• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      學生導向型的雙語教學模式探索

      2023-05-30 14:30:14陳嘉玲黃心怡
      傳播與版權 2023年1期
      關鍵詞:新聞學雙語教學教學模式

      陳嘉玲 黃心怡

      [摘要]在全球化背景下,雙語教學改革已成為必然。傳統(tǒng)雙語教學方式以講授理論知識為主,重知識輕能力,學生的課堂參與度不高,缺乏知識應用能力。面對這一挑戰(zhàn),文章結合廣州華商學院新聞系英語新聞編譯課程教學實踐,從理念轉化、實施策略、效果檢驗三方面探索國際傳播視野下的雙語教學模式,以期對今后高校培養(yǎng)新聞學專業(yè)雙語人才提供參考。

      [關鍵詞]學生導向型;雙語教學;新聞學;教學模式;英語新聞編譯

      當前,隨著經(jīng)濟全球化和世界經(jīng)濟一體化的趨勢不斷增強,新聞報道觸達領域不斷延伸,全球化背景下的新聞內容更加豐富,同時新興媒體的不斷涌現(xiàn),為受眾獲取更多國際新聞提供了渠道,也擴大了受眾對國外新聞的需求。

      在國際化程度不斷提高的當下,想要深耕于新聞領域的媒體工作者亟須掌握外文溝通、編譯能力,以應對更頻繁的國際交流應用場合及外文新聞編譯需要。特別是在日常采訪、現(xiàn)場播報、新聞采編、即興提問、同行交流等方面,良好的外文應用能力已經(jīng)成為新聞從業(yè)者的必備技能之一。作為培養(yǎng)人才的專業(yè)機構,高校更應重視學生的外文應用能力,培養(yǎng)學生的外文溝通、信息搜尋、新聞編譯等能力,使其能夠隨時了解國際新聞動態(tài)。另外,高校還應培養(yǎng)學生對國際新聞信息的處理能力,在提升語言這一內化軟實力的同時,全面提升學生的整體素質,培養(yǎng)出具有專業(yè)水平和語言優(yōu)勢的現(xiàn)代化新聞從業(yè)者。

      雙語教學不僅是我國提升教育國際化程度的重要措施,還是培養(yǎng)國際化綜合型人才的重要方式。雙語教學一般指使用兩種不同語言教授非外語類課程的教學方式,它以兩種語言為工具、以專業(yè)知識為依托,教授學生學習和運用專業(yè)知識[1]。目前,英語是進行國際交往的重要工具,英語在跨文化傳播中的重要性日益增強。在跨文化傳播中,英語新聞成為不可或缺的重要媒介。

      近年來,雙語教學出現(xiàn)在各類英語專業(yè)課課堂中,而新聞課程采用雙語教學仍處在探索階段,大多數(shù)高校的新聞學科雙語教學仍存在較多不足之處。這需要各高校以人為本,因材施教,轉變教學思路,優(yōu)化調整新聞學科雙語教學模式,確保雙語教學改革適應當前教學要求,最大限度地提升課程滿意度。

      一、理念轉化:以學生需求為中心的教學宗旨

      國內新聞專業(yè)課程中涉及的雙語教學,大多停留在以教師“說”為主的層面,未形成對學生起實際幫助作用的教學形式。同時,現(xiàn)行的雙語教學模式在實現(xiàn)提升學生雙語編譯能力等目標上還存在差距,“雙語”重心仍處于教師側,未轉移至學生側。當前,在新聞課程雙語教學課堂中,學生的主動性不夠強,其開口“說雙語”和提筆“譯雙語”的機會較少?!跋人级笮小币箅p語教學轉變觀念,將教學重心從教師側轉移至學生側,以提升學生雙語編譯能力為主要目標,讓雙語教學體系更完善、更立體、更系統(tǒng),讓學生在雙語教學過程中更主動。

