
對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)已有研究和存在問(wèn)題表明,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)及近義詞的識(shí)別辨析不能完全與漢語(yǔ)本體近義詞研究混為一談。因此,拓展對(duì)外漢語(yǔ)近義詞識(shí)別范圍,教會(huì)學(xué)生如何發(fā)現(xiàn)和識(shí)別漢語(yǔ)近義詞,創(chuàng)新對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析方法,探究對(duì)外漢語(yǔ)近義詞辨析教學(xué)方法的針對(duì)性和有效性,就成為改進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)與研究的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,當(dāng)外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)水平達(dá)到中高級(jí)階段后,一個(gè)普遍存在的問(wèn)題是不能準(zhǔn)確掌握和熟練運(yùn)用近義詞,這一情況在蘇丹學(xué)生中尤為突出。這就需要教師在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)和識(shí)別近義詞并掌握其特點(diǎn),為近義詞辨析打好基礎(chǔ)。在教學(xué)實(shí)踐中,教師從以下四個(gè)方面入手,可有效提升外國(guó)學(xué)生發(fā)現(xiàn)和識(shí)別漢語(yǔ)近義詞的能力。
1.語(yǔ)素相同近義詞的發(fā)現(xiàn)
在漢語(yǔ)近義詞中,復(fù)合式詞語(yǔ)占很大比例,它包含兩個(gè)或者兩個(gè)以上語(yǔ)素,如果其中一個(gè)語(yǔ)素相同,即為語(yǔ)素相同的近義詞。發(fā)現(xiàn)此類(lèi)近義詞,關(guān)鍵要掌握相異語(yǔ)素的語(yǔ)義區(qū)別。例如“困難”“艱難”都有“難”這個(gè)語(yǔ)素,辨析時(shí)著重要掌握“困”和“艱”的含義與差別。又如“貧困”和“窮困”都有“困”這個(gè)語(yǔ)素,著重點(diǎn)在辨析“貧”和“窮”的語(yǔ)義差別。詞匯是語(yǔ)言中能夠獨(dú)立運(yùn)用的最小的有音有義單位。[13]218筆者在對(duì)蘇丹學(xué)生的教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),從最小的詞匯入手,分析語(yǔ)素相同近義詞構(gòu)詞的語(yǔ)素意義,是非母語(yǔ)學(xué)生準(zhǔn)確掌握漢語(yǔ)近義詞的有效途徑。
2.詞義相近近義詞的識(shí)別
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生學(xué)到一個(gè)新詞語(yǔ)時(shí),往往會(huì)和學(xué)過(guò)的意義相近的詞語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比。例如“豐富”和“多”語(yǔ)義相近,蘇丹學(xué)生常常分不清兩者的區(qū)別,會(huì)出現(xiàn)“這個(gè)超市的東西很豐富”之類(lèi)的語(yǔ)用錯(cuò)誤?!柏S富”和“多”在使用上是有區(qū)別的,二者都可以和“東西”“種類(lèi)”“活動(dòng)”搭配,但“豐富”用于搭配抽象事物,如“經(jīng)驗(yàn)豐富”“知識(shí)豐富”。而“多”用于搭配具體事物,例如“我們班的人很多”。遇到此類(lèi)近義詞,教師在教學(xué)中首先要講清兩者的細(xì)微差別,進(jìn)而引導(dǎo)學(xué)生從語(yǔ)義的細(xì)微區(qū)別中學(xué)會(huì)運(yùn)用此類(lèi)近義詞。
3.同音異形近義詞的識(shí)別
