【摘要】 英語中含有大量的外來詞,而外來詞是研究文化變遷的重要切入點(diǎn)。荷蘭語作為英語中的小宗詞源,國內(nèi)鮮有相關(guān)研究。本文采用社會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析方法測量了荷源英語外來詞的詞性分布,發(fā)現(xiàn)名詞所占比重最大,整理名詞傳入時(shí)間后發(fā)現(xiàn)16-17世紀(jì)傳入的名詞明顯增多,涉及生活、航海和藝術(shù)等領(lǐng)域,在這一時(shí)期的歷史背景下分析出三個(gè)影響外來詞傳入英國的因素,即先進(jìn)生產(chǎn)技術(shù)、造船業(yè)和藝術(shù)的發(fā)展,對英語中的荷蘭語這一小宗詞源進(jìn)行了探索補(bǔ)充,為英荷語言文化交融與社會(huì)歷史文化因素關(guān)系研究提供了思路。
【關(guān)鍵詞】荷蘭語外來詞;社會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析;英荷歷史
【中圖分類號】H136? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)10-0114-04
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.10.037
基金項(xiàng)目:本文系2021年江蘇省大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目“基于LCS+模型的荷源英語外來詞社會(huì)文化影響因素研究”(項(xiàng)目編號: 202110307176Y)的研究成果之一。
一、引言
英語作為世界上使用面積最廣的語言,在1400多年的發(fā)展中吸收了大量的外來詞匯,這些詞匯來自拉丁語、法語、斯堪地納維亞語等等,荷蘭語作為其中的一個(gè)小宗詞源,數(shù)量上遠(yuǎn)少于其他外來詞,但是這些源于荷蘭語的詞匯于幾個(gè)世紀(jì)前被英語吸收,時(shí)至今日仍在被使用,而目前國內(nèi)仍鮮有荷源英語外來詞相關(guān)研究[1]?;诖?,本研究以An Etymological Dictionary of the English Language [2]中201個(gè)荷蘭語外來詞為研究對象,對這些外來詞傳入的背景和原因進(jìn)行分析,探討社會(huì)文化因素在荷源外來詞傳入過程中的影響。
二、荷源英語外來詞
(一)概念界定
借詞也叫外來詞,可以被理解為語言新生的過程,其既不是源語言的延伸,也不是本語言的衍深,其往往是能夠體現(xiàn)兩種文化交點(diǎn)的新的語言[3]。在《牛津英語詞源詞典》中,荷源外來詞被界定為來自低地荷蘭語的外來詞,指的是(中世紀(jì))荷蘭語和(中世紀(jì))低地德語。而德國根據(jù)《歐洲區(qū)域或少數(shù)民族語言憲章》,將低地德語列為本國境內(nèi)區(qū)域性語言[4],但其與荷蘭語的關(guān)系比與高地德語更相近。荷蘭語(包括弗拉芒語)和低地德語被引入英語的詞通常被放在一起考慮,是因?yàn)檫@兩種語言不僅詞形相似,借入英語的社會(huì)文化環(huán)境也類似,要把它們區(qū)分開十分困難[5]。本文討論的荷源外來詞的范圍包括了來自低地荷蘭語和低地德語以及一些方言(弗拉芒荷蘭語,法蘭克荷蘭語)。
荷源詞匯現(xiàn)如今在英式英語和美式英語中都有分布,且二者之間少有重合:根據(jù)《牛津英語詞源詞典》的表述,在英式英語中,大約有500個(gè)單詞直接來源于荷蘭語,其中最早的單詞,如dam(水壩),可以追溯到12世紀(jì)[6]14。從13世紀(jì)開始,英格蘭與鄰近國家之間的交流變得頻繁,荷蘭語與英式英語的接觸持續(xù)了九個(gè)世紀(jì),這些接觸發(fā)生政治、貿(mào)易、戰(zhàn)爭、移民、文學(xué)等領(lǐng)域。而荷蘭與美國的接觸只有四個(gè)世紀(jì),最初來到美國的英國人母語中包含了各種荷蘭借詞,這些借詞在早期階段就被英國人借用了。
