【摘要】電視節(jié)目本土化是近二十年來(lái)突出的媒介實(shí)踐現(xiàn)象,但同時(shí)也是關(guān)于媒介實(shí)踐合理性、文化身份建構(gòu)、消費(fèi)主義文化批評(píng)的話(huà)語(yǔ)實(shí)踐。通過(guò)對(duì)電視本土化話(huà)語(yǔ)相關(guān)學(xué)術(shù)文本的梳理分析,歸納分析了其作為對(duì)待引進(jìn)節(jié)目的態(tài)度、作為媒介實(shí)踐的解釋、作為社會(huì)現(xiàn)實(shí)的合法性三個(gè)主要話(huà)語(yǔ)框架,以及意義建構(gòu)的幾種主要話(huà)語(yǔ)策略,認(rèn)為電視本土化話(huà)語(yǔ)不是對(duì)應(yīng)于電視媒介實(shí)踐的客觀描述,而是關(guān)于電視媒介實(shí)踐的意義重構(gòu),并由此規(guī)約媒介實(shí)踐,賦予其合理性。
【關(guān)鍵詞】電視節(jié)目本土化;媒介實(shí)踐;話(huà)語(yǔ)框架;意義建構(gòu)
一、研究背景與問(wèn)題緣起
在全球化與地方文化的張力關(guān)系中,“本土化”成為一個(gè)有趣的話(huà)語(yǔ)策略和意指實(shí)踐。這個(gè)概念最早應(yīng)用在商業(yè)領(lǐng)域,指的是跨國(guó)公司在進(jìn)入目標(biāo)市場(chǎng)時(shí),為了適應(yīng)市場(chǎng)需求而根據(jù)政治、經(jīng)濟(jì)、文化環(huán)境等因素,對(duì)生產(chǎn)和經(jīng)營(yíng)作出相應(yīng)改變。20世紀(jì)末以來(lái),在中國(guó)傳媒領(lǐng)域,“本土化”話(huà)語(yǔ)也得到越來(lái)越廣泛的應(yīng)用,電視行業(yè)尤為突出。
電視節(jié)目的本土化伴隨我國(guó)廣播電視體制改革和電視產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的進(jìn)程。從20世紀(jì)90年代開(kāi)始,電視媒體開(kāi)始改編國(guó)外影視劇,引進(jìn)綜藝節(jié)目模式,電視本土化成為電視行業(yè)備受推崇的經(jīng)營(yíng)策略。2013年更是被稱(chēng)作中國(guó)電視業(yè)的模式引進(jìn)年,有30檔左右的綜藝節(jié)目仿自境外模式。[1]觀眾和學(xué)者對(duì)引進(jìn)節(jié)目褒貶不一,廣播電視管理部門(mén)也制定了相應(yīng)的約束性政策規(guī)范引進(jìn)行為。本文試圖借鑒話(huà)語(yǔ)分析理論和方法,超越把“本土化”僅僅視為媒介內(nèi)容生產(chǎn)和營(yíng)銷(xiāo)的實(shí)務(wù)策略,集中探討“本土化”作為一套話(huà)語(yǔ)系統(tǒng)的意指實(shí)踐。
電視節(jié)目本土化(常簡(jiǎn)單地表述為“電視本土化”)的媒介實(shí)踐與意指實(shí)踐并不能截然區(qū)分。電視媒介實(shí)踐最直接的產(chǎn)物是電視節(jié)目,電視節(jié)目本土化實(shí)踐是文本的再生產(chǎn)過(guò)程,也是話(huà)語(yǔ)所建構(gòu)的意義的再生產(chǎn)過(guò)程。它在政治、商業(yè)等多重邏輯所決定的電視節(jié)目生產(chǎn)機(jī)制下,與受眾、生產(chǎn)者、管制者等不同主體協(xié)商產(chǎn)生多重意義,因此,電視媒體的本土化實(shí)踐本身也是具有意向性的話(huà)語(yǔ)實(shí)踐。在不同主體的言說(shuō)中,“本土化”概念以其多重意義參與到媒介實(shí)踐,并影響電視節(jié)目生產(chǎn)及發(fā)展走向。
應(yīng)予注意的是,本土化話(huà)語(yǔ)并非媒介實(shí)踐的自然衍生物,相反,是指實(shí)踐才賦予電視本土化以不斷變遷而又被重新規(guī)約的內(nèi)涵,并建構(gòu)其合理性和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。在費(fèi)爾克拉夫看來(lái),社會(huì)及個(gè)體都是被話(huà)語(yǔ)實(shí)踐不斷建構(gòu)[2],話(huà)語(yǔ)也曾被拉克勞定義為“一種不斷協(xié)商和建構(gòu)的意義結(jié)構(gòu)”。[3]行動(dòng)主體在某一社會(huì)情境下,利用所掌握的符號(hào)資源展開(kāi)策略性表征活動(dòng),為所關(guān)注的事物和現(xiàn)象賦予多種意義,從而建構(gòu)出不同的社會(huì)問(wèn)題。
我們發(fā)現(xiàn),自電視業(yè)廣泛引用境外節(jié)目模式以來(lái),“電視本土化”成為規(guī)約媒介實(shí)踐的重要話(huà)語(yǔ)。該話(huà)語(yǔ)具有某些穩(wěn)定的意義框架,但也具有多義性和變動(dòng)性,不同話(huà)語(yǔ)實(shí)踐之間往往充滿(mǎn)張力,從歷時(shí)性角度看,電視本土化的話(huà)語(yǔ)意涵有所變化,但節(jié)點(diǎn)并不明顯,很難依據(jù)時(shí)間段來(lái)對(duì)其話(huà)語(yǔ)實(shí)踐進(jìn)行區(qū)分。因此,本文研究雖然考察了20多年跨度的分析文本,但在研究中偏向共時(shí)性分析向度,試圖通過(guò)對(duì)學(xué)術(shù)文本中關(guān)于本土化的話(huà)語(yǔ)分析,來(lái)揭示本土化話(huà)語(yǔ)超越媒介實(shí)踐的深層意義,即它的主要意義框架及其與社會(huì)語(yǔ)境的勾連。
二、電視本土化的主要話(huà)語(yǔ)框架分析