“同音異形”近義詞指音同字不同且語(yǔ)義有細(xì)微差別的詞。如“暴發(fā)”與“爆發(fā)”兩個(gè)詞都是動(dòng)詞,都具有突然發(fā)作的意思,但又有細(xì)微區(qū)別。在感情色彩上,“暴發(fā)”多含貶義,如“暴發(fā)戶(hù)”;在使用范圍上,“爆發(fā)”比“暴發(fā)”寬;在適用對(duì)象上,“暴發(fā)”通常用于山洪、大水或疾病等具體事物,“爆發(fā)”既用于具體事物,也用于抽象事物,如火山、起義、革命、運(yùn)動(dòng)等重大事變,包括力量、情緒,等等;在語(yǔ)意側(cè)重上,“暴發(fā)”強(qiáng)調(diào)事物發(fā)生的突然性和猛烈性,“爆發(fā)”突出由內(nèi)而外或外部沖突發(fā)生質(zhì)變引發(fā)事件突然發(fā)作,如火山、革命等。這類(lèi)近義詞除了教師講清差別外,關(guān)鍵要引導(dǎo)學(xué)生多讀多練,在具體語(yǔ)境中領(lǐng)會(huì)體悟。
4.英文注釋相同近義詞的識(shí)別
目前,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中大多采用以英語(yǔ)為中介的教學(xué)方式,使用的教材大部分也是中英文對(duì)照,于是,就出現(xiàn)部分漢語(yǔ)近義詞在英文中注釋完全相同的情況。如“二”和“兩”的阿拉伯語(yǔ)為“”,英語(yǔ)注釋均為“two”,兩者語(yǔ)義和用法一致,但它們?cè)跐h語(yǔ)中的用法有一定區(qū)別。如漢語(yǔ)“兩個(gè)人”“兩張桌子”“兩塊錢(qián)”等與量詞搭配使用時(shí)一般會(huì)用“兩”;而在電話(huà)號(hào)碼等具體數(shù)字中則直接讀“二”即可;二也可以表示序數(shù),如“二伯”“二班”。再如“經(jīng)驗(yàn)”和“經(jīng)歷”的英語(yǔ)注釋均為“ex?perience”,但在漢語(yǔ)中兩者用法明顯不同。這類(lèi)近義詞,可通過(guò)造句設(shè)置特定語(yǔ)境輔助學(xué)生理解。
在對(duì)外漢語(yǔ)近義詞的教學(xué)中,除了母語(yǔ)不同、文化差異因素之外,蘇丹學(xué)生因語(yǔ)義理解和語(yǔ)用把握不準(zhǔn)而常常出現(xiàn)偏誤。學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)和識(shí)別近義詞只是準(zhǔn)確掌握漢語(yǔ)近義詞的基礎(chǔ)和第一步,要熟練運(yùn)用近義詞,還必須學(xué)會(huì)近義詞的辨析方法,堅(jiān)持“語(yǔ)義是基礎(chǔ),語(yǔ)用是關(guān)鍵”的原則,從近義詞語(yǔ)義和語(yǔ)用兩個(gè)方面引導(dǎo)學(xué)生掌握辨析方法。
1.近義詞的語(yǔ)義辨析方法
漢語(yǔ)近義詞存在范圍大小和程度輕重之分,也存在語(yǔ)義側(cè)重和泛指與特指的差別。這些近義詞語(yǔ)義的差別,既是漢語(yǔ)表述生動(dòng)優(yōu)美的所在,也是外國(guó)學(xué)生最容易發(fā)生偏誤的地方。所以,從語(yǔ)義的細(xì)微差別入手對(duì)近義詞進(jìn)行辨析,引導(dǎo)學(xué)生從語(yǔ)義上掌握近義詞的相同與不同,才能達(dá)到正確理解和使用的目的,下面通過(guò)例證加以說(shuō)明。
(1)范圍不同的近義詞
很多漢語(yǔ)近義詞從表面上看意思非常接近,但是仔細(xì)推敲,其所指范圍或應(yīng)用范圍實(shí)際有別。[13]244如“鑒賞”和“欣賞”,都有享受美好事物,領(lǐng)略其中趣味的意思,但鑒賞除此之外還有鑒定的意思,詞義范圍比欣賞大?!帮L(fēng)俗”與“風(fēng)尚”都包含風(fēng)氣、習(xí)慣的意思,但風(fēng)俗是長(zhǎng)期形成的風(fēng)尚、禮節(jié)、習(xí)慣等的總和,范圍廣、語(yǔ)義寬;“風(fēng)尚”是一定時(shí)期社會(huì)上流行的風(fēng)氣和習(xí)慣。蘇丹學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)此類(lèi)語(yǔ)義錯(cuò)誤的案例如下:
例1:樹(shù)的年紀(jì)可以通過(guò)數(shù)年輪來(lái)判斷。
(年齡)
例2:學(xué)好漢語(yǔ)是你日前最重要的事。
(目前)