      (一)“以學生為中心”的課程教學范式改革

      受我國長期以來的傳統(tǒng)教學方式影響,高校新聞學專業(yè)的雙語教學更多聚焦于教師的“教”,其課程內容、課程進度、課程質量等圍繞教師這一核心。并且在課程設計過程中,教師往往關注教案中的理論內容,便使得知識豐富度成為衡量課程質量的重要指標之一。但是這一教學模式以教師為主導,教師對學生單方面進行知識輸出,猶如“大管道匯入小管道”,造成大量知識的“浪費”,學生接受度較低,進而導致學生自主學習的積極性降低。另外,學生缺乏深度思考不利于他們構建個性化的知識體系,也不利于他們有所側重地學習所需的知識和技能。

      此外,“因材施教”也是雙語教學應當體現(xiàn)的教育理念。新聞學專業(yè)課程的雙語教學中千篇一律的教學方式?jīng)]有考慮到學生的個體差異和需求差異,無法滿足更多學生的多樣化需求。筆者認為,在雙語教學過程中,教師應擔任好支持者和陪伴者的角色,起到對學生雙語學習的支撐作用。因此,在雙語教學中,教師應明確學生的主體位置,根據(jù)學生的學習需求來設計教學方案,給予學生較多的主動學習機會,調動其積極性,讓他們成為課堂的主體。

      (二)由淺入深、循序漸進的雙語教學原則

      如前文所述,在新聞學專業(yè)課程的雙語教學中,教師不應采用“大潮”灌入式的教學方式,而是要基于當前廣州華商學院新聞系學生英語整體水平不均衡的實際情況,采取精準“滴灌”的方式,因材施教,考慮不同水平學生的接受能力,實施由淺入深、循序漸進的雙語教學方式。

      雙語教學模式分為維持型、過渡型和浸入型三種。維持型即一直保持雙語幾乎同等使用;過渡型即從母語多外語少逐步過渡到外語多母語少,直至幾乎不用母語;浸入型即從一開始完全采用外語而不用母語[2]。這三種教學模式對學生和教師的能力要求有所差別。維持型對師生外語水平要求最低,其次為過渡型,浸入型要求最高。結合當前我國語言環(huán)境以及廣州華商學院新聞系學生目前的英語水平來看,該校應采用過渡型雙語教學模式。

      過渡型雙語教學模式是一種循序漸進的教學方式,適合不同層級的學生,且可以隨時調整雙語教學中中英雙語出現(xiàn)的比例,從而保證學生對雙語教學內容的接受度和學習效果。同時,在經(jīng)過一段時間的雙語教學后,學生較為熟悉教師的教學風格及教學內容,也更容易適應雙語教學課堂。

      (三)圍繞“英語新聞編譯”的綜合能力提升

      編譯是一種特殊的翻譯形式,要做到編輯與翻譯的緊密結合,其過程為先編輯后翻譯[3]。新聞編譯不是簡單地對外文新聞進行逐字逐句的翻譯。一般而言,新聞編譯工作會依據(jù)新聞傳播需求進行調整,圍繞新聞受眾的信息需求和語言習慣來開展編譯,其編譯結果需要符合新聞受眾的閱讀習慣。高校開展英語新聞編譯課程不僅是提升學生英語水平的需要,更重要的是能培養(yǎng)學生的綜合文化素質。

      當前,全球信息化時代來臨,新聞呈現(xiàn)多樣化的特點,因此人們對英語新聞編譯的質量有了更高要求。不同類型的新聞,編譯方式也有所不同。以簡訊類新聞為例,此種類型的新聞具有信息簡明扼要、重點突出的特點,因此編譯人員在編譯過程中需要“量體裁衣”設計語言,如英語詞匯需要使用正式、嚴肅的寫法,英語語法規(guī)則要保證規(guī)范,語言習慣符合受眾閱讀習慣,這樣簡訊類英語新聞編譯才能更精確、客觀。因此,英語新聞的編譯人員需要對政治、經(jīng)濟等信息具有良好的敏銳性,并具備扎實的語言基本功和良好的信息檢索能力,以滿足不同國家、不同層級的新聞受眾的需要。