電視本土化話(huà)語(yǔ)的棲身文本似乎很多,如學(xué)術(shù)論文、新聞報(bào)道、行業(yè)報(bào)告、政策文件等。但通過(guò)各類(lèi)搜索引擎搜索關(guān)鍵詞“電視本土化”,我們發(fā)現(xiàn),除詞條介紹外,前30條都是學(xué)術(shù)文本。我們據(jù)此認(rèn)為,電視本土化的言說(shuō)主要體現(xiàn)為一種學(xué)術(shù)話(huà)語(yǔ)。筆者依托中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫(kù),在期刊類(lèi)目下采用高級(jí)檢索方式以“本土化”作為主題檢索詞,同時(shí)滿(mǎn)足論文摘要中包含“電視”,將檢索范圍限制在北京大學(xué)圖書(shū)館“中文核心期刊”和南京大學(xué)“中文社會(huì)科學(xué)引文索引(CSSCI)來(lái)源期刊”兩個(gè)遴選體系內(nèi),剔除不相關(guān)文獻(xiàn),獲得符合本文研究主題的文本136篇,時(shí)間跨度為2000年至2021年。
對(duì)“電視本土化”議題的關(guān)注自本世紀(jì)初開(kāi)始不斷遞增,2013年開(kāi)始呈現(xiàn)加速增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),在2015年后則急劇下降。從其涉及的節(jié)目形態(tài)看,電視本土化的討論以綜藝節(jié)目為主,特別是真人秀節(jié)目最為集中。其原因當(dāng)然在于電視綜藝節(jié)目模式引進(jìn)最多,但更主要的原因在于,綜藝節(jié)目因其廣泛的爭(zhēng)議性而具有更突出的“本土化”意義。
話(huà)語(yǔ)不是傳達(dá)意義的簡(jiǎn)單工具,“而是一種社會(huì)實(shí)踐,是社會(huì)過(guò)程的介入力量”,它“直接參與到社會(huì)事物和社會(huì)關(guān)系的構(gòu)成”。[4]通過(guò)對(duì)所搜集文本的梳理,筆者歸納出關(guān)于電視本土化的四種主要話(huà)語(yǔ)框架,在認(rèn)真研讀相關(guān)文本并對(duì)其做總體把握的基礎(chǔ)上,結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)具體案例對(duì)其框架意義進(jìn)行分析。
(一)作為對(duì)待節(jié)目引進(jìn)的態(tài)度框架
電視節(jié)目本土化概念蘊(yùn)含著動(dòng)態(tài)的關(guān)系視角,即境外電視節(jié)目與其進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地電視業(yè)后形成的節(jié)目之間的關(guān)系。這一關(guān)系通過(guò)兩組對(duì)應(yīng)的概念來(lái)體現(xiàn):一組是克隆、照搬、復(fù)制、模仿等,另一組是改造、借鑒、學(xué)習(xí)、創(chuàng)新等可歸于“本土化”范疇的對(duì)應(yīng)概念。波特和韋斯雷爾認(rèn)為,“對(duì)同一種現(xiàn)象,我們可以使用多種不同的方式進(jìn)行描述”[5],而且,“人們總是在建構(gòu)各種各樣的版本來(lái)對(duì)事件進(jìn)行重新描述,而不是只在存在偏見(jiàn)或者刻板印象的時(shí)候才這樣”。[6]這兩組概念,基本含義是分別描述引進(jìn)節(jié)目的改變與否,但在深層意義上,它們指稱(chēng)的是對(duì)待引進(jìn)節(jié)目的兩種不同態(tài)度。這里主要以“克隆”與“本土化”概念的對(duì)照來(lái)略做分析。
筆者以電視、克隆和電視、模仿為關(guān)鍵詞在知網(wǎng)上進(jìn)行主題搜索,可以發(fā)現(xiàn),在“電視本土化”這一概念被采用以前,“克隆”這一概念即被用于對(duì)節(jié)目引進(jìn)的批評(píng)。最早可見(jiàn)1997年刊于《中國(guó)電視戲曲》的《喜劇電視請(qǐng)勿“克隆”》一文,其后還有《電視綜藝節(jié)目:“克隆”成風(fēng)》《電視欄目如何走出克隆怪圈》《克隆過(guò)后是創(chuàng)新》《解讀電視“克隆”現(xiàn)象》等數(shù)篇論文。
“克隆”這個(gè)外來(lái)詞在表達(dá)對(duì)引進(jìn)節(jié)目模式的批評(píng)中最為嚴(yán)厲。這一生物學(xué)術(shù)語(yǔ)隱喻完全照搬照抄式的模仿,批評(píng)國(guó)內(nèi)節(jié)目缺乏創(chuàng)新能力,但它實(shí)際上有著更深的含義,它至少包含三層意義上的批評(píng):缺乏業(yè)務(wù)創(chuàng)新能力,節(jié)目?jī)?nèi)容過(guò)于娛樂(lè)化、低俗化,導(dǎo)致本土文化和意識(shí)形態(tài)受到損害。
第一層意義在語(yǔ)義層面最明顯,但在語(yǔ)用層面則最弱,僅在涉及國(guó)際影視市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)這一問(wèn)題的討論中較為集中。從國(guó)內(nèi)受眾市場(chǎng)的角度來(lái)看,這類(lèi)節(jié)目即使完全“克隆”境外節(jié)目,對(duì)中國(guó)內(nèi)地受眾而言,它仍然具備足夠的新鮮性和吸引力。所以,“克隆”帶來(lái)的是“一種新型綜藝節(jié)目的誕生”,它“還是綜藝節(jié)目走向‘火爆的主要原因”,但也“導(dǎo)致中國(guó)電視綜藝不斷在某一階段出現(xiàn)‘畸形”的繁榮”[7]。在這里,克隆作為批評(píng),主要不是因?yàn)槟7拢且驗(yàn)榛?,這是著眼于文化和社會(huì)意義上的批評(píng)。