例1中應(yīng)該用“年齡”替換“年紀(jì)”。阿拉伯語(yǔ)中“年齡”與“年紀(jì)”都是“”,無(wú)范圍區(qū)別,但在漢語(yǔ)中則有差異。漢語(yǔ)中“年齡”的范圍大,除了用于人以外,還可以用于動(dòng)物、植物;而“年紀(jì)”只用于人。此句中所指事物為植物,所以應(yīng)該換為“年齡”。另外,“年齡”可用于各個(gè)年齡段的人,而“年紀(jì)”多用在年齡較大的人;“年齡”偏重于書(shū)面,“年紀(jì)”偏重于口語(yǔ)。例2中應(yīng)該用“目前”替換“日前”?!澳壳啊北硎镜臅r(shí)間范圍小,即現(xiàn)在、此刻、到現(xiàn)在為止的意思;“日前”表示的時(shí)間范圍大,指今日之前,包括往日、以前或幾天前。例2句意為直到說(shuō)話(huà)的時(shí)候“仍在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)”,因此用“目前”。
在講授此類(lèi)近義詞時(shí),不僅要引導(dǎo)學(xué)生明確語(yǔ)義的范圍,還可通過(guò)差異總結(jié)進(jìn)行區(qū)別記憶,增強(qiáng)外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)近義詞的辨別能力。
(2)程度不同的近義詞
在漢語(yǔ)近義詞中因語(yǔ)境不同和句子的需要,語(yǔ)義在程度上還有明顯的高低、強(qiáng)弱、輕重之分。如“毀壞”和“損壞”都表示受到傷害,但兩者之間受到傷害或損害的程度有所不同?!皻摹笔琴|(zhì)的損害,完全不可恢復(fù);“損壞”的程度比“毀壞”要輕,有可能被修復(fù)?!芭u(píng)”和“批判”都表示對(duì)事物進(jìn)行評(píng)價(jià),但“批判”的語(yǔ)義程度重。“批評(píng)”是對(duì)優(yōu)缺點(diǎn)進(jìn)行分析,也專(zhuān)指對(duì)缺點(diǎn)錯(cuò)誤提出意見(jiàn)。而“批判”是對(duì)錯(cuò)誤的思想、言論或行為進(jìn)行系統(tǒng)分析,并加以否定。一般的用法是:“他沒(méi)有做作業(yè),老師進(jìn)行了批評(píng)教育?!薄昂芏嗄贻p人在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表批判社會(huì)的言論,思想十分偏激?!碧K丹學(xué)生在語(yǔ)義程度相關(guān)的近義詞使用中容易混淆的典型案例有:
例3:老師,他蓄意把我的作業(yè)藏了起來(lái)。
(故意)
例4:媽媽信任你,你可以做得很好。
(相信)
例3中應(yīng)該用“故意”替換“蓄意”。“蓄意”表示存心、有意,做之前有一定時(shí)間的準(zhǔn)備,可以理解成蓄謀已久的意思?!肮室狻笔怯幸庾R(shí)地,明知不應(yīng)或不必這樣做而這樣做了的意思?!靶钜狻迸c“故意”是包含與被包含的關(guān)系,蓄意一定是故意,但故意不一定是蓄意。顯然“蓄意”的語(yǔ)氣較重,“故意”的語(yǔ)氣較輕;“蓄意”的程度要比“故意”高,所以例3只能用“故意”一詞。例4中說(shuō)話(huà)者的意愿是鼓勵(lì)自己的孩子去做某事?!跋嘈拧笔钦J(rèn)為正確或確信而不懷疑,程度輕?!靶湃巍笔窍嘈艑?duì)方誠(chéng)實(shí)、可信賴(lài),表達(dá)的程度深。在例4中應(yīng)該使用“相信”一詞。
教師在近義詞教學(xué)中,既要幫助學(xué)生準(zhǔn)確理解使用語(yǔ)義程度不同的近義詞產(chǎn)生的不同語(yǔ)用效果,還要教會(huì)學(xué)生結(jié)合具體語(yǔ)境詳細(xì)分析、對(duì)比語(yǔ)義程度的方法,而且兩者不可偏廢。
(3)語(yǔ)義側(cè)重不同的近義詞
在漢語(yǔ)近義詞中有不少意義相近但側(cè)重點(diǎn)不同的詞,蘇丹學(xué)生在使用中常常發(fā)生偏誤。這類(lèi)近義詞大多數(shù)是半同素的詞,即詞中有一個(gè)語(yǔ)素是相同的。如“愛(ài)惜”和“愛(ài)護(hù)”都含有相同的語(yǔ)素“愛(ài)”,差異在語(yǔ)素不同的部分?!跋А北硎局匾?、珍惜,“護(hù)”指保護(hù)、保衛(wèi)。“愛(ài)惜”是因重視而不糟?;蚶速M(fèi),如愛(ài)惜時(shí)間;“愛(ài)護(hù)”為愛(ài)惜并保護(hù),如愛(ài)護(hù)公物??梢?jiàn)前者側(cè)重于重視,后者側(cè)重點(diǎn)在保護(hù),外國(guó)學(xué)生很難體會(huì)到兩者之間的用法差別。再如“本能”與“本性”,“能”即能力,側(cè)重與生俱來(lái)的能力,“性”即性格,側(cè)重原本的性質(zhì)或性格。例如“餓了會(huì)哭是嬰兒的本能”;“她終于暴露出了自己的本性”。防止和糾正此類(lèi)近義詞偏誤,關(guān)鍵要引導(dǎo)學(xué)生從語(yǔ)素不同的字出發(fā)明確其基本含義,再判斷近義詞語(yǔ)義側(cè)重的差異,問(wèn)題就可迎刃而解。