      二、實施策略:差異化、多元化、實踐化的教學設計

      新聞專業(yè)課程具有重實踐、強實操的特點,往往與當下時事變化和技術發(fā)展有著密切聯(lián)系。英語新聞編譯課程具有新聞專業(yè)課程的典型特點。新聞具有親近性特征,這一特征對新聞編譯的速度和質量要求較高。因此,在較短時長的課程中,教師要采取最能夠提升學生編譯實際操作能力的方式開展教學。教師應研究英語新聞編譯課程的特質來采取相應的教學方法,第一是明確學生特質,教師應了解學生的英語編譯水平,根據(jù)學生水平提前設計教學方案;第二是明確新聞編譯過程中的文化特質,明白英語新聞編譯中可能涉及的文化、知識領域,開展多元化學習,拓寬學生的知識面;第三是明確提升學生實踐能力的要求。在英語新聞編譯課程中,教師布置具體任務,讓學生能夠在學中做、做中學;并采用小組教學方式,增加學生互動交流機會,樹立長期學習目標,及時引導學生進行學習和實操。

      (一)尊重差異:“分層—協(xié)作”的教學手段

      對英語新聞編譯水平一般的學生來說,其在面對英語原版教材以及英語新聞時,往往會產(chǎn)生畏難情緒,不知從何學起。在學習初期,這樣的情緒容易降低學生的學習熱情,使其失去學習興趣。學生語言水平有限,在雙語教學中教師如不考慮學生的實際情況,更容易導致學生出現(xiàn)不想學、學不會的情況。在英語新聞編譯課程雙語教學課堂上,由于畏難情緒或水平限制,學生課堂積極性與參與度不高,相互討論往往淺嘗輒止,難以形成有效的深入交流,課堂教學效果不佳。

      對此,教師可以嘗試采取互動式教學,組建討論小組,讓學生以小組的形式討論和回答問題,從而使學生積極主動地參與課程。由于學生英語水平及實操能力參差不齊,所以在英語新聞編譯課程教學中,教師可以采取以下方式開展教學:在分組方面,以學生能力水平為分組依據(jù),做到每組成員中有優(yōu)、良、中等三個層次的學生,均衡每組能力層級,同時,明確組員分工,并通過角色置換,讓成員能在不同的角色中有所收獲;在課程目標制訂方面,對每一學期的課程都制訂明確目標和任務,并在不同階段制訂小目標,目的是讓學生根據(jù)目標高效完成學習和實踐;在教學方面,教師作為課程學習的引導者,應對課程重難點進行細化,通過必要的語言分析讓學生理解重難點,從而提高學生的學習效率;在與學生的互動過程中,教師要選擇具有科學性、實用性、趣味性的問題作為互動內容,進而激發(fā)學生的學習興趣;在課程考核方面,教師可要求討論小組對學習目標和任務完成情況進行匯報,小組的每一位成員都是匯報人,從而提高每位學員的課程參與度。

      (二)倡導多元:從編譯到文化的教學內容

      在英語新聞編譯過程中,編譯人員需要兼顧多維度要求,如關注編譯的新聞立場是否正確、內容是否妥當、新聞語言是否符合受眾閱讀習慣等,同一篇新聞要根據(jù)實際需要和新聞發(fā)布場合進行適當調整。對英語新聞編譯,編譯人員要強化政治意識、責任意識、交流意識,不斷提高編譯能力和國際交流能力。在英語新聞編譯過程中,編譯人員應綜合分析新聞受眾的政治文化背景、語言習慣以及新聞的發(fā)布場合等,做好相關內容的修改,促使新聞國際傳播更貼近實際需求,增強編譯后新聞的影響力。