筆者發(fā)現(xiàn),克隆作為批評(píng)的態(tài)度框架具有穩(wěn)定性,近年仍有較多運(yùn)用。這一方面說(shuō)明,盡管電視實(shí)踐不斷變化,但節(jié)目模式引進(jìn)作為電視業(yè)經(jīng)營(yíng)的重要手段不可或缺,鑒于引進(jìn)的節(jié)目改變總是有限,這樣,它們便總是處在“本土化”與“克隆”兩種話(huà)語(yǔ)的張力中,而克隆作為一種籠統(tǒng)的批評(píng)話(huà)語(yǔ)便不失其合理性。另一方面,更重要的一點(diǎn)是,對(duì)電視節(jié)目引進(jìn)的某種社會(huì)觀念和態(tài)度具有很強(qiáng)的穩(wěn)定性。它反映的是一種長(zhǎng)時(shí)間較為穩(wěn)定的對(duì)外來(lái)文化持警惕的社會(huì)觀念,特別是因?yàn)檫@類(lèi)節(jié)目主要體現(xiàn)在綜藝娛樂(lè)類(lèi)型上。由于這一觀念暗含了自我與他者格格不入的意義框架,改變就不僅僅是一種如何做好節(jié)目的實(shí)踐性問(wèn)題,更是一種媒介合法性生產(chǎn)所必需的話(huà)語(yǔ)策略。這一話(huà)語(yǔ)最終統(tǒng)一為“本土化”話(huà)語(yǔ)實(shí)踐。
與“克隆”一詞一樣,“本土化”作為對(duì)應(yīng)概念也具有突出的穩(wěn)定性。在意指節(jié)目變化的一組概念中,“本土化”既可與其他概念搭配使用,同時(shí)因其具有寬泛外延,單獨(dú)使用也可包含“借鑒”“改造/改編”“創(chuàng)新”等方面的意義。如王敏芝、汪春林在探討本土化途徑時(shí),提出了“內(nèi)容本土化”“表達(dá)方式本土化”“審美品格本土化”“文化構(gòu)成本土化”等四個(gè)方面。[8]這里,“本土化”概念可涵蓋對(duì)引進(jìn)節(jié)目做最重要的各方面的改變。在深層語(yǔ)義上,“本土”概念明確了與“外來(lái)”的張力關(guān)系,強(qiáng)調(diào)了“本土”的優(yōu)先性,因此,它最終成為最為通用的概念。圍繞關(guān)于電視引進(jìn)節(jié)目如何進(jìn)行改變的話(huà)語(yǔ)都?xì)w為“本土化”話(huà)語(yǔ)。
(二)作為媒介實(shí)踐的解釋框架
電視節(jié)目本土化被視為一種有效的媒介實(shí)踐策略,因此,它被廣泛應(yīng)用于解釋媒介成功的經(jīng)驗(yàn)。
有學(xué)者試圖從實(shí)踐層面理解電視本土化,并以此區(qū)分克隆和改編:“克隆和改編的區(qū)別在于,克隆往往是完全的、全面的復(fù)制,而改編會(huì)更多地加入本土元素??寺『透木幹皇且粋€(gè)本國(guó)制作公司對(duì)外國(guó)電視節(jié)目模式的改造是多還是少的程度問(wèn)題,它們之間的界線(xiàn)并不那么清晰,封閉式改編跟克隆更是難以區(qū)分,完全的克隆嚴(yán)格說(shuō)來(lái)應(yīng)該是進(jìn)口電視節(jié)目。與克隆和改編相比,發(fā)展的后果是制作新的電視節(jié)目模式?!盵9]王云峰則將“本土化娛樂(lè)時(shí)代”這個(gè)概念闡釋為電視節(jié)目從“模仿”到“原創(chuàng)”經(jīng)歷的過(guò)渡階段。[10]
這一過(guò)程被視為一種發(fā)展的過(guò)程,經(jīng)過(guò)改編而取得觀眾和管理部門(mén)認(rèn)可的電視節(jié)目就成為本土化實(shí)踐的成功案例。在這里,本土化就是節(jié)目成功的解釋性框架。以案例分析為研究主題的文本,基本上適用于這種實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的解釋性框架。
這一框架幾乎運(yùn)用到所有高收視率的引進(jìn)節(jié)目上。從早期的《正大綜藝》《開(kāi)心辭典》《幸運(yùn)52》《非常6+1》到后來(lái)的《超級(jí)女聲》《夢(mèng)想合唱團(tuán)》《非誠(chéng)勿擾》《奔跑吧兄弟》等,在總共136篇樣本中,關(guān)于節(jié)目的個(gè)案分析有98篇,占比72%。這類(lèi)解釋往往突出引進(jìn)節(jié)目與原版節(jié)目的差異,并將節(jié)目的成功直接歸因于本土化。試舉數(shù)例:《才富大考場(chǎng)》的成功“不僅因?yàn)樗梃b了英國(guó)風(fēng)靡全球的娛樂(lè)節(jié)目《最弱一環(huán)》的節(jié)目樣式,更重要的是它對(duì)‘洋節(jié)目成功地進(jìn)行了本土化改造”[11];《開(kāi)心辭典》節(jié)目“認(rèn)真研究國(guó)外同類(lèi)節(jié)目的具體形態(tài),消化吸收,進(jìn)行本土化改造,使其具有時(shí)代特征和民族特色,迅速贏得了中國(guó)觀眾的認(rèn)可,社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益非常好……”[12];“從節(jié)目樣式看,《非常6+1》沒(méi)有完全照搬西方真人秀節(jié)目的樣式,而是找到了一種本土化的方法,更加符合國(guó)人的審美習(xí)慣和收視期待”[13];《中國(guó)好聲音》的成功“不只是對(duì)原有模式的較大程度的新生,更在于其合理的本土化創(chuàng)新?!吨袊?guó)好聲音》總導(dǎo)演金磊認(rèn)為:‘本土化就是講好中國(guó)人的故事。而《中國(guó)好聲音》節(jié)目正是按照他所表達(dá)的那樣,講述中國(guó)老百姓的真實(shí)故事,抓住老百姓的心聲和興趣來(lái)做節(jié)目”。[14]
克隆和本土化兩組對(duì)立概念所反映的是關(guān)于概念分類(lèi)的話(huà)語(yǔ)策略問(wèn)題。所有創(chuàng)造高收視率的引進(jìn)節(jié)目都不會(huì)被歸為節(jié)目模式本身的成功,而是“本土化”的成功。而在對(duì)節(jié)目的批評(píng)方面,克隆或本土化程度不夠也成為順理成章的解釋。
這與作為媒介實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)話(huà)語(yǔ)框架的“內(nèi)容為王”極為相似,媒體“內(nèi)容為王”也往往強(qiáng)調(diào)變化性因素,與報(bào)紙改版、電視節(jié)目形態(tài)創(chuàng)新等背景聯(lián)系起來(lái),“將‘創(chuàng)新解讀為‘內(nèi)容的提升,形式的一切變化都是為創(chuàng)造更好的內(nèi)容服務(wù)”。[15]這樣,本土化的暗含之意就是,對(duì)節(jié)目的本土化,就中國(guó)的媒介環(huán)境和受眾而言,就是創(chuàng)造內(nèi)容更好的節(jié)目,只有在這一框架中,電視節(jié)目的成功才是自然的、可以被接受和被理解的。