例5:這本書(shū)年代久遠(yuǎn),上面的內(nèi)容已經(jīng)無(wú)法辨別了。
(辨認(rèn))
例6:我們今天一定要揭發(fā)她的真面目。
(揭穿)
例5中應(yīng)該用“辨認(rèn)”替換“辨別”。辨認(rèn)和辨別在阿拉伯語(yǔ)中都是“”。在漢語(yǔ)中,兩詞都含有通過(guò)分辨來(lái)認(rèn)識(shí)事物之義,但“辨認(rèn)”著重于認(rèn)、認(rèn)清、指出,一般是用視覺(jué),涉及的對(duì)象是具體事物,如辨認(rèn)筆跡、辨認(rèn)方向等;“辨別”著重于根據(jù)不同事物的特點(diǎn),在認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上加以區(qū)別,對(duì)象通常不止一個(gè),如辨別真?zhèn)?、辨別是非等。例6中應(yīng)該用“揭穿”替換“揭發(fā)”?!敖野l(fā)”與“揭穿”都有把壞人壞事揭露出來(lái)的意思,但揭穿含有揭發(fā)意義的同時(shí),更側(cè)重于戳穿的意思。在這個(gè)語(yǔ)境中,只能用“揭穿”。
語(yǔ)義側(cè)重點(diǎn)的不同,決定了詞匯搭配和語(yǔ)境的不同。因此,教師在辨析時(shí)要著重講解,引導(dǎo)學(xué)生將詞語(yǔ)搭配與語(yǔ)境結(jié)合起來(lái)仔細(xì)揣摩。
(4)“泛指與特指”不同的近義詞
漢語(yǔ)近義詞語(yǔ)義還有特指與泛指的不同,雖然所指均為同一類(lèi)事物,但語(yǔ)義卻有單一或綜合的顯著差異。如“書(shū)籍”是抽象和泛指概念,“書(shū)”則是具體和特指。蘇丹學(xué)生在此類(lèi)近義詞使用中出現(xiàn)的語(yǔ)義偏誤案列有:
例7:尼羅河邊有一條船只。
(船)
例8:書(shū)架上放滿(mǎn)了書(shū)籍。
(書(shū))
例7中應(yīng)該用“船”替換“船只”。兩詞說(shuō)的都是水上運(yùn)輸工具,英文課本的注釋均為“ship”。但在漢語(yǔ)近義詞中“船”為單一概念,屬專(zhuān)指或特指,如木船、帆船等;“船只”則為總稱(chēng),屬集合概念,泛指所有種類(lèi)的船。集合概念一般不受數(shù)量短語(yǔ)的修飾,這里的船是特指,有量詞的修飾,所以,一條船不能叫“船只”,必須使用“船”這一詞。例8中應(yīng)該用“書(shū)”替換“書(shū)籍”。兩詞表達(dá)的都是圖書(shū),在英文中兩個(gè)詞都是“book”,但在漢語(yǔ)近義詞中兩者有具體和抽象之別。漢語(yǔ)中“書(shū)”是可以被量化的,是具體的。“書(shū)籍”指裝訂成冊(cè)的圖書(shū),是抽象和概括的。可見(jiàn),漢語(yǔ)與英語(yǔ)近義詞的語(yǔ)義對(duì)應(yīng)差異對(duì)蘇丹學(xué)生掌握這類(lèi)近義詞造成了困擾。因此,在教學(xué)中,應(yīng)對(duì)以英語(yǔ)為中介語(yǔ)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)生交代清楚二者的差異,進(jìn)而通過(guò)例證使學(xué)生掌握漢語(yǔ)近義詞的語(yǔ)義區(qū)別至關(guān)重要。
2.近義詞的語(yǔ)用辨析方法
學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯,包括掌握漢語(yǔ)近義詞的識(shí)別和語(yǔ)義,都是為了在交流和表達(dá)中準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟f信息、情感和思想。要恰當(dāng)運(yùn)用漢語(yǔ)意義相近的詞語(yǔ),就必須掌握近義詞在色彩、搭配、用法上的差異。教學(xué)中,蘇丹學(xué)生在漢語(yǔ)近義詞的運(yùn)用中極易發(fā)生偏誤。近義詞的語(yǔ)用辨析無(wú)疑是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)。漢語(yǔ)近義詞的語(yǔ)用辨析主要涉及三個(gè)方面,舉例如下:
(1)語(yǔ)用色彩不同的近義詞
漢語(yǔ)近義詞因語(yǔ)用色彩不同而呈現(xiàn)出不同的語(yǔ)境和情感程度。近義詞語(yǔ)用色彩有感情色彩、語(yǔ)體色彩及態(tài)度色彩的區(qū)別。感情色彩主要有表示贊揚(yáng)、褒揚(yáng)的褒義詞,表示厭惡、貶斥的貶義詞,還有介于兩者之間既沒(méi)有褒義色彩也沒(méi)有貶義色彩的中性詞。
例9:在他的鼓勵(lì)下,阿里逃課了。(慫恿)
例10:不要無(wú)視這個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題。(忽視)
例9中應(yīng)該用“慫恿”替換“鼓勵(lì)”?!肮膭?lì)”和“慫恿”都有把人的情緒激發(fā)起來(lái)使之行動(dòng)的意思,區(qū)別在于“鼓勵(lì)”是激發(fā)勉勵(lì),“慫恿”指鼓動(dòng)別人去做事情(多指不好的事情)?!肮膭?lì)”是褒義詞,與好的行為搭配使用;“慫恿”是貶義詞,一般與錯(cuò)誤行為搭配。逃課顯然是錯(cuò)誤行為,只能使用“慫恿”一詞。例10中應(yīng)該用“忽視”替換“無(wú)視”。“忽視”表達(dá)的是不在意,不經(jīng)心,偏重于粗心大意,程度較輕,一般都是無(wú)意的,是中性詞;“無(wú)視”偏重于指不放在眼里,不屑一顧,不認(rèn)真對(duì)待,程度更重,完全是有意的,是貶義詞。
語(yǔ)體色彩可分為口頭語(yǔ)體、書(shū)面語(yǔ)體和通用語(yǔ)體。不同的語(yǔ)體有不同的詞語(yǔ)與之對(duì)應(yīng),如“啟程”與“動(dòng)身”意思相同,但前者書(shū)面語(yǔ)體色彩濃,后者口頭語(yǔ)體色彩濃。又如“商量”與“商榷”,前者口頭語(yǔ)體色彩濃,后者書(shū)面語(yǔ)體色彩濃。這一類(lèi)詞語(yǔ)的使用應(yīng)當(dāng)區(qū)分場(chǎng)合、對(duì)象與語(yǔ)體,使表達(dá)更加得體。
例11:無(wú)論老師怎么勸他,他都不打算再上學(xué)了。(不管)
例11中應(yīng)用“不管”替換“無(wú)論”。這兩個(gè)詞都是連詞,表示在任何條件下結(jié)果或者結(jié)論都不會(huì)改變,常與“都”“也”搭配使用。兩詞的后面都可以加任何疑問(wèn)代詞,或者選擇關(guān)系并列的詞語(yǔ)。但是兩者同樣存在語(yǔ)體色彩的差異,“不管”多用于口語(yǔ),后面不能用“如何”“是否”等書(shū)面色彩的詞,“無(wú)論”多用于書(shū)面語(yǔ),可以和“如何”“是否”一起使用。
近義詞因使用場(chǎng)合不同而存在態(tài)度色彩的區(qū)別,有的詞語(yǔ)適合在比較莊重嚴(yán)肅的場(chǎng)合使用,有的更適合在比較隨意的場(chǎng)合使用。如“老伴兒”比較隨意親切,“愛(ài)人”就顯得比較嚴(yán)肅。
例12:阿里在上課時(shí)經(jīng)常走神,老師下課后找他聊天兒。
(談話(huà))
例12中應(yīng)將“聊天兒”改為“談話(huà)”。兩個(gè)詞都有和別人交談的意思,但“聊天兒”是口語(yǔ),用于非正式場(chǎng)合;“談話(huà)”為書(shū)面語(yǔ),較為嚴(yán)肅,適用于正式場(chǎng)合。兩個(gè)詞在阿拉伯語(yǔ)中都是“”,教師在此類(lèi)詞語(yǔ)使用中要提醒學(xué)生分清場(chǎng)合。
(2)詞語(yǔ)搭配不同的近義詞
語(yǔ)言最主要也最能反映其特點(diǎn)的就在于詞語(yǔ)的搭配,它決定著意義表達(dá)是否形象、傳神和生動(dòng),所以,詞語(yǔ)的搭配并非隨意,而是與語(yǔ)境、文化甚至習(xí)慣密切相關(guān)。在漢語(yǔ)近義詞中部分詞語(yǔ)的搭配有明顯的區(qū)別,不可錯(cuò)用。例如“犧牲”“去世”和“夭折”三詞都表示人的死亡,但具體用哪個(gè)詞完全要和語(yǔ)境及死亡對(duì)象相聯(lián)系?!盃奚庇糜跒榱苏x的目的而舍棄自己生命的人,如“他在戰(zhàn)爭(zhēng)中英勇?tīng)奚恕?;“去世”是指成年人死去,如“今天鄰居的爺爺去世了”;“夭折”則指短命或早死的人,如“這個(gè)孩子生下沒(méi)多久就夭折了”。又如“交換”和“交流”,都是在兩者或以上之間發(fā)生的互動(dòng),但“交流”一般用于思想或感情,發(fā)生源是無(wú)形的東西,如“她們?nèi)チ吮本┱Z(yǔ)言大學(xué)進(jìn)行交流學(xué)習(xí)”;“交換”是有估量和標(biāo)準(zhǔn)值的,多發(fā)生在實(shí)物之間,如“我們拿食物進(jìn)行了交換”。蘇丹學(xué)生使用此類(lèi)近義詞經(jīng)常發(fā)生偏誤,因此,在教學(xué)過(guò)程中要特別引導(dǎo)學(xué)生在厘清語(yǔ)素基本含義基礎(chǔ)上,結(jié)合語(yǔ)境和描述對(duì)象身份進(jìn)行區(qū)分。