      不同國家之間的文化差異客觀存在且無法消除,新聞逐漸覆蓋政治、文化、經(jīng)濟、自然環(huán)境等多個方面,因此,高校需要培養(yǎng)新聞專業(yè)學生的國際意識,增強學生對不同國家政治文化差異和語言習慣的了解。例如,教師通過新聞實例讓學生了解各國文化,向學生呈現(xiàn)西方主流媒體的最新、最熱的新聞報道案例,采用雙語解讀、分析新聞作品,鼓勵學生用英語討論、評論新聞,并嘗試對新聞進行編譯。在教學編譯英語新聞的同時,教師應詳略得當?shù)貙π侣劸幾g過程中學生需要了解的知識點進行細化分解,從而拓展學生的知識面,達到更優(yōu)的新聞編譯教學效果。

      (三)強化實踐:從理論到應用的教學方法

      雙語教學的落腳點是讓學生掌握雙語新聞編譯的能力,即實操能力。因此,在雙語教學中,教師應改變以偏重書本知識、重理論輕實操的現(xiàn)狀,強化學生動手、動口能力,增強學生“提筆能寫、開口能講”的綜合能力,以及課程內容與現(xiàn)代社會發(fā)展的聯(lián)系。

      在雙語教學中,教師可以采用案例教學法,聚焦國內外時事熱點問題、具體事件和熱門現(xiàn)象等,引導學生從多角度進行分析。教師要讓學生了解中英新聞在編寫上的區(qū)別,對新聞編譯相關內容有更全面的理解,增強學生對英語新聞編譯課程的興趣。同時,教師可以結合熱點案例,為學生提供更多動手實踐的學習資源,培養(yǎng)學生新聞編譯的綜合能力。

      在雙語教學課堂外,學校要為學生搭建更完善的實踐平臺。在校內,學校應開設相關選修課,邀請校內外專家開展專題講座,提高學生對雙語教學的接受度;充分發(fā)揮校園媒體、自媒體的作用,在課間播放國際新聞,對學生進行外語熏陶。同時,學校應重視利用和整合各方資源,營造校園雙語教學氛圍,形成濃厚的雙語學習氛圍。

      三、效果檢驗:全過程、多維度、立體式的教學評估

      (一)“動態(tài)+開放”的考核方式

      一門課程的考核評價機制是衡量該門課程教學效果的重要方式,但一方面,傳統(tǒng)量化考核方式使教師過于注重追求完成教學任務的指標,忽視學生實際對知識的掌握和運用;另一方面,傳統(tǒng)量化考核方式往往采用理論知識考試的方式,不符合英語新聞編譯課程的特性,無法衡量學生的實際水平,也無法對學生的學習起到正向激勵作用。

      英語新聞編譯課程應改變學生只注重分數(shù)而忽視實操能力的弊端,在考核方式上,應改變過于強調學生對理論知識的學習,減少死記硬背、機械訓練的情況,課程考核的目的應在于倡導學生主動學習。因此,教師要建立科學的考核評價方法,開展多角度、多層次的評價,結合平時學習情況,重點考查學生新聞編譯實操能力,增強考核的合理性和科學性,采用開卷與閉卷、理論與實踐相結合的方式進行考核,既要衡量學生基礎知識的學習效果,又要反映其實操能力的強弱,將被動與枯燥的應試教育改為主動且多樣的多元考核。

      (二)“線上+線下”的反饋渠道

      新媒體通過“技術化的人際傳播結構”實現(xiàn)了異質化信息的廣泛傳播,與傳統(tǒng)教育傳播中“面對面”的交流形成互補[4]。因此,教師要強化與學生的多渠道交流,把握好課前、課中的線下交流和課后的線上交流。在課前,教師要深入了解課程的特性及學生的能力水平,增強雙語教學的針對性,提前發(fā)放相關新聞資料,強調課前預習的重要性,以便學生在課堂上盡快進入學習狀態(tài),熟悉課程內容,提高學習效率。在課后,教師要布置課堂思考題或實操作業(yè),讓學生及時溫習已學習的知識,同時利用互聯(lián)網(wǎng)加強與學生的交流,使學生在輕松的氛圍中學習相關知識。