雖然這類(lèi)經(jīng)驗(yàn)話(huà)語(yǔ)言說(shuō)與媒介實(shí)踐密切相關(guān),言說(shuō)者也多是業(yè)界人士,這使其具備了相應(yīng)的話(huà)語(yǔ)權(quán)力,但我們并不能據(jù)此認(rèn)為這類(lèi)話(huà)語(yǔ)是對(duì)媒介實(shí)踐的事實(shí)性描述。沃達(dá)克和邁耶認(rèn)為,話(huà)語(yǔ)反映現(xiàn)實(shí),毋寧說(shuō),話(huà)語(yǔ)形塑現(xiàn)實(shí)并使其成為可能。[16]因此,這類(lèi)話(huà)語(yǔ)反映的是對(duì)媒介現(xiàn)實(shí)理解的基本路徑,內(nèi)容賦予媒介實(shí)踐以合法性?;蛘哒f(shuō),在媒介經(jīng)驗(yàn)話(huà)語(yǔ)模式中,“內(nèi)容為王”既是媒介實(shí)踐的闡釋框架,又通過(guò)媒介實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)反證其合理性,從而將媒介實(shí)踐轉(zhuǎn)化為一種循環(huán)的話(huà)語(yǔ)實(shí)踐。
(三)本土化話(huà)語(yǔ)作為社會(huì)現(xiàn)實(shí)的合法性框架
“克隆”(包括模仿、復(fù)制)與“本土化”(包括改造、創(chuàng)新等)構(gòu)成了兩組媒介話(huà)語(yǔ)的對(duì)立項(xiàng)。而“在對(duì)立的兩個(gè)語(yǔ)言現(xiàn)象之間,不對(duì)稱(chēng)是普遍的”[17],這里可以借用語(yǔ)言學(xué)的標(biāo)出性(markedness)概念來(lái)解釋。特魯別茨柯伊把標(biāo)出性定義為“兩個(gè)對(duì)立項(xiàng)中比較不常用的一項(xiàng)具有的特別品質(zhì)”,在文化領(lǐng)域,標(biāo)出性特征比語(yǔ)言領(lǐng)域更為普遍。[18]而有意把異項(xiàng)標(biāo)出,是每個(gè)文化的主流必有的結(jié)構(gòu)性排他要求:一個(gè)文化的大多數(shù)人認(rèn)可的符號(hào)形態(tài),就是非標(biāo)出,就是正常。文化這個(gè)范疇(以及任何要成為正項(xiàng)的范疇)要想自我正?;捅仨毚嬖谟诜菢?biāo)出性中,為此,就必須用標(biāo)出性劃出邊界外的異項(xiàng)。[19]
在這個(gè)二元對(duì)立中,“克隆”成為標(biāo)出性符號(hào),它標(biāo)示著未經(jīng)本土文化過(guò)濾和改造的異文化的進(jìn)入。由此也可以看出,“克隆”與“本土化”的二元對(duì)立只是一種顯在的對(duì)立形式,正是這一對(duì)立建構(gòu)了一種關(guān)于電視實(shí)踐的現(xiàn)實(shí)。而在話(huà)語(yǔ)層面,還有一種深層的二元對(duì)立,即自我與他者的對(duì)立,這一對(duì)立才造成了“克隆”與“本土化”的對(duì)立。而在語(yǔ)用意義上,“克隆”與“本土化”并不是對(duì)立的,而是統(tǒng)一的。他們所包含的“批評(píng)—肯定”是一種一致性態(tài)度,正因?yàn)椤翱寺 笔遣磺‘?dāng)?shù)?,所以才需要“本土化”,“克隆”為“本土化”提供了合理性支撐?/p>
所以,他者才是真正的標(biāo)出性符號(hào)?!翱寺 钡牟缓侠淼母驹蛟谟谒呶幕漠愘|(zhì)性。他者文化的標(biāo)出性主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:
一是文化差異說(shuō)。文化差異說(shuō)只強(qiáng)調(diào)異質(zhì)性的客觀存在,對(duì)差異本身不做價(jià)值評(píng)價(jià),但基于電視觀眾的接受心理和收視效果等方面的影響來(lái)強(qiáng)調(diào)本土化的必要性。如王敏芝認(rèn)為:“我國(guó)所引進(jìn)的電視娛樂(lè)節(jié)目主要來(lái)自西方國(guó)家,無(wú)論在社會(huì)性質(zhì)、發(fā)展歷史,還是政治制度、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)文化發(fā)展水平等方面,我國(guó)都與西方存在很大差異,這就要求我們不能忽視國(guó)外成功的電視娛樂(lè)節(jié)目的‘特殊性,也就是必須經(jīng)過(guò)一個(gè)‘本土化的過(guò)程?!盵20]張嵐則認(rèn)為:“電視節(jié)目作為文化產(chǎn)品,在具有商品性的同時(shí)還具有文化性,制片方必須具備對(duì)播出地文化傳統(tǒng)及現(xiàn)實(shí)環(huán)境的深入了解,才能使節(jié)目獲得成功。由于東西方文化的差異,西方真人秀節(jié)目顯然不可能簡(jiǎn)單被‘拷貝到我國(guó)?!盵21]
二是文化競(jìng)爭(zhēng)說(shuō)。文化競(jìng)爭(zhēng)說(shuō)一方面強(qiáng)調(diào)文化的獨(dú)特性和多樣性,認(rèn)為代表西方強(qiáng)勢(shì)文化的電視節(jié)目會(huì)對(duì)中國(guó)文化傳統(tǒng)產(chǎn)生不良影響;另一方面,文化競(jìng)爭(zhēng)也著眼于文化產(chǎn)業(yè)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)。如張子揚(yáng)同時(shí)強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)和文化兩個(gè)方面的競(jìng)爭(zhēng)性:“(歐美的)節(jié)目版式引進(jìn)很多時(shí)候是不適合中國(guó)國(guó)情的,應(yīng)當(dāng)引起有關(guān)方面的重視。因‘版式的限制而影響改變亞洲地區(qū)各民族優(yōu)秀文化的獨(dú)立性與創(chuàng)造個(gè)性,進(jìn)而利用‘版式占有文化份額與市場(chǎng)份額并形成文化壟斷,這應(yīng)引起我們的警惕?!盵22]