例13:經(jīng)過(guò)了一學(xué)期的學(xué)習(xí),我們可以看見(jiàn)阿里的漢語(yǔ)進(jìn)步很大。
(看到)
例14:這個(gè)玉墜是我們祖上流傳下來(lái)的。
(留傳)
例13中應(yīng)將“看見(jiàn)”換成“看到”。兩個(gè)詞都包含看和出現(xiàn)結(jié)果的意思,也都可以用于具體事物的表述,但在抽象事物的表達(dá)上,只能用“看到”。此句中的“進(jìn)步”為抽象事物,所以要改為“看到”。例14應(yīng)將“流傳”換為“留傳”?!傲鱾鳌彼鑼?xiě)的通常是蘊(yùn)含某種信息的事物,如思想、故事、笑話(huà)、文章等;“留傳”也可以描寫(xiě)故事、笑話(huà)、文章等,但它還有保留某些有著特殊含義的具體物件的意思,如作為傳家寶的家具、器皿等。例14描寫(xiě)的是從祖上傳下來(lái)的物件,只能用“留傳”。
(3)詞性用法不同的近義詞
漢語(yǔ)中的一些詞語(yǔ)具有多重屬性,詞性不同,在句子中的用法和搭配就不同,在使用中不加區(qū)別或搭配不當(dāng),就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用錯(cuò)誤。如“公開(kāi)”與“公然”都有不加掩蔽或當(dāng)眾行為的含義,也都可以作狀語(yǔ)。但兩者也存在語(yǔ)用區(qū)別,“公開(kāi)”是顯露在外面、當(dāng)眾進(jìn)行的意思,如公開(kāi)信、公開(kāi)教學(xué)等,和它相對(duì)的反義詞有秘密、隱蔽、暗藏等詞,是動(dòng)詞,可以作謂語(yǔ)、狀語(yǔ)或定語(yǔ)?!肮弧笔呛翢o(wú)顧忌、明目張膽行動(dòng)的意思,是貶義詞,語(yǔ)氣重,一般情況下只能作狀語(yǔ)。
例15:伊曼在中國(guó)八年了,她的漢語(yǔ)說(shuō)得尤其流利。
(特別)
例16:今天早上下雪了,所有的車(chē)在路上漸漸地開(kāi)著。
(慢慢)
例15中應(yīng)將“尤其”換成“特別”。兩個(gè)詞的英文注釋都是“especially”,但在漢語(yǔ)近義詞的搭配中兩者稍有區(qū)別。兩個(gè)詞都有表示在全體中特別突出的含義,但“特別”既是副詞也是形容詞,“尤其”只是副詞。當(dāng)它們作副詞時(shí)可以互換使用,如“阿罕默德很喜歡中國(guó)菜,特別(尤其)是北京烤鴨”。“特別”做副詞時(shí),還表示格外、非常的意思,“尤其”為更進(jìn)一步的意思?!疤貏e”作形容詞時(shí)表示與眾不同、不普通,如“這家商店的衣服很特別”;“尤其”則沒(méi)有這個(gè)用法。例16中應(yīng)將“漸漸”換成“慢慢”。兩詞均有緩慢變化的意思,“漸漸”做副詞,用在動(dòng)詞或形容詞前,表示程度和數(shù)量的逐步增減;這種語(yǔ)境下也可以用“慢慢”,如“我來(lái)中國(guó)兩年了,最初很不習(xí)慣,后來(lái)漸漸(慢慢)地喜歡上中國(guó)了”?!奥迸c快相對(duì),還表示移動(dòng)的速度,而“漸漸”無(wú)此義,故例16中只能用“慢慢”一詞。
在漢語(yǔ)近義詞教學(xué)中,只有注重引導(dǎo)外國(guó)學(xué)生掌握有多重詞性的近義詞及其語(yǔ)義差別,在講解中加強(qiáng)近義詞詞性及異同的辨析,才能不斷強(qiáng)化學(xué)生語(yǔ)用能力。