基于此,本文討論的是英式英語中的荷蘭語借詞,包括來自低地荷蘭語和低地德語以及一些方言(弗拉芒荷蘭語,法蘭克荷蘭語)的單詞,以An Etymological Dictionary of the English Language中的201個(gè)荷蘭語借詞為語料,對影響其傳入的歷史文化因素進(jìn)行分析。
(二)研究對象選擇
本研究采用Excel、UCINET6.0、Netdraw軟件進(jìn)行社會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析,繪制出單詞與詞性的分布網(wǎng)絡(luò)圖,對An Etymological Dictionary of the English Language中的201個(gè)荷蘭語借詞中不同詞性的單詞數(shù)量進(jìn)行分析,從而進(jìn)行研究對象的篩選。
首先,考慮到網(wǎng)絡(luò)的整體性和連接性,與其他節(jié)點(diǎn)沒有連帶關(guān)系的元素會(huì)干擾數(shù)據(jù)的測量,去掉僅有一個(gè)感嘆詞詞性的單詞“avast”(航海用語,“停下”),將剩余200個(gè)單詞進(jìn)行社會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析,以單詞和單詞詞性為節(jié)點(diǎn),以“擁有這種詞性”定義連帶,用Ucinet6.0進(jìn)行數(shù)據(jù)處理轉(zhuǎn)化后,通過Netdraw軟件繪制出網(wǎng)絡(luò)圖(如圖1所示),對網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行中心度測量,得知名詞的點(diǎn)度中心度為0.774,動(dòng)詞的點(diǎn)度中心度為0.231,形容詞為0.097,相比之下,名詞的點(diǎn)度中心度最大,說明這一節(jié)點(diǎn)在網(wǎng)絡(luò)中與其他節(jié)點(diǎn)的連帶數(shù)量最多,在網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)中最重要,因此研究選擇名詞為重要研究對象。
其次,對名詞進(jìn)行引入時(shí)間的進(jìn)行溯源,通過查閱Word Origins the Hidden Histories of English Words from A to Z[7], 牛津線上詞典(https://www.oed.com)[8],剔除引入時(shí)間不明確的單詞,最終得到了120個(gè)名詞的引入時(shí)間,分布狀況如圖2所示。
三、荷源外來詞名詞時(shí)間分布
溯源整理之后可以看出,13世紀(jì)及之前引入的單詞最少,共計(jì)5個(gè),且大部分與工具相關(guān);從14世紀(jì)開始,一些與航海和生活相關(guān)的詞和開始逐步引入一些物種的名稱也開始出現(xiàn),這一階段引入的單詞還是主要以航海和生活用品為主。
隨著荷蘭的發(fā)展壯大,英荷兩國接觸日益頻繁,到了16世紀(jì),正是荷蘭“海上馬車夫”黃金發(fā)展期,造船業(yè)和海運(yùn)業(yè)蓬勃發(fā)展,對外交流日趨頻繁,單詞引入量明顯增加,這時(shí)也是第一次出現(xiàn)與人稱謂相關(guān)的單詞,有意思的是這些單詞多含貶義和歧視的意味,比如“boor”(農(nóng)民,粗野之人),“bumpkin”(鄉(xiāng)巴佬)等等,同時(shí)也有一些與政治相關(guān)、反映社會(huì)階層的單詞,如“burgomaster”(市長)、 “l(fā)andgrave”(伯爵)等;從具體的時(shí)間段來看,16世紀(jì)引入的外來詞多集中于中后期,占整個(gè)世紀(jì)引入荷源外來詞量的四分之三左右,16世紀(jì)中葉前的外來詞多與生活相關(guān),之后涉及的領(lǐng)域由生活擴(kuò)大到了航海、藝術(shù)、軍事等等。到了17世紀(jì),外來詞數(shù)量稍有減少,開始出現(xiàn)了一些與器械工具相關(guān)的單詞,如“derrick”(起重機(jī))、“drill”(鉆孔機(jī)),還有一些與軍事戰(zhàn)爭相關(guān)的單詞,如“tattoo”(召喚士兵回營地的擊鼓信號)等等。17世紀(jì)引入的單詞時(shí)間分布較為平均,早期和中后期各占二分之一左右,所涉范圍也包括了生活,政治(軍事),航海,藝術(shù)等等,也有涉及殖民的少數(shù)單詞。