三是文化霸權(quán)說(shuō)。文化霸權(quán)說(shuō)則基于對(duì)西方文化的批評(píng),是在意識(shí)形態(tài)斗爭(zhēng)框架中來(lái)標(biāo)出作為異項(xiàng)、代表西方文化的引進(jìn)電視節(jié)目。如劉學(xué)峰認(rèn)為:“目前的美國(guó)影視對(duì)于他國(guó),已經(jīng)形成了一種‘媒介暴力和‘文化侵略,這種‘文化侵略幾乎輻射到世界上任何一個(gè)角落。中國(guó)電視文化本土化的意義和價(jià)值在于對(duì)民族文化的深刻領(lǐng)會(huì)和把握……如何在融合的趨勢(shì)中吸收人類(lèi)的優(yōu)秀文化成果,抵御西方不良文化的侵蝕;如何發(fā)揚(yáng)光大中國(guó)燦爛的傳統(tǒng)文化,是擺在我們面前的重要任務(wù)。”[23]
從文化差異到文化競(jìng)爭(zhēng)和文化霸權(quán),都預(yù)設(shè)了境外節(jié)目作為他者文化符號(hào)不適合直接引進(jìn),這也是實(shí)行節(jié)目本土化改造的合法性依據(jù)。它構(gòu)成了關(guān)于電視本土化改造最重要的意義言說(shuō)。
(四)“本土化創(chuàng)新”的技術(shù)話(huà)語(yǔ)框架
這里還有值得注意的一點(diǎn),就是電視本土化與當(dāng)下鼓勵(lì)創(chuàng)新的技術(shù)性話(huà)語(yǔ)的結(jié)合,使本土化具有更為突出的合理性。
2006年,全國(guó)科學(xué)技術(shù)大會(huì)提出了實(shí)施創(chuàng)新型國(guó)家戰(zhàn)略,“創(chuàng)新”在此后的多年間被納入了國(guó)家話(huà)語(yǔ)體系中,國(guó)家層面不斷豐富該話(huà)語(yǔ)的內(nèi)涵與影響力。直到2015年,“大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新”的表述出現(xiàn)在《政府工作報(bào)告》中,這讓創(chuàng)新話(huà)語(yǔ)又一次煥發(fā)生機(jī)介入到人們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?。在分析文本時(shí)筆者發(fā)現(xiàn),“電視本土化”話(huà)語(yǔ)和“創(chuàng)新”話(huà)語(yǔ)從出現(xiàn)至今始終保持著千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。電視本土化實(shí)踐的初期,存在高度復(fù)制國(guó)外節(jié)目的現(xiàn)象,而電視行業(yè)屬于對(duì)創(chuàng)意要求較高的文化產(chǎn)業(yè)范疇,自然與“創(chuàng)新”話(huà)語(yǔ)有脫離不了的聯(lián)系。
“本土化”話(huà)語(yǔ)與“創(chuàng)新”聯(lián)合后,出現(xiàn)了“本土化創(chuàng)新”這一新的組合概念,這給予“本土化”以新的情景意義,本土化由此成為電視節(jié)目創(chuàng)新的方式之一?!氨就粱瘎?chuàng)新”的出現(xiàn)不代表它已經(jīng)替代了“本土化改造”等概念,它們還是處于共同被使用的狀態(tài),但“電視本土化”的內(nèi)涵已經(jīng)發(fā)生了變化。它從與國(guó)家話(huà)語(yǔ)的結(jié)合中汲取能量,逐步獲得了自身的正當(dāng)性。如冷淞等從歷史視角來(lái)看待本土化創(chuàng)新問(wèn)題:“對(duì)外來(lái)文化本土化創(chuàng)新,從來(lái)都是我國(guó)歷史發(fā)展的自覺(jué)過(guò)程。我國(guó)的新文化運(yùn)動(dòng)……也都是‘西學(xué)東漸洋為中用,將西方文化思想與中國(guó)傳統(tǒng)思想相結(jié)合進(jìn)行創(chuàng)新,在‘拿來(lái)主義之下以本土化的創(chuàng)新自覺(jué)加以引導(dǎo),從而引領(lǐng)了中國(guó)文化的新發(fā)展。沒(méi)有繼承就沒(méi)有創(chuàng)新,沒(méi)有借鑒也沒(méi)有創(chuàng)新。從古至今,中華民族都是一個(gè)重視本土化創(chuàng)新的民族?!盵24]
在以上語(yǔ)料中,作者使用了“互文”的話(huà)語(yǔ)策略,為“本土化創(chuàng)新”尋找到歷史依據(jù)的同時(shí),也自然地將國(guó)外電視節(jié)目模式引進(jìn)與新文化運(yùn)動(dòng)兩個(gè)相距甚遠(yuǎn)的事件建立了相關(guān)性。在這里,引進(jìn)節(jié)目模式不等同于電視媒介的無(wú)創(chuàng)新復(fù)制行為,仍然可以以這種方式來(lái)實(shí)現(xiàn)電視本土化和中國(guó)電視節(jié)目的新發(fā)展。
三、電視本土化話(huà)語(yǔ)的意義建構(gòu)策略
通過(guò)上述話(huà)語(yǔ)框架的意義錨定,本土化話(huà)語(yǔ)獲得其合理性。本土化不但成為電視實(shí)踐中保障電視文化產(chǎn)品的質(zhì)量、獲得電視觀眾的認(rèn)可、避免電視節(jié)目單一化雷同化進(jìn)而保證民族文化多樣性的必然途徑,同時(shí)也具有隱含民族主義框架的政治和道德意義。那么,這類(lèi)話(huà)語(yǔ)具有通過(guò)怎樣的策略,來(lái)確認(rèn)“本土”與“外來(lái)”的差異,以建構(gòu)電視節(jié)目本土化的意義呢?