課堂是教學(xué)的主渠道,近義詞作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重難點(diǎn),課堂上教師應(yīng)該怎么教,具體運(yùn)用哪些教學(xué)方法和策略,直接關(guān)系著教學(xué)的成敗。因此,探究適合不同國(guó)家的漢語(yǔ)教學(xué)有效模式至關(guān)重要。要改進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)的現(xiàn)狀,全面提升對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)水平,必須立足不同國(guó)家的國(guó)情、學(xué)情和文化背景,堅(jiān)持問(wèn)題導(dǎo)向,聚焦共性問(wèn)題,選擇適宜的途徑和教學(xué)策略,優(yōu)化漢語(yǔ)近義詞教學(xué)。下面筆者結(jié)合在蘇丹喀土穆大學(xué)孔子學(xué)院的漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐,試做探討。
漢語(yǔ)近義詞詞義相近,難以辨析,對(duì)于外國(guó)學(xué)生更是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的一大瓶頸。為此,教學(xué)中必須堅(jiān)持循序漸進(jìn)的教學(xué)原則,根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)間和漢語(yǔ)水平,講授在其知識(shí)積累和理解能力范圍內(nèi)的近義詞,由易到難、由簡(jiǎn)到繁,逐步提高。同時(shí),要重點(diǎn)圍繞對(duì)外漢語(yǔ)教材《發(fā)展?jié)h語(yǔ)》及《新漢語(yǔ)水平考試大綱》中涉及的內(nèi)容,對(duì)近義詞等級(jí)進(jìn)行分類(lèi),然后根據(jù)難易程度循序漸進(jìn)開(kāi)展教學(xué)。[14]324為了夯實(shí)基礎(chǔ),講授中應(yīng)盡量通過(guò)典型例句和示范造句,舉一反三開(kāi)展教學(xué)。講授和舉例要通俗易懂,避免使用學(xué)術(shù)名詞,也要規(guī)避近義詞研究的學(xué)術(shù)爭(zhēng)論,以免引起學(xué)生對(duì)近義詞理解的混亂。
在漢語(yǔ)近義詞中,經(jīng)常使用但又用法復(fù)雜、差異多、偏誤率高的詞,無(wú)疑是對(duì)外漢語(yǔ)近義詞教學(xué)中的重點(diǎn)與難點(diǎn),教師在課堂上要針對(duì)這一類(lèi)近義詞重點(diǎn)講解。艾賓浩斯先快后慢遺忘曲線(xiàn)的記憶規(guī)律表明,及時(shí)鞏固和復(fù)習(xí)新知是保持記憶的重要方式之一。[15]108練習(xí)是提高和檢查學(xué)習(xí)效果的方式之一,尤其是那些極其容易混淆的詞語(yǔ)要反復(fù)練習(xí)。學(xué)生對(duì)近義詞有了充分了解后,應(yīng)及時(shí)、反復(fù)進(jìn)行練習(xí),鞏固所學(xué)知識(shí)。練習(xí)的方式可以多種多樣,如通過(guò)選擇、填空、判斷、造句、連線(xiàn)等題型進(jìn)行多角度練習(xí),力求學(xué)懂弄通。練習(xí)的難度也要從易到難,由淺入深。練習(xí)不應(yīng)拘泥于課堂,可分成小組在課后進(jìn)行組內(nèi)練習(xí),也可布置作業(yè)進(jìn)行個(gè)人練習(xí)。通過(guò)以上多種方式,有助于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)意識(shí),讓學(xué)生自己總結(jié)規(guī)律,保持長(zhǎng)久記憶。
以范例式引導(dǎo)教學(xué)代替專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)釋義,往往能達(dá)到事半功倍的效果。在課堂教學(xué)中偶爾會(huì)遇到突發(fā)情況,出現(xiàn)“有的教師備課時(shí)全力以赴地查閱了很多辭書(shū),可謂準(zhǔn)備充分,但課堂上常常會(huì)出現(xiàn)面對(duì)學(xué)生小小的提問(wèn)不知如何作答的尷尬局面”[10]106,面對(duì)這種情況教師應(yīng)該盡快做出回應(yīng),運(yùn)用自己平時(shí)積累的語(yǔ)言學(xué)知識(shí),設(shè)定具體語(yǔ)境,聯(lián)系句子、話(huà)語(yǔ)和一定的文化背景來(lái)解釋。結(jié)合實(shí)例讓學(xué)生體會(huì)兩個(gè)詞語(yǔ)的不同及其細(xì)微差別,讓學(xué)生在不同語(yǔ)境中體會(huì)詞語(yǔ)搭配。教師在平常的備課中應(yīng)該多積累一些學(xué)生提問(wèn)頻率較高的近義詞,擴(kuò)充知識(shí)儲(chǔ)備,面對(duì)學(xué)生提出的問(wèn)題可以做到胸有成竹,直擊要害。