隨著英荷戰(zhàn)爭荷蘭的失敗和國勢的衰落,18世紀(jì)之后,外來詞的數(shù)量急劇減少,英國人占領(lǐng)荷蘭在南非的殖民地開普后,這一時(shí)期引入的單詞里就出現(xiàn)了“aardvark”(非洲土豚鼠)、 “veldt”(南非洲草原)等具有非洲特色的詞匯,同時(shí),一部分荷蘭人移民美國,出現(xiàn)了“yankee”(美國佬),“knickerbockers”(荷蘭籍紐約人)等一些詞匯。值得一提的是,17世紀(jì)70年代,“Hottentot”(霍屯督人)這個(gè)單詞,這是荷蘭殖民者給生活在非洲好望角的土著居民“Khoikhoi”(科伊科伊人)取的含有貶低意味的名字,來嘲諷他們在歐洲人看來像口吃的講話方式,與之類似的,16世紀(jì)中期引入的 “boor”(農(nóng)民,粗鄙之人)在1652年荷蘭殖民地開普敦建立后,成為荷蘭南非移民的稱謂—— “布爾人”。
四、16-17世紀(jì)名詞應(yīng)用領(lǐng)域分布
通過上述統(tǒng)計(jì)可以看出,16-17世紀(jì)引入的單詞數(shù)量急劇增加,能占到總借詞數(shù)量的33.3%,結(jié)合歷史背景發(fā)現(xiàn)此時(shí)正是荷蘭發(fā)展的黃金時(shí)期,人口流動(dòng)頻繁,對外十分具有影響力,因此,我們著重分析16-17世紀(jì)引入的名詞的種類和傳入背景。
生活類的外來詞能夠反映英荷交流中荷蘭對英國人生產(chǎn)生活產(chǎn)生的影響,如“brandy”(白蘭地)、“schnapps”(杜松子酒)、“rummer”(大酒杯),以及“isinglass”(魚膠)等等,這些詞匯反映了英國人生活中出現(xiàn)的新鮮事物,同時(shí)也說明了當(dāng)時(shí)的荷蘭發(fā)達(dá)的手工業(yè)和制造業(yè)。
航海類詞匯也在借詞中占據(jù)著重要的部分,有一部分詞匯自引入后詞義幾乎未曾改變,比如 “jib”(船首三角帆)、“yacht”(游艇,快艇)等等,可以看出荷蘭在航海領(lǐng)域的權(quán)威性及不可替代的作用,也有一些在借入之后發(fā)生了較大的變化:“boom”借入時(shí)的含義是帆杵,吊桿,而現(xiàn)如很多情況下它作為動(dòng)詞或名詞使用的意思是“繁榮,使繁榮發(fā)展”,但其今天在機(jī)械工程、航??茖W(xué)技術(shù)等領(lǐng)域中使用意義依舊為“吊桿,臂架”[9]。
政治類外來詞很多已成為歷史,現(xiàn)今很少被使用,比如“margrave”(神圣羅馬帝國的侯爵),“l(fā)andgrave”(中世紀(jì)德國擁有土地的伯爵)。特別的是,“tattoo”從荷蘭語引入的含義是“召喚士兵回營地的信號”,駐軍的鼓手用棍子敲打就酒桶閥門來提醒士兵結(jié)束飲酒,回歸營地,因此這個(gè)單詞就與“擊打聲響”建立了聯(lián)系,后來的“軍樂節(jié)”,“軍樂隊(duì)分列式”都可用“Military Tattoo”表示。
藝術(shù)類的詞匯雖然少,卻也能窺見17世紀(jì)荷蘭繪畫藝術(shù)的輝煌;“l(fā)andscape” 起初含義是風(fēng)景畫,后延伸為“景色,風(fēng)景”使用至今,使用頻率非常高;從“easel”(畫架)、“maulstick”(支腕杖)這些新工具中可以窺見當(dāng)時(shí)荷蘭人對藝術(shù)創(chuàng)作的細(xì)致和講究。
五、荷源英語外來詞借入原因分析
(一)借入背景