研究發(fā)現(xiàn),新聞本土化的話(huà)語(yǔ)實(shí)踐中已經(jīng)形成了一套比較成型的評(píng)價(jià)體系來(lái)完成對(duì)“本土”的意義指認(rèn)。這個(gè)過(guò)程通過(guò)媒介和話(huà)語(yǔ)的雙重實(shí)踐共同建構(gòu),具體表現(xiàn)為接受、排除和改造、符號(hào)添加和價(jià)值提升四種策略。
(一)接受
電視本土化話(huà)語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)象是境外引進(jìn)節(jié)目,它意味著,就業(yè)界實(shí)踐而言,接受這類(lèi)節(jié)目的基本形態(tài)是題中應(yīng)有之義,這也是本土化話(huà)語(yǔ)賴(lài)以存在的邏輯前提。但本土化話(huà)語(yǔ)立足于批評(píng)視角,很少直接對(duì)外來(lái)節(jié)目做出肯定,而更多的是通過(guò)對(duì)“克隆”現(xiàn)象的批評(píng)來(lái)隱含“適度接受”的必要性和合理性。
這樣,接受話(huà)語(yǔ)實(shí)際上是一種隱含策略,它較少被正面表述出來(lái)。它呈現(xiàn)為一種話(huà)語(yǔ)的張力:一方面,電視業(yè)的實(shí)踐中存在大量模仿或直接引進(jìn)(接受)境外電視節(jié)目的現(xiàn)象,另一方面,這樣的接受又被視為“克隆”而廣受批評(píng),這樣,本土化話(huà)語(yǔ)就以一種話(huà)語(yǔ)平衡的方式掩蓋了對(duì)引進(jìn)節(jié)目的接受。
(二)排除和改造
排除和改造策略突出地體現(xiàn)了“自我”與“他者”的差異。原版電視節(jié)目中被認(rèn)為與本土社會(huì)和文化完全不相適應(yīng)而需排除的內(nèi)容主要涉及“金錢(qián)”和“性”兩類(lèi)。這些內(nèi)容被認(rèn)為是為單純追求經(jīng)濟(jì)利益而喪失媒體社會(huì)責(zé)任的西方商業(yè)文化特性,與我國(guó)媒體性質(zhì)格格不入,而應(yīng)予嚴(yán)加排斥,并以其他形式加以替換。
如對(duì)《才富大考場(chǎng)》的原版節(jié)目《最弱一環(huán)》的批評(píng):“節(jié)目純粹以巨額金錢(qián)為誘餌,極力刺激人們攫取金錢(qián)的欲望,鼓勵(lì)參賽者也是在鼓勵(lì)觀眾;在追逐金錢(qián)的游戲過(guò)程中,為了攫取金錢(qián),可以不擇手段!”[25]因此,原版節(jié)目中的博彩內(nèi)容必須被排除出去。
在對(duì)涉性節(jié)目的批評(píng)上,西方室內(nèi)真人秀節(jié)目或室內(nèi)劇被認(rèn)為“側(cè)重于滿(mǎn)足觀眾的窺視欲、展示人性丑惡和情色性愛(ài)等內(nèi)容”。[26]對(duì)原版節(jié)目中涉及“性”的話(huà)題進(jìn)行刪減或改編也是“本土化”的一種表現(xiàn)。《丑女無(wú)敵》是一部改編自美劇《丑女貝蒂》的本土化電視劇,是一個(gè)丑女孩通過(guò)自身努力獲得事業(yè)、愛(ài)情的故事。原版中的貝蒂是一個(gè)個(gè)性開(kāi)放、情感生活復(fù)雜的女性,帶有一些棱角和鋒芒,而中國(guó)版的丑女孩性格上則更溫和、謙遜。值得注意的是,劇中陳家明這一人物形象,在原版中是一名同性戀者,中國(guó)版本中刪除了這個(gè)形象設(shè)定,而將其改造為有點(diǎn)“娘娘腔”的異性戀者。而“該劇制片人在采訪(fǎng)中表示,同性戀不可以在(中國(guó)的)電視劇中出現(xiàn)。因此,原版模式中的多元性特質(zhì)這一主題就與中國(guó)主流的社會(huì)觀念存在較大矛盾,需本土生產(chǎn)者謹(jǐn)慎處理”。[27]
可以看出,排除和改造策略也是媒介經(jīng)驗(yàn)解釋框架的重要策略性話(huà)語(yǔ)。電視機(jī)構(gòu)以重新設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)及話(huà)題重構(gòu)等方式解構(gòu)原版節(jié)目中的敏感部分,并加以改造和替換。這類(lèi)節(jié)目如果取得較高的收視率,會(huì)被認(rèn)為排除和改造策略是節(jié)目取得成功的關(guān)鍵原因。
(三)符號(hào)添加
本土生產(chǎn)者除了刪減、弱化原版節(jié)目的某些特質(zhì)外,還通過(guò)增加中國(guó)傳統(tǒng)文化符號(hào)來(lái)實(shí)現(xiàn)“外來(lái)”向“本土”的轉(zhuǎn)化。
電視節(jié)目中融入傳統(tǒng)文化符號(hào)可以分為以下幾類(lèi)。一是地理符號(hào)。中國(guó)電視節(jié)目的本土化生產(chǎn),最直接體現(xiàn)在取景地的選取上,節(jié)目有意選取具有中國(guó)特色的古鎮(zhèn)等區(qū)域取景拍攝,視覺(jué)上呈現(xiàn)建筑、服飾、飲食等地方符號(hào)特征,賦予節(jié)目本身除娛樂(lè)以外的符號(hào)意義。二是文化符號(hào)。《奔跑吧兄弟》除了選取有鮮明中國(guó)特征的取景地外,每期配合具有中國(guó)特色的主題來(lái)凸顯本土特征。例如,第一季的第1期的取景地為杭州,主題為“白蛇傳說(shuō)”;第2期取景地為浙江烏鎮(zhèn),主題為“尋找前世情侶”。該節(jié)目以融合各種中國(guó)元素的方式整合了旅游資源與傳統(tǒng)文化,觀眾在視覺(jué)上接收地理符號(hào)的同時(shí),從傳統(tǒng)典故中重溫傳統(tǒng)文化。整合不同符號(hào)是媒介為增強(qiáng)受眾文化認(rèn)同的一種途徑。
(四)價(jià)值提升
價(jià)值提升本質(zhì)上也是一種刪除改造或添加策略,但它不是從節(jié)目形式的改造著眼,而是從節(jié)目?jī)?nèi)容所蘊(yùn)含的價(jià)值觀著眼,強(qiáng)調(diào)本土節(jié)目對(duì)原版中的一些元素和情節(jié)進(jìn)行刪減也是為了進(jìn)一步改造價(jià)值觀。比如在《才富大考場(chǎng)》中,增加“愛(ài)心”,即公益成分。另一個(gè)益智類(lèi)節(jié)目典范《開(kāi)心辭典》也是使用了相似的方法,大體沿用了《誰(shuí)想成為百萬(wàn)富翁》的節(jié)目樣式,但在媒介實(shí)踐中引入了“家庭夢(mèng)想”概念。具體細(xì)節(jié)上,以實(shí)現(xiàn)家庭成員的夢(mèng)想替代金錢(qián)獎(jiǎng)勵(lì),在參與者答題時(shí)也有三次場(chǎng)內(nèi)外求助親友的機(jī)會(huì),符合節(jié)目整體感情基調(diào)。如這段對(duì)《開(kāi)心辭典》的分析:“針對(duì)中國(guó)人重視家庭觀念和親情關(guān)系的特點(diǎn),《開(kāi)心辭典》首創(chuàng)‘家庭夢(mèng)想概念,對(duì)國(guó)外同類(lèi)節(jié)目的博彩成分進(jìn)行了成功解構(gòu),在為普通人提供參與節(jié)目、知識(shí)博弈的同時(shí),也給更多的普通家庭提供了互相表達(dá)愛(ài)心與真情的機(jī)會(huì)。”[28]
對(duì)《才富大考場(chǎng)》中將博彩內(nèi)容替換為知識(shí)競(jìng)猜,節(jié)目定位變?yōu)椤爸R(shí)、智慧、愛(ài)心”,也被認(rèn)為是一種價(jià)值觀的提升,它“進(jìn)一步明確這檔節(jié)目是‘才學(xué)的競(jìng)技場(chǎng),不是‘金錢(qián)和‘才富的比武臺(tái)”。
提升策略是一種道德化的話(huà)語(yǔ)策略。它將低俗文化歸為他者,而認(rèn)為本土化是把“我者文化”中親情、和諧、益智中的一面更好地呈現(xiàn)出來(lái)。這也是一種包含文化優(yōu)越感的文化想象和建構(gòu)。中國(guó)文化被認(rèn)為是重義輕利,飽含人性味,富于親情觀念的。如對(duì)《幸運(yùn)52》和《開(kāi)心辭典》對(duì)博彩內(nèi)容的刪改:“兩檔節(jié)目都結(jié)合中國(guó)的國(guó)情做了很大改動(dòng),淡化了金錢(qián)色彩,強(qiáng)化了人情味道;雖然在獎(jiǎng)品設(shè)置上體現(xiàn)了濃濃的商業(yè)色彩,但這種色彩被精心設(shè)計(jì)的‘家庭夢(mèng)想‘公益熱情的合理訴求沖淡,在節(jié)目導(dǎo)向上向主流意識(shí)靠近?!盵29]
苗棣認(rèn)為,在中國(guó)文化語(yǔ)境中,像博彩、性、窺視和殘酷的競(jìng)爭(zhēng)這些西方真實(shí)節(jié)目中最吸引觀眾的因素是要受到排斥的,如果不能有效地尋找到一種為中國(guó)特定價(jià)值評(píng)判所認(rèn)同的內(nèi)涵,不能在收視率和倫理性、娛樂(lè)性和社會(huì)責(zé)任之間尋求到一種文化的平衡,真實(shí)節(jié)目在中國(guó)的發(fā)展前景不會(huì)很樂(lè)觀。[30]
四、結(jié)語(yǔ)
電視本土化這個(gè)概念從出現(xiàn)至今,它的內(nèi)涵不斷發(fā)生變化,其意義建構(gòu)過(guò)程與中國(guó)媒介及社會(huì)環(huán)境緊密關(guān)聯(lián)。作為媒介實(shí)踐,電視節(jié)目的引進(jìn)和改造——不管基于政治的文化的或商業(yè)的動(dòng)因,都是媒體行業(yè)經(jīng)營(yíng)管理的題中應(yīng)有之義,但通過(guò)以上分析不難看出,本土化話(huà)語(yǔ)較為突出地體現(xiàn)了中西文化的差異和對(duì)立框架,同時(shí),這一對(duì)立也被轉(zhuǎn)化為對(duì)當(dāng)下消費(fèi)主義文化的批評(píng)。電視文化被普遍認(rèn)為是消費(fèi)文化的一種形式,但從此前分析所引用的語(yǔ)料可看出,本土化批評(píng)話(huà)語(yǔ)并未在將引進(jìn)節(jié)目作為異文化形式和與作為低俗的消費(fèi)主義文化之間做區(qū)分??档吕J(rèn)為電視機(jī)本身就是消費(fèi)文化的戰(zhàn)利品,觀看電視是一種雙重消費(fèi)行為,既是對(duì)媒介本身的消費(fèi),也是對(duì)潛在商品的消費(fèi)。[31]藏匿在電視節(jié)目中的潛在消費(fèi)品除了贊助商植入的廣告商品外,還包括消費(fèi)觀、價(jià)值觀等精神產(chǎn)品。
本土化話(huà)語(yǔ)作為一種平衡和對(duì)策性話(huà)語(yǔ),在電視媒介的節(jié)目生產(chǎn)實(shí)踐、電視文化下的身份建構(gòu)、大眾消費(fèi)文化批評(píng)三個(gè)方面都具有突出意義。因此,電視本土化話(huà)語(yǔ)不是對(duì)應(yīng)于電視媒介實(shí)踐的客觀描述,而是關(guān)于電視媒介實(shí)踐的意義重構(gòu),并由此規(guī)約媒介實(shí)踐,并賦予其合理性。
參考文獻(xiàn):
[1]張瀟瀟.基于意識(shí)形態(tài)理論看境外電視模式在中國(guó)的產(chǎn)業(yè)運(yùn)作[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2015(3):119-122.