語(yǔ)言與文化密不可分、水乳交融。“語(yǔ)言教學(xué)必然涉及一定的文化內(nèi)容,也必須包括一定的文化因素的教學(xué)?!盵16]121對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)面對(duì)的是不同文化背景的外國(guó)學(xué)生,漢語(yǔ)教學(xué)尤其不能缺少中國(guó)文化知識(shí)的輔助。教學(xué)中要講清楚近義詞所包含的感情色彩和文化含義,如果缺少中國(guó)文化相關(guān)知識(shí)就難以理解。如《發(fā)展?jié)h語(yǔ)初級(jí)綜合》第一課出現(xiàn)的“你”和“您”用法的差別,體現(xiàn)的是中國(guó)的禮儀文化。又如“妻子”的近義詞“賤內(nèi)”,學(xué)生看到“賤”字會(huì)聯(lián)想到低賤,但“賤”又是謙辭,在這里是一種謙虛的表達(dá),并無(wú)貶低之義。中國(guó)自古以禮儀之邦著稱(chēng),用自謙來(lái)表示謙遜的態(tài)度。在此類(lèi)近義詞教學(xué)中,應(yīng)適當(dāng)與中國(guó)文化相結(jié)合,加深理解與記憶。另一方面,由于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者大多數(shù)是成年人,他們的思維習(xí)慣已定型,學(xué)習(xí)一些新詞語(yǔ)時(shí)會(huì)受到母語(yǔ)的影響。蘇丹學(xué)生一般會(huì)將新接觸到的詞語(yǔ)翻譯成阿拉伯語(yǔ),這樣難免會(huì)產(chǎn)生偏誤。因此,在近義詞教學(xué)中加入中國(guó)文化知識(shí)十分必要。
采用靈活的方法和多樣的教學(xué)手段開(kāi)展教學(xué),始終是課堂教學(xué)行之有效的方式,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也不例外。教師在課前要根據(jù)所講內(nèi)容和近義詞特點(diǎn),進(jìn)行好方法設(shè)計(jì)和教具準(zhǔn)備。借助多樣化教學(xué)道具開(kāi)展教學(xué),可以使用傳統(tǒng)的圖畫(huà)、卡片、幻燈片、實(shí)物、模型等,也可以借助音頻、視頻、多媒體等現(xiàn)代方式進(jìn)行。如講解“船”與“船只”此類(lèi)近義詞時(shí),可以用圖片展示法或視頻體驗(yàn)法,讓學(xué)生直觀感受個(gè)體與集合的異同。也可充分利用網(wǎng)絡(luò)資源收集一些公益廣告、圖片、海報(bào)、標(biāo)語(yǔ)或流行歌曲、短視頻、風(fēng)景片、美食片等,將其中的近義詞作為語(yǔ)料推薦給學(xué)生。引導(dǎo)學(xué)生課外欣賞圖片、動(dòng)畫(huà)、視頻,在藝術(shù)欣賞中借助圖像直觀的視覺(jué)沖擊和語(yǔ)境呈現(xiàn),掌握近義詞的用法,加深記憶。靈活運(yùn)用多樣的教學(xué)方法和手段可以吸引學(xué)生的注意力,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣,達(dá)到更好的教學(xué)效果。
漢語(yǔ)近義詞有很大一部分是具有相同語(yǔ)素的同素近義詞,它們的用法具有一定的規(guī)律性。在講授此類(lèi)近義詞時(shí)要引導(dǎo)學(xué)生從兩個(gè)不同的語(yǔ)素切入,立足基本語(yǔ)義進(jìn)行辨析。要善于歸納總結(jié)各類(lèi)近義詞特點(diǎn),重點(diǎn)從詞義范圍、詞義輕重、詞義側(cè)重、泛指與特指、感情色彩、語(yǔ)體色彩、態(tài)度色彩、搭配差異等方面入手,在細(xì)微差別中發(fā)現(xiàn)規(guī)律,總結(jié)偏誤原因,進(jìn)行針對(duì)性糾正。以便外國(guó)學(xué)生在掌握規(guī)律的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確運(yùn)用漢語(yǔ)近義詞,提升整體漢語(yǔ)能力。
天水師范學(xué)院學(xué)報(bào)2022年4期