荷蘭在16世紀(jì)受到西班牙腓力二世在經(jīng)濟(jì)宗教上的制裁,大批荷蘭難民逃向異邦謀生,據(jù)統(tǒng)計(jì),1558年之前移居英國的只有2860名尼德蘭人,而到了1573 年就已經(jīng)有60000名尼德蘭新教難民移居英國 [11],16世紀(jì)的一些俗語要么是由這批移民帶來的,要么是由英國士兵和其他在低地國家生活一段時(shí)間的英國人是從荷蘭方言中借來的[12]135,他們對英國的生產(chǎn)和發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響。
(二)原因分析
1.生產(chǎn)技術(shù)傳播
16至17世紀(jì),荷蘭手工業(yè)、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)發(fā)生了較大的變化,資本主義經(jīng)營方式普遍推廣,推動(dòng)了農(nóng)業(yè)技術(shù)和農(nóng)產(chǎn)量的提高,加大了農(nóng)產(chǎn)品的商品化,對外貿(mào)易空前繁榮。當(dāng)時(shí)荷蘭生產(chǎn)的紡織品大量運(yùn)銷國外,萊頓的呢絨、哈勒姆的麻布、烏得勒支的絲織品在全歐洲都享有盛譽(yù)[10],而英國長期以來一直以出口羊毛為主,因?yàn)樯a(chǎn)的呢絨質(zhì)量較差,只能在國內(nèi)銷售,毛紡業(yè)技術(shù)水平低下,短期內(nèi)難以提高[11],反映出來的語言現(xiàn)象就是生產(chǎn)生活類名詞占據(jù)了外來名詞總數(shù)的57%;此外,在詹姆斯一世統(tǒng)治時(shí)期,倫敦就有了荷蘭釀酒師,華克的釀酒師很有名氣[12]125,從同時(shí)期傳入的“brandy”(白蘭地)、“schnapps”(杜松子酒),“rummer”(大酒杯)這些與酒相關(guān)的詞匯中得以反映。
2. 荷蘭造船業(yè)影響
16-17世紀(jì)荷蘭的船只不論在數(shù)量上還是種類的豐富度上都是歐洲首屈一指的。17世紀(jì)中期,全歐洲大約有2萬艘船舶,其中3/4以上屬于荷蘭[13],航海相關(guān)的詞匯占了同時(shí)期外來名詞的13%。荷蘭不乏以體型小而聞名的船只,如小帆船一詞“yawl”,這種類型的船外形小巧,廣泛運(yùn)用于偵查、護(hù)衛(wèi)和其他非戰(zhàn)列作戰(zhàn)用途上。除進(jìn)行貿(mào)易和軍事航海之外,荷蘭也逐漸發(fā)展出以娛樂休閑為目的的航?;顒?dòng),在17世紀(jì),他們發(fā)明了一種小型輕型的船只,即今天的“yacht”, 富有的船主和商人使用這種游艇出海慶祝他們的商船歸來,也用它們載朋友出去玩,這種游艇被東印度公司進(jìn)獻(xiàn)給查理二世之后非常受歡迎并且多次被仿造[12]130-131。
3. 藝術(shù)創(chuàng)作發(fā)展
從藝術(shù)創(chuàng)作發(fā)展的角度看,17世紀(jì)的荷蘭資產(chǎn)階級的崛起、王權(quán)與宗教勢力的衰落,使得荷蘭繪畫轉(zhuǎn)向深入展示現(xiàn)實(shí)世界[14]。16世紀(jì)的英國掀起了文藝復(fù)興的思潮,這種思潮在17世紀(jì)的英國達(dá)到了頂峰,人文主義成為當(dāng)時(shí)的時(shí)代精神[15]。而這一時(shí)期荷蘭的繪畫作品正契合人文主義思想,內(nèi)容多為山水風(fēng)景,以及人們生活世俗場景。并且佳作頻出,飽受歐洲大陸貴族的追捧。藝術(shù)類相關(guān)的詞匯在外來詞中占比較少,僅占6%,它們隨畫作和移民的畫家一同傳入英國。
六、結(jié)語
本研究通過社會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析方法測量發(fā)現(xiàn)名詞是所有荷源英語外來詞中最多的詞性,通過統(tǒng)計(jì)分析各時(shí)間段名詞傳入的數(shù)量和特征,結(jié)合歷史背景,發(fā)現(xiàn)這一時(shí)期的荷源外來詞主要涉及生活生產(chǎn)、航海、藝術(shù)等領(lǐng)域。通過移民流入傳播、荷蘭當(dāng)時(shí)先進(jìn)的生產(chǎn)技術(shù)、造船業(yè)的影響以及藝術(shù)創(chuàng)作發(fā)展是導(dǎo)致荷源外來詞傳入英語的主要原因。本研究對英語中的荷蘭語這一小宗詞源進(jìn)行了初步探究,并對其中占比最高的名詞進(jìn)行了總結(jié)歸納。但本研究尚未對動(dòng)詞、形容詞等其他詞性進(jìn)行系統(tǒng)分析,望后續(xù)研究能聚焦其他詞性借詞,逐步勾勒出荷源英語外來詞的綜合全貌。