      雙語教學具有學習內容涉及面廣、信息量大的特點,因此學校可通過開設網(wǎng)站專欄的方式,上傳課件及相關資料,供學生在課后學習;建立線上及線下課堂一體化課程體系,利用線上資源拓寬學生的知識面,利用線下“面對面”的機會讓學生與教師開展密切交流,方便教師及時把握學生學習情況,“面對面”交流也更容易保證學習內容被學生接受和掌握。

      (三)“內部+外部”的評價機制

      雙語教學評價是對雙語教學的教學質量進行評價的有效方式,在英語新聞編譯課程的考核方式上,教師應采用內部評價聯(lián)合外部評價的評價機制,在保障評價的公正性和可行性的同時,激發(fā)學生在英語新聞編譯課程中的創(chuàng)造性和積極性[5]。內部評價包括教師評價、同學間評價、學生自身評價。學生間的評價可以形成“鯰魚效應”,提升班級整體的學習質量;學生進行自我評價可以發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,及時調整學習狀態(tài)。外部評價包括外部媒體、外部受眾對學生作品的評價,學??梢耘c媒體合作對學生作品進行評價,從專業(yè)及客觀的視角幫助學生提升英語新聞編譯能力。

      四、結語

      雙語教學是一種針對性極強的教學方法,它適應培養(yǎng)國際化人才的目標,對學生雙語學習作用明顯,雙語教學也將成為我國高校教學改革的未來發(fā)展方向。英語新聞編譯課程采用雙語教學要從理念轉化、實施策略、效果檢驗三方面入手,堅持以學生為中心,以多元化教學和考核方式來滿足不同層次學生的學習需求,真正做到因材施教,提升學生綜合編譯能力。

      [參考文獻]

      [1]趙欣.國際傳播視野下新聞傳播學專業(yè)雙語教學模式研究與實踐:以“高級新聞英語”課程為例[J].教育傳媒研究,2020(05):51-54.

      [2]黃艷春.簡論雙語教學及其分級[J].湖南師范大學教育科學學報,2011(02):126-128.

      [3]王英杰.我國英語新聞網(wǎng)站新聞編譯策略研究[J].采寫編,2021(06):76-77.

      [4]莊曦.高校新聞專業(yè)雙語教學創(chuàng)新研究[J].青年記者,2013(30):96-97.

      [5]錢源偉.雙語教學有效性初探[J].當代教育科學,2003(13):23-25.

      猜你喜歡
      新聞學雙語教學教學模式
      群文閱讀教學模式探討
      論博士格·德力克對新聞學和教學的貢獻
      湖南省高校舞蹈啦啦操課堂開設雙語教學的可行性初探
      體育時空(2016年8期)2016-10-25 19:33:57
      雙語教學質量評價與管理研究
      面向不同對象的雙語教學探索
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:11:02
      Seminar教學法在護理學基礎雙語教學中的實踐
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:10:15
      新聞學理論在網(wǎng)絡媒體時代的變革與創(chuàng)新
      新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
      當代新聞學的網(wǎng)絡化發(fā)展
      新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
      “一精三多”教學模式的探索與實踐
      “導航杯”實踐教學模式的做法與成效
      學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
      南宫市| 方正县| 嵊泗县| 辽源市| 盐津县| 黄浦区| 天门市| 临朐县| 旺苍县| 象山县| 杨浦区| 屏边| 葫芦岛市| 沈丘县| 苏州市| 沙洋县| 澄迈县| 台南市| 宁波市| 封开县| 吴忠市| 大悟县| 长岛县| 南阳市| 彩票| 广灵县| 拜泉县| 昌图县| 泗洪县| 弋阳县| 墨玉县| 祁阳县| 白朗县| 美姑县| 澜沧| 峨山| 