[2]諾曼·費(fèi)爾克拉夫.話(huà)語(yǔ)與社會(huì)變遷[M].北京:華夏出版社,2003:35.
[3]Laclau,E. Metaphor and Social Antagonisms in C. Nelson, Grossberg,L.(Eds.) Marxism and Interpretation of culture[M]. Urbana:University of Illinois,1988:254.
[4]辛斌.語(yǔ)言、權(quán)力與意識(shí)形態(tài):批評(píng)語(yǔ)言學(xué)[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1996(1):21-26.
[5]喬納森·波特,瑪格麗特·韋斯雷爾.話(huà)語(yǔ)和社會(huì)心理學(xué):超越態(tài)度與行為[M].肖文明,等譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2006:30.
[6]喬納森·波特,瑪格麗特·韋斯雷爾.話(huà)語(yǔ)和社會(huì)心理學(xué):超越態(tài)度與行為[M].肖文明,等譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2006:31.
[7]張國(guó)濤.電視綜藝的觀念演變[J].現(xiàn)代傳播,2005(6):65-68.
[8]王敏芝,汪春林.我國(guó)引進(jìn)類(lèi)電視娛樂(lè)節(jié)目的本土化之路:以《中國(guó)好聲音》為例[J].青年記者,2013(33):64-65.
[9]陳陽(yáng).文化混雜:本土化與電視節(jié)目模式的跨國(guó)流動(dòng)[J].國(guó)際新聞界,2009(10):61-65.
[10]王云峰.從引進(jìn)到原創(chuàng),中國(guó)娛樂(lè)節(jié)目的創(chuàng)新趨勢(shì)[J].中國(guó)廣播電視學(xué)刊,2011(3):63-64.
[11]劉淑琴.從《才富大考場(chǎng)》看“洋節(jié)目”的本土化[J].中國(guó)廣播電視學(xué)刊,2003(2):54-55.
[12]張利生.國(guó)外電視節(jié)目本土化管見(jiàn)[J].電視研究,2009(8):47-49.
[13]李剛,于雋.從《非常6+1》看真人秀節(jié)目本土化改造[J].電視研究,2005(4):32-33.
[14]冷凇,張麗平.十年成?。簢?guó)際電視節(jié)目本土化歷史與趨勢(shì)研究[J].新聞與傳播研究,2014(5):78-88.
[15]劉國(guó)強(qiáng),林青.媒介話(huà)語(yǔ)的社會(huì)嵌入:“內(nèi)容為王”的話(huà)語(yǔ)模式及其變遷研究[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2019(5):70-75.
[16]露絲·沃達(dá)克,邁克爾·邁耶.批評(píng)話(huà)語(yǔ)分析方法(第2版)(中文導(dǎo)讀注釋版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014:36.
[17]趙毅衡.文化符號(hào)學(xué)中的“標(biāo)出性”[J].文藝?yán)碚撗芯浚?008(3):2-12.
[18]趙毅衡.文化符號(hào)學(xué)中的“標(biāo)出性”[J].文藝?yán)碚撗芯浚?008(3):2-12.
[19]趙毅衡.文化符號(hào)學(xué)中的“標(biāo)出性”[J].文藝?yán)碚撗芯浚?008(3):2-12.
[20]王敏芝.我國(guó)引進(jìn)類(lèi)電視娛樂(lè)節(jié)目的本土化之路:以《中國(guó)好聲音》為例[J].青年記者,2013(33):64-65.
[21]張嵐.淺析“選拔性真人秀”本土化良性發(fā)展的可能性[J].電視研究,2005(9):63-64.
[22]張子揚(yáng).警惕,外來(lái)電視節(jié)目“版式化”對(duì)亞洲的新文化壟斷[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2003(1):123-124.
[23]劉學(xué)峰.對(duì)全球化視野下電視文化本土化的思考[J].中國(guó)電視,2009(1):43-46.
[24]冷凇,張麗平.十年成?。簢?guó)際電視節(jié)目本土化歷史與趨勢(shì)研究[J].新聞與傳播研究,2014(5):78-88.
[25]劉淑琴.從《才富大考場(chǎng)》看“洋節(jié)目”的本土化[J].中國(guó)廣播電視學(xué)刊,2003(2):54-55.
[26]張國(guó)濤.電視綜藝的觀念演變[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2005(6):65-68.
[27]張瀟瀟,馮應(yīng)謙.全球模式與地方性知識(shí):電視生產(chǎn)社群的民族志闡釋[J].國(guó)際新聞界,2016(7):138-149.
[28]鄭蔚,孫微.電視節(jié)目形態(tài)的引進(jìn)與創(chuàng)新:兼評(píng)《開(kāi)心辭典》[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2002(3):73-75.
[29]王云峰.從引進(jìn)到原創(chuàng),中國(guó)娛樂(lè)節(jié)目創(chuàng)新趨勢(shì)[J].中國(guó)廣播電視學(xué)刊,2011(3):63-64.
[30]苗棣,楊乘虎.差異與融通:全球化視野中的中外電視藝術(shù)比較——訪(fǎng)中國(guó)傳媒大學(xué)文學(xué)院院長(zhǎng)苗棣教授[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2007(2):53-57.
[31]戴維·莫利.電視、受眾與文化研究[M].史安斌,譯.北京:新華出版社,2005:249.
(劉國(guó)強(qiáng)為四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)新聞傳播學(xué)院院長(zhǎng),教授,博士生導(dǎo)師;林青為中國(guó)海洋大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院講師)
編校:王志昭