參考文獻(xiàn):
[1]尚焦楠.基于LCS+模型的英語中荷蘭語借詞認(rèn)知研究[D].四川外國語大學(xué),2019.
[2]Skeat W W. An Etymological Dictionary of the English Language[M]. New York: Dover Publications, 2005.
[3]賀潔.從接觸語言學(xué)視角看漢語借詞翻譯[J].黑河學(xué)院學(xué)報(bào),2021,12(09):130-132.
[4]郭瀚.德國石荷州的語言教育規(guī)劃探析[J].中國民族博覽,2021,(20):133-137+119.
[5]Durkin P. Borrowed Words: History of Loanwords in English[M]. Oxford: Oxford University Press, 2014:354-356.
[6]Sijs N. van der. Cookies Coleslaw and Stoops: The Influence of Dutch on the North American Languages[M]. Amsterdam: Amsterdam University Press,2009.
[7]Ayto J. Word Origins: The Hidden Histories of English Words from A to Z[M]. Edinburgh: A & C Black, 2008.
[8]Discover the story of English more than 600,000 words, over a thousand years [EB/OL].https://www.oed.com/,2021-12-18.
[9]全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)事務(wù)中心.術(shù)語在線-權(quán)威的術(shù)語知識服務(wù)平臺[EB/OL].https://www.termonline.cn/index,2021-12-20.
[10]楊棟.英荷貿(mào)易戰(zhàn),“日不落帝國”的崛起[J].金融博覽(財(cái)富),2019,(08):72-73.
[11]劉景華,徐艷麗.試論英國崛起中的尼德蘭因素[J].史學(xué)集刊,2009,(02):12-20.
[12]Bense J F. The Anglo-Dutch Relations from the Earliest Times to the Death of William the Third [M]. Berlin: Springer Science + Business Media, 1924.
[13]安德魯·蘭伯特.風(fēng)帆時(shí)代的海上戰(zhàn)爭[M].上海:上海人民出版社,2005:51-52.
[14]劉彩軍,劉偲佳.十七世紀(jì)荷蘭代爾夫特畫派城市風(fēng)景畫研究[J].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019,42(06):139-144.
[15]李錚.時(shí)間觀視角下英國文藝復(fù)興詩歌中的人文主義[J].新紀(jì)實(shí),2021,(33):55-57.
作者簡介:
馬文婷,女,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)在讀本科生。
王超穎,女,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)在讀本科生。
黃盾,男,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)在讀本科生。