• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      日據(jù)臺(tái)灣初期的軍用“臺(tái)灣語”教科書
      ——以《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》《臺(tái)灣語》為中心

      2023-01-21 00:12:46
      日本侵華南京大屠殺研究 2022年4期
      關(guān)鍵詞:國(guó)語閩南教科書

      崔 蒙

      日本明治維新以后,為從語言上策應(yīng)日本軍國(guó)主義的對(duì)外擴(kuò)張野心,服務(wù)于日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng),日本編寫了大量軍用漢語教科書。這些教科書中,絕大多數(shù)都是北京官話教科書,漢語方言教科書相對(duì)較少。而在1895年侵占臺(tái)灣以后,日本為了消除閩南方言帶來的語言障礙,便于實(shí)施殖民統(tǒng)治,開始對(duì)所謂“臺(tái)灣語”(即臺(tái)灣閩南話)的學(xué)習(xí)和研究,編寫了不少教科書和辭典?!芭_(tái)灣語”教科書的數(shù)量因此迅速增加,在日本軍用漢語教科書中占有不小的比例。

      國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)日本軍用漢語教科書的研究已經(jīng)取得了不少成果(1)如寇振峰:《甲午戰(zhàn)爭(zhēng)與日本軍用漢語熱探究——以日本軍用漢語教科書出版為中心》,《抗日戰(zhàn)爭(zhēng)研究》2017年第1期;王宇宏、吳長(zhǎng)安:《〈亞細(xì)亞言語集〉與日本近現(xiàn)代軍用漢語教科書》,《延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2017年第6期;寇振鋒:《甲午戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期日軍〈兵要支那語〉探究》,《日本侵華南京大屠殺研究》2018年第3期;王宇宏:《日本軍用漢語教科書(1867—1942)軍事詞匯研究》,東北師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2018年;寇振峰:《甲午戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期日軍參謀本部編〈日清會(huì)話〉探究》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版)》2020年第1期等。,但研究對(duì)象主要集中于北京官話的漢語教科書,對(duì)漢語方言教科書少有涉及。日本學(xué)者對(duì)“臺(tái)灣語”教科書的研究成果雖然不多,內(nèi)容卻相對(duì)全面,包括資料整理、歷史背景分析、辭典編纂、語言政策等方面(2)如園田博文『臺(tái)灣の日本語教科書と中國(guó)語會(huì)話書の研究——昭和20年まで』、武蔵野書院、2021年;富田哲「日本統(tǒng)治時(shí)代初期の臺(tái)灣総督府による「臺(tái)灣語」の創(chuàng)出」、『國(guó)際開発研究フォーラム=Forum of international development studies』11號(hào)、1999年3月、155-166頁(yè);樋口靖「領(lǐng)臺(tái)初期の臺(tái)灣語教學(xué)(1)」、『文教大學(xué)文學(xué)部紀(jì)要』25-2號(hào)、2012年3月、23-40頁(yè);村上嘉英「舊植民地臺(tái)灣における言語政策の一考察」、『天理大學(xué)學(xué)報(bào)』36號(hào)、1985年3月、21-35頁(yè);村上嘉英「日本人の臺(tái)灣語學(xué)習(xí)と研究の事始め」、『中國(guó)文化研究』21號(hào)、2004年、21-56頁(yè)等。,但對(duì)軍用教科書及其性質(zhì)的論述較少,鮮有對(duì)單本教科書或某一時(shí)期教科書的深入分析。

      本文以《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》和《臺(tái)灣語》兩本軍用“臺(tái)灣語”教科書為研究對(duì)象,梳理日據(jù)臺(tái)灣初期日本對(duì)臺(tái)灣民眾語言“同化”政策及學(xué)習(xí)“臺(tái)灣語”的背景,介紹這兩本教科書的編寫情況,分析其語言特點(diǎn),在此基礎(chǔ)上分析歸納日據(jù)臺(tái)灣初期日本軍用“臺(tái)灣語”教科書的性質(zhì),并對(duì)日本在臺(tái)灣的殖民語言政策加以討論。

      一、日據(jù)初期日本殖民者的“臺(tái)灣語”學(xué)習(xí)

      日本殖民語言政策有其獨(dú)特的歷史根源。明治維新前,日本各藩彼此封閉隔絕、方言不通,當(dāng)時(shí)的日本人大多只有藩國(guó)意識(shí)而沒有國(guó)家意識(shí),更沒有“日本人”的意識(shí)。(3)張維佳、崔蒙:《日本20世紀(jì)國(guó)語政策的嬗變及其背景》,《語言政策與規(guī)劃研究》2014年第2期。明治維新后,日本結(jié)束幕府統(tǒng)治,由封建國(guó)家轉(zhuǎn)型為近代民族國(guó)家,并很快走上軍國(guó)主義的道路。在建立民族國(guó)家的過程中,統(tǒng)一的民族語言起到了至關(guān)重要的身份認(rèn)同作用。許多日本學(xué)者就確立“國(guó)語”問題提出了自己的觀點(diǎn)。其中,身為國(guó)語學(xué)者和文部省官員的上田萬年主張以中央集權(quán)的方式統(tǒng)一語言(4)張維佳、崔蒙:《日本20世紀(jì)國(guó)語政策的嬗變及其背景》,《語言政策與規(guī)劃研究》2014年第2期。,認(rèn)為可以通過“國(guó)語”塑造“國(guó)民”與“國(guó)民精神”,最終形成“國(guó)家”。上田賦予“國(guó)語”極高的政治意義,認(rèn)為“日本國(guó)語,正可謂日本人精神之血液”(5)亀井孝、大藤時(shí)彥、山田俊雄編『日本語の歴史6·新しい國(guó)語への歩み』、平凡社、1976年、204頁(yè)。,其論文集《為了國(guó)語》的扉頁(yè)上也寫著:“國(guó)語乃帝室之藩屏,國(guó)語乃國(guó)民之血液?!?6)亀井孝、大藤時(shí)彥、山田俊雄編『日本語の歴史6·新しい國(guó)語への歩み』、31頁(yè)。上田的主張符合當(dāng)時(shí)日本高漲的國(guó)民意識(shí),具有強(qiáng)烈的政治色彩和較大的影響力,其在日本的學(xué)校教育和殖民地語言政策中都有所體現(xiàn)。

      在侵占臺(tái)灣之前,日本并沒有一塊真正意義上的殖民地,因此在某種意義上說,臺(tái)灣就成為日本實(shí)行殖民統(tǒng)治和殖民語言政策的“試驗(yàn)場(chǎng)”。日本在臺(tái)灣的殖民統(tǒng)治機(jī)構(gòu)——臺(tái)灣總督府第一任學(xué)務(wù)部長(zhǎng)伊澤修二的理念與上田萬年可謂一脈相承,主張通過教育同化臺(tái)灣民眾,使之成為“日本國(guó)民”,而語言同化是重要的路徑之一。伊澤赴臺(tái)后在臺(tái)灣開辦“國(guó)語”傳習(xí)所,之后又建立“國(guó)語”學(xué)校,向臺(tái)灣民眾教授日語。伊澤在臺(tái)的時(shí)間雖然不滿兩年,但其“國(guó)語”教育政策卻貫穿于整個(gè)日本據(jù)臺(tái)灣時(shí)期。隨著“國(guó)語”教育的強(qiáng)制推行,臺(tái)灣的日語普及率逐漸增加,在日據(jù)后期的“皇民化運(yùn)動(dòng)”中,臺(tái)灣民眾更被迫放棄漢語,使用日語。

      伊澤修二雖然帶著實(shí)踐“國(guó)語教育”的“雄心”赴臺(tái),卻沒有了解臺(tái)灣的語言狀況并做好充分準(zhǔn)備。也許不僅是伊澤,當(dāng)時(shí)大多數(shù)日本官員和學(xué)者都錯(cuò)誤地判斷了臺(tái)灣的語言狀況。曾有去過臺(tái)灣的日本測(cè)量師表示,“在熟蕃和中國(guó)人居住的商業(yè)地區(qū),會(huì)漢語的日本人可以交流無礙,如果不會(huì)漢語,也可以筆談溝通”。(7)樋口靖「領(lǐng)臺(tái)初期の臺(tái)灣語教學(xué)(1)」、『文教大學(xué)文學(xué)部紀(jì)要』25-2號(hào)、2012年3月、30-31頁(yè)。這里所說的“漢語”指的應(yīng)當(dāng)是北京官話。然而在當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣,會(huì)說北京官話的人數(shù)在總?cè)丝谥姓急葮O少。

      臺(tái)灣的人口構(gòu)成并不復(fù)雜,除少部分被統(tǒng)稱為“高山族”的土著居民之外,日本侵占臺(tái)灣之前的人口主要是明清兩代由大陸渡海遷入的漢族移民。這些移民主要來自福建、廣東這兩個(gè)沿海省份,據(jù)統(tǒng)計(jì),其中絕大部分來自福建泉州、漳州,人數(shù)約占大陸漢族移民的80%,還有一部分來自廣東的潮汕、惠州等地,人數(shù)約占15%。(8)葛劍雄主編:《中國(guó)移民史》第六卷,福建人民出版社1997年版,第332頁(yè)。在漢族移民來源地中,福建泉州、漳州和廣東潮汕地區(qū)使用閩南方言,廣東惠州則主要使用客家話。整體來看,當(dāng)時(shí)臺(tái)灣絕大多數(shù)漢族人都使用閩南方言(9)閩南方言主要使用于廈門、漳州和泉州等地,參見北京大學(xué)中國(guó)語言文學(xué)系語言學(xué)教研室編:《漢語方音字匯》,語文出版社2003年版;福建省地方志編纂委員會(huì)編:《福建省志·方言志》,方志出版社1998年版,第142—154頁(yè);李如龍:《閩南方言語法研究》,福建人民出版社2007年版,第144—163、193—208頁(yè)。。

      在漢語諸多方言中,閩南方言保留了入聲、-m韻尾等中古漢語的語音特征,韻母和聲調(diào)尤為復(fù)雜,詞匯也與北京官話有所差異。由于對(duì)閩南方言毫無準(zhǔn)備,日本軍隊(duì)和官員在臺(tái)灣遇到了很大的語言障礙。伊澤修二帶著100多名翻譯隨行赴臺(tái),但抵臺(tái)后卻發(fā)現(xiàn)“歷來熟稔官話底翻譯官之屬亦幾乎不能發(fā)揮其作用”。(10)小森陽(yáng)一著,陳多友譯:《日本近代國(guó)語批判》,吉林人民出版社2011年版,第150頁(yè)。臺(tái)灣總督府中的9名翻譯官中沒有一人能聽懂臺(tái)灣當(dāng)?shù)卦挘c當(dāng)?shù)厝说臏贤ㄍ枰ㄟ^北京官話或英語進(jìn)行二次翻譯。(11)樋口靖「領(lǐng)臺(tái)初期の臺(tái)灣語教學(xué)(1)」、『文教大學(xué)文學(xué)部紀(jì)要』25-2號(hào)、2012年3月、32頁(yè)。日本首任臺(tái)灣總督樺山資紀(jì)深切地感到:“在臺(tái)官吏若不通曉臺(tái)灣話,就不能直接接觸本島人,履行職務(wù)就有很多不便。不僅如此,還會(huì)缺乏與臺(tái)灣民眾的意志溝通,并在施政上感到極大的障礙?!?12)村上嘉英「舊植民地臺(tái)灣における言語政策の一考察」、『天理大學(xué)學(xué)報(bào)』36號(hào)、1985年3月、23頁(yè)。在此情況下,盡管日本欲通過“國(guó)語”教育同化臺(tái)灣民眾,但在侵占臺(tái)灣初期,日本人不得不學(xué)習(xí)“臺(tái)灣語”。

      為了便于與臺(tái)灣當(dāng)?shù)厝藴贤?,臺(tái)灣總督府迅速組織日本人學(xué)習(xí)“臺(tái)灣語”。從1895年12月起,日本殖民當(dāng)局開設(shè)“臺(tái)灣語講習(xí)所”,供日本總督府人員學(xué)習(xí)。同時(shí),培養(yǎng)日語教師的“國(guó)語學(xué)校師范部”也設(shè)有“臺(tái)灣語”課程,課時(shí)占到每周總課時(shí)的三分之一。(13)村上嘉英「舊植民地臺(tái)灣における言語政策の一考察」、『天理大學(xué)學(xué)報(bào)』36號(hào)、1985年3月、24頁(yè)。為實(shí)行殖民統(tǒng)治,學(xué)習(xí)“臺(tái)灣語”的群體主要是日本軍隊(duì)和警察。1898年成立的“警察官及司獄官練習(xí)所”即設(shè)有“臺(tái)灣語”課程,臺(tái)灣總督府也編纂了多部軍用教科書。

      關(guān)于“臺(tái)灣語”一詞,在此有必要進(jìn)行專門探討。自侵占臺(tái)灣以來,日本就以“臺(tái)灣語”指稱臺(tái)灣民眾普遍使用的閩南方言。日據(jù)時(shí)期編纂出版的閩南方言教科書、研究專著和辭典也大多冠以“臺(tái)灣語”或“日臺(tái)”等名稱。即使現(xiàn)在,日本研究者仍然沿用了這一名稱,但這一稱謂顯然并不恰當(dāng)。從漢語方言分區(qū)來看,臺(tái)灣漢族人口使用的閩南方言屬于漢語閩南方言泉彰片,是漢語閩南方言的典型代表,將其稱為“臺(tái)灣語”是極不準(zhǔn)確的,準(zhǔn)確的稱謂應(yīng)該為“臺(tái)灣閩南話”。

      “臺(tái)灣語”這一名稱的使用顯然帶有政治目的。如前所述,日本在建立民族國(guó)家的過程中認(rèn)識(shí)到統(tǒng)一語言的重要作用,“如果可以證明某一社團(tuán)語言不僅區(qū)別于相鄰社團(tuán)的語言,而且具有一些內(nèi)部融合的因素,那么,這在任何情況下都可以看作是一個(gè)獨(dú)立民族的標(biāo)志”。(14)蘇·賴特著,陳新仁譯:《語言政策與語言規(guī)劃——從民族主義到全球化》,商務(wù)印書館2012年版,第41頁(yè)。日本殖民統(tǒng)治者無視漢語方言這一事實(shí),借由“臺(tái)灣語”這一名稱刻意割斷臺(tái)灣與中國(guó)大陸的語言文化紐帶,使臺(tái)灣“孤懸海上”,再通過強(qiáng)制推行日語和“皇民化運(yùn)動(dòng)”,將臺(tái)灣徹底日本化,并最終實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)期侵占中國(guó)臺(tái)灣的目的。

      二、日據(jù)初期的兩本軍用“臺(tái)灣語”教科書

      日本侵占臺(tái)灣后,在短時(shí)間內(nèi)編纂了多部“臺(tái)灣語”教科書。日本學(xué)者很重視對(duì)這些教科書的整理和研究。2006年,日本學(xué)者中田敏夫在論文中以圖片形式介紹了兩本新發(fā)現(xiàn)的日據(jù)臺(tái)灣初期的“臺(tái)灣語”教科書——《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》和《臺(tái)灣語》,并簡(jiǎn)要介紹了這兩本教科書和編纂者的基本情況。(15)中田敏夫「故折井秀治氏蔵臺(tái)灣統(tǒng)治初期言語資料『軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語』『臺(tái)灣語』——資料並びに解説」、『國(guó)語國(guó)文學(xué)報(bào)』第64巻、2006年3月、81—114頁(yè)。本文擬就這兩本軍用“臺(tái)灣語”教科書的編纂體例、編纂者、教學(xué)對(duì)象等進(jìn)行論述,并分析兩本教科書的語言特點(diǎn)。

      關(guān)于教材編纂體例,上述兩本教科書均為手寫體,絕大部分字跡都可以清晰辨識(shí)?!盾婈?duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》的封面右上部注明了發(fā)行時(shí)間:明治二十八年九月上旬,即1895年9月上旬,而《臺(tái)灣語》則沒有注明發(fā)行時(shí)間。

      兩本教科書在體例編排上頗為相似。《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》分為單詞和會(huì)話兩部分,《臺(tái)灣語》分為“普通會(huì)話”和“散語”兩部分,也都采用漢語、日語對(duì)照形式。頁(yè)面上半部分以漢字書寫臺(tái)灣方言詞句,下半部分以日語書寫對(duì)應(yīng)釋義。漢語漢字旁以日語片假名標(biāo)注讀音。兩本教科書中絕大多數(shù)漢語漢字都標(biāo)有片假名注音,而《臺(tái)灣語》的標(biāo)注比例更高,幾乎所有漢語漢字都有注音。

      關(guān)于兩本教科書的編纂者,《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》沒有標(biāo)明編纂者,僅在封面左下角寫有“微笑生平井”,《臺(tái)灣語》則清晰標(biāo)明了編纂者——其封面右側(cè)寫有“通譯官平井?dāng)?shù)馬編纂”,封面左下角還有簽名“平井幸三郎”,應(yīng)為該本教科書的所有者。據(jù)中田敏夫考證,“微笑生平井”即平井?dāng)?shù)馬,是憲兵隊(duì)長(zhǎng)平井幸三郎的弟弟,中田認(rèn)為這兩本教科書極有可能為同一人編纂,即平井?dāng)?shù)馬。(16)中田敏夫「故折井秀治氏蔵臺(tái)灣統(tǒng)治初期言語資料『軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語』『臺(tái)灣語』——資料並びに解説」、『國(guó)語國(guó)文學(xué)報(bào)』第64巻、2006年3月、83頁(yè)。本文暫且采用中田敏夫的判斷,以平井?dāng)?shù)馬為兩本“臺(tái)灣語”教科書的編纂者。

      關(guān)于教材的使用對(duì)象,正如其名稱所示,《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》是一本專門為軍隊(duì)中的憲兵編寫的臺(tái)灣閩南話教科書?!杜_(tái)灣語》雖然看似是一本通用教科書,但其封底右側(cè)寫有“臺(tái)灣憲兵隊(duì)第六分隊(duì)”字樣,可見該教科書同樣是面向憲兵的。

      這兩本教科書完全是為軍隊(duì)和軍事活動(dòng)編寫的,其內(nèi)容與軍事活動(dòng)密切相關(guān)?!杜_(tái)灣語》的內(nèi)容相對(duì)生活化,以“講價(jià)”“打掃”等日常用語為主,但也包含了少部分軍事活動(dòng)用語,而在《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》中,日常用語占比極少,絕大多數(shù)詞匯和句子都與軍事活動(dòng)有關(guān),如軍備物品、軍隊(duì)官職、偵察用語、詢問用語等,可以說是一本與軍事密切相關(guān)的專門教科書。

      值得注意的是,這兩本教科書中多使用臺(tái)灣地名,其語句也表現(xiàn)出竹林、河流等臺(tái)灣自然地理特點(diǎn)。例如:

      我不識(shí)臺(tái)灣話(我不懂臺(tái)灣話)

      這處到東港幾里路(這里到東港有幾里路)

      路里有竹圍(路上有竹林)

      我是鹿港來(我從鹿港來)

      我是新竹人

      關(guān)于這兩本教科書的使用順序,筆者認(rèn)為《臺(tái)灣語》極有可能是《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》的前置教材。首先,從漢語漢字注音情況來看,一些《臺(tái)灣語》中注音過的字詞在《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》中再次出現(xiàn)時(shí),已不再注音標(biāo)記,說明學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了部分漢語漢字的發(fā)音。其次,在內(nèi)容編排方面,《臺(tái)灣語》以日常生活為主,輔以少量軍事用語,而《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》則以軍事用語為主。這種內(nèi)容設(shè)計(jì)也符合語言教學(xué)先易后難、先普遍再專門的規(guī)律。

      綜合考察兩本教科書的漢字、注音等內(nèi)容后,筆者發(fā)現(xiàn)《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》和《臺(tái)灣語》在語言方面具有以下幾個(gè)共同特點(diǎn)。

      首先,具有鮮明的閩南方言口語特點(diǎn)。通過與閩南方言的對(duì)照,可以發(fā)現(xiàn)這兩本教科書不僅反映了閩南方言的語言特點(diǎn),而且具有濃厚的口語色彩。

      就音系而言,兩本教科書中絕大多數(shù)漢語漢字注音都與廈門話音系高度一致,只有個(gè)別文字采用漳州話發(fā)音。從聲母看,其全部采用日語片假名注音。日語片假名中カ、タ、サ三行中的塞音、塞擦音不區(qū)分送氣和不送氣,不能完全對(duì)應(yīng)閩南方言中的送氣音和不送氣音,但這兩本教科書中沒有使用任何附加符號(hào)加以區(qū)分,而以ガ行對(duì)應(yīng)鼻濁音聲母,以パ行對(duì)應(yīng)雙唇清塞音。從韻母看,其同樣采用日語片假名注音,單韻母以ア、イ、ウ、エ、オ標(biāo)注;復(fù)韻母中ia、iu、io以ヤ、ユ、ヨ標(biāo)注,其他復(fù)韻母均按照實(shí)際讀音以多個(gè)假名組合標(biāo)注。入聲韻尾-p、-t、-k以プ、ツ、ク標(biāo)注,喉塞音韻尾以ツ標(biāo)注,鼻韻尾-m和獨(dú)立鼻輔音音節(jié)以ム標(biāo)注,前后鼻音韻尾均以ン標(biāo)注,鼻化韻音節(jié)一般有特殊標(biāo)記,即在第一個(gè)假名右下角標(biāo)注小寫的ン。從聲調(diào)看,盡管閩南方言有七個(gè)聲調(diào),但這兩本教科書都沒有使用任何附加的聲調(diào)標(biāo)記,更沒有涉及輕聲和連讀變調(diào)問題。從文白異讀看,除少部分軍事用語(如“前攻后夾”)、軍隊(duì)官職(如“把總”)等詞語使用文讀音,其他軍事用語和生活用語基本為白讀音。

      就詞匯句法而言,兩本教科書中不僅出現(xiàn)了“厝”(房屋)、“無采工”(沒有用)等閩南方言的特有詞匯,其他詞匯也反映出閩南方言的特點(diǎn),主要包括以下幾種:

      詞尾“仔”:頑小仔(笨蛋);也然仔(有人嗎)

      句末語氣詞“無”:溪有橋無(河上有橋嗎);在這社內(nèi)有好的糧草無(這村子里有好糧草嗎)

      “無……無……”并列四字格:無禮無數(shù)(無理之人);無法無度(不方便)

      能愿動(dòng)詞“會(huì)曉得”:我講甚么你會(huì)曉得否(我說什么你明白嗎)

      能愿動(dòng)詞“敢”:就會(huì)死我亦未敢講(就算死我也不說)

      連詞“共”:共阮講老實(shí)(對(duì)我們說實(shí)話)

      述補(bǔ)結(jié)構(gòu):這處掃去清潔(這里打掃干凈)

      另外,有些詞句明顯受到北京官話的影響,其注音對(duì)應(yīng)的卻是表示同樣含義的閩南方言口語發(fā)音,例如:

      寫下這張紙(シャ ロ- チッ ティュン ツゥア)

      這所叫甚么(チレ- キョウ シ ミ)

      是如此不是(シ アネ ム シ)

      其中“張(ティュン)”“這所(チレ-)”“如此(アネ)” 的注音完全是閩南方言口語發(fā)音,這種注音方法其實(shí)已經(jīng)相當(dāng)于日語中的訓(xùn)讀了。

      其次,含有大量軍事用語,面向軍事活動(dòng)。日據(jù)臺(tái)灣初期,臺(tái)灣人民反抗殖民統(tǒng)治的斗爭(zhēng)遭到日本殖民者的強(qiáng)力鎮(zhèn)壓,島內(nèi)戰(zhàn)火時(shí)有發(fā)生。日軍要在軍事活動(dòng)中獲得信息以及與臺(tái)灣民眾溝通,就需要掌握軍事用語中的臺(tái)灣閩南話。兩本教科書的內(nèi)容都包括了軍事用語,而《軍隊(duì)?wèi)棻门_(tái)灣語》更涵蓋了軍事活動(dòng)的諸多方面。其中有較為全面的軍隊(duì)官職,如兵丁、千總、守備、游擊、協(xié)臺(tái)、鎮(zhèn)臺(tái)、把總、管帶、提督、統(tǒng)帶、元帥、撐號(hào)、報(bào)馬/探馬等,還有武器和軍用物品詞語,如火藥、天炮子、劍、馬鞍、馬踏鐙、鐵馬蹄、帥旗、量天尺、槍尾刀等,以及一定數(shù)量的軍營(yíng)活動(dòng)和戰(zhàn)斗詞語,如前攻后夾、疊兵、退圍、交戰(zhàn)、圍城、攻破城墻、查營(yíng)、排隊(duì)、巡查等。兩本教科書中還有大量的偵察用語,如“有步兵及馬兵無”“講這處有地雷火炮無”“這處有甚么糧草”“統(tǒng)帶官是何人”“他占在溪里那一邊岸”(他們?cè)谙哪囊贿?、“有幾多兵在彼處”“軍兵在何處”“你要去甚么所在”等等,以及威脅、命令的話語,如“漏出軍機(jī)你著受軍法警戒”“著繳你之軍器”“你有歸降否”“若是你想走你會(huì)被槍打死”等等。從這些軍事用語不難看出,當(dāng)時(shí)臺(tái)灣的抗日力量具有一定的規(guī)模和相當(dāng)?shù)奈淦餮b備,同時(shí)也反映出日本殖民統(tǒng)治者的侵略本質(zhì)和對(duì)臺(tái)灣民眾的壓迫。

      再次,具有強(qiáng)烈的殖民統(tǒng)治色彩。日本侵占臺(tái)灣后,建立了軍政一體的總督專制殖民統(tǒng)治體系,對(duì)臺(tái)灣民眾實(shí)行嚴(yán)苛的管控,臺(tái)灣民眾生活在高壓和歧視之下,備受欺辱,這在兩本教科書中體現(xiàn)得淋漓盡致。除軍事用語外,日常生活用語也大多是命令、威脅等語氣,或者是斥責(zé)之語,如“你若講白賊你之世命難得?!?你如果說謊話就性命不保)、“你若照本傚你就能允當(dāng)”(你老實(shí)干活就好)、“趕緊做不可怠惰、典你打”(趕緊干不可怠惰,否則打你)、“你若不須趁阮就要準(zhǔn)犯人辦你”(如果你違抗命令就抓你)等等。而一些所謂“恩威并施”的語句,則反映出日本殖民統(tǒng)治者營(yíng)造“慈善”形象、收買臺(tái)灣民眾的活動(dòng),如“我與你錢銀”“做工藝有錢與你”“請(qǐng)你如此做”“日本之君子人不曾講白賊話”(日本的君子不說謊話)等等。

      三、日本軍用“臺(tái)灣語”教科書的性質(zhì)

      全面分析兩本軍用“臺(tái)灣語”教科書,可以看出日據(jù)臺(tái)灣初期日本軍用“臺(tái)灣語”教科書的性質(zhì),即日本軍用“臺(tái)灣語”教科書并不是真正意義上的語言教科書,而是為了消除語言障礙、實(shí)行殖民統(tǒng)治而匆忙編寫的速成會(huì)話手冊(cè)。正是由于這一性質(zhì),使日據(jù)臺(tái)灣初期的日本軍用“臺(tái)灣語”教科書顯得相對(duì)粗糙,兩本教科書存在兩個(gè)方面的突出問題。

      第一,教科書中沒有任何聲調(diào)標(biāo)注。閩南方言的主要特點(diǎn)之一就是聲調(diào)系統(tǒng)相對(duì)復(fù)雜,共有七個(gè)聲調(diào),但兩本教科書中沒有任何聲調(diào)標(biāo)記,其原因在于日本侵占臺(tái)灣初期對(duì)當(dāng)?shù)卣Z言的迫切需求。為鎮(zhèn)壓臺(tái)灣民眾的抗日斗爭(zhēng),教科書只需滿足基本的軍事和日常溝通需求。由于日語是無聲調(diào)語言,日本人很難在短時(shí)間內(nèi)學(xué)會(huì)聲調(diào),于是兩本教科書都忽略了聲調(diào),只記錄對(duì)方能聽懂的閩南方言發(fā)音。

      第二,兩本教科書在漢語漢字使用方面存在不少問題:一是同一漢字在不同詞語中注音不同,如“攻”在“攻營(yíng)”中注音為コゥン,有介音,而在“強(qiáng)攻強(qiáng)夾”中注音為コン,沒有介音;二是漢語漢字存在異體字寫法,如“做”有幾處寫為“傚”;三是同一閩南方言詞匯存在不同寫法,如分別使用漢字“居”和“息”表示“休息”之意,但從其注音“ヒョッ”判斷,更接近“歇”的白讀音;四是使用同音異字,如將“性命”寫為“世命”;五是存在較為明顯的日語訓(xùn)讀寫法,如將指示代詞“這”寫作“此”等等。樋口靖認(rèn)為這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)日語漢字的用法較為隨意,日本人在學(xué)習(xí)和研究“臺(tái)灣話”時(shí)延續(xù)了這一習(xí)慣。(17)樋口靖「日治時(shí)代臺(tái)語漢字用法」、『文教大學(xué)文學(xué)部紀(jì)要』11—01號(hào)、1997年、第1—2頁(yè)。筆者認(rèn)為,日語漢字的影響固然是原因之一,但也可能是閩南方言、北京官話和日語相互影響的結(jié)果。

      隨著日本對(duì)臺(tái)灣閩南話研究的深入和多本“日臺(tái)”辭典的編纂,與這兩本教科書相比,以后的“臺(tái)灣語”教科書要完善許多,也更符合語言教科書的特點(diǎn),當(dāng)然也不會(huì)再出現(xiàn)上述問題。

      從整體看,日據(jù)臺(tái)灣初期日本軍用“臺(tái)灣語”教科書盡管存在諸多問題,但作為閩南方言和日語的對(duì)譯材料也具有一定的方言文獻(xiàn)價(jià)值。同時(shí),據(jù)臺(tái)初期日本殖民者對(duì)“臺(tái)灣語”的學(xué)習(xí),也讓我們對(duì)日本在臺(tái)灣的殖民語言政策有了新的認(rèn)識(shí)。以色列學(xué)者博納德·斯波斯基指出:“‘占領(lǐng)者的語言問題’實(shí)際上是一個(gè)經(jīng)濟(jì)問題,解決這個(gè)問題有兩個(gè)顯著的辦法,一是給士兵教授被占領(lǐng)地的人們所使用的語言,二是強(qiáng)迫被占領(lǐng)的人們學(xué)習(xí)占領(lǐng)者的語言……但這兩種辦法都代價(jià)昂貴,而且需要以長(zhǎng)期占領(lǐng)為前提?!?18)博納德·斯波斯基著,張治國(guó)譯:《語言管理》,商務(wù)印書館2016年版,第177頁(yè)。一直以來,研究者普遍認(rèn)為日本在臺(tái)灣采取的殖民語言政策是強(qiáng)迫臺(tái)灣民眾學(xué)習(xí)日語,以實(shí)現(xiàn)語言同化。但在侵占臺(tái)灣初期,日本殖民者實(shí)際上是雙管齊下的,一方面日本軍隊(duì)、警察等群體學(xué)習(xí)“臺(tái)灣話”,另一方面也在臺(tái)灣強(qiáng)制推行日語。

      從本質(zhì)上說,日本殖民者學(xué)習(xí)“臺(tái)灣語”是為了便于殖民統(tǒng)治。在臺(tái)灣,日本殖民者始終將推行日語作為重點(diǎn),對(duì)此他們毫不遮掩。1901年,時(shí)任臺(tái)灣總督府參事官長(zhǎng)的石塚英藏在國(guó)語研究會(huì)做了題為《新領(lǐng)土與國(guó)語教育》的演講,其中提到“內(nèi)地人(日本人——引者注)無論官民都應(yīng)該學(xué)習(xí)土語,這雖是當(dāng)然的,但畢竟只是一時(shí)的手段而已,長(zhǎng)遠(yuǎn)的目的是在臺(tái)灣普及我國(guó)國(guó)語”。(19)村上嘉英「舊植民地臺(tái)灣における言語政策の一考察」、『天理大學(xué)學(xué)報(bào)』36號(hào)、1985年3月、24頁(yè)。隨著日本在臺(tái)灣殖民統(tǒng)治的逐步穩(wěn)定和日語在島內(nèi)逐漸普及,“臺(tái)灣語”教學(xué)也讓步于日本在臺(tái)灣推行的“國(guó)語”教育。盡管需要直接接觸臺(tái)灣民眾的日本警察還保持了一定數(shù)量的“臺(tái)灣語”學(xué)習(xí)課程,但“國(guó)語學(xué)校師范部”所設(shè)的“臺(tái)灣語”課程的課時(shí)卻逐漸減少,而到日據(jù)臺(tái)灣中期更成為選修課。(20)村上嘉英「舊植民地臺(tái)灣における言語政策の一考察」、『天理大學(xué)學(xué)報(bào)』36號(hào)、1985年3月、24頁(yè)。到了日據(jù)臺(tái)灣后期,日本殖民統(tǒng)治者推行所謂“皇民化運(yùn)動(dòng)”,強(qiáng)制臺(tái)灣民眾在公共場(chǎng)所和日常生活中必須使用日語,而面向日本人的“臺(tái)灣語”教學(xué)自然也就不再提及了。

      結(jié) 語

      日本侵占臺(tái)灣初期,日本殖民統(tǒng)治者不僅學(xué)習(xí)“臺(tái)灣語”,迅速編寫了多部“臺(tái)灣語”教科書,還開始對(duì)臺(tái)灣閩南話進(jìn)行調(diào)查,并陸續(xù)編纂了多部臺(tái)灣閩南話-日語辭典,在日據(jù)中后期也出版了一些臺(tái)灣閩南話會(huì)話讀本和研究專著。這在客觀上記錄了當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣閩南話,為后來的閩南方言研究提供了資料。

      然而日本殖民者對(duì)臺(tái)灣閩南話的學(xué)習(xí)和研究,始終是在實(shí)施殖民統(tǒng)治的前提下進(jìn)行的。在殖民統(tǒng)治相對(duì)穩(wěn)定后,日本借助高壓和軍事手段,強(qiáng)制要求臺(tái)灣民眾轉(zhuǎn)用日語,試圖在語言上割斷臺(tái)灣與中國(guó)大陸的聯(lián)系,讓臺(tái)灣徹底成為日本“領(lǐng)土”。但是,日本殖民統(tǒng)治者在臺(tái)灣強(qiáng)制推行日語,仍然無法割斷臺(tái)灣民眾的母語情感。1945年臺(tái)灣光復(fù)后,很快便清除了日語的影響,閩臺(tái)兩地的方言雖然存在些許詞匯差異,但依然溝通無礙。時(shí)至今日,語言在群體身份構(gòu)建與心理、文化認(rèn)同上所起的重要作用仍然值得深入思考和進(jìn)一步研究。

      猜你喜歡
      國(guó)語閩南教科書
      《左傳》《國(guó)語》所見舊有繇辭及臨時(shí)自撰繇辭考辨
      《備急千金要方》:中醫(yī)急診教科書
      閩南文化傳承
      快樂語文(2021年11期)2021-07-20 07:41:48
      吳松柏的閩南威士忌小鎮(zhèn)
      海峽姐妹(2020年10期)2020-10-28 08:08:20
      《國(guó)語·周語》“奉禮義成”辨析
      閩南,閩南
      商周刊(2018年12期)2018-07-11 01:27:24
      《國(guó)語》故訓(xùn)與古文字
      閩南拍胸舞迎來臺(tái)灣小弟子
      海峽姐妹(2017年8期)2017-09-08 12:16:45
      藏起來的教科書
      對(duì)一道教科書習(xí)題的再探索
      华蓥市| 登封市| 射阳县| 岐山县| 诸暨市| 武胜县| 黎城县| 颍上县| 临潭县| 福州市| 沙洋县| 两当县| 桐庐县| 临朐县| 三门县| 桐柏县| 会理县| 宝鸡市| 广宁县| 茶陵县| 色达县| 会泽县| 武威市| 神木县| 靖远县| 正宁县| 古蔺县| 郴州市| 武城县| 西畴县| 浏阳市| 大余县| 郎溪县| 陵川县| 横山县| 漠河县| 新宾| 江达县| 新乡市| 通辽市| 贵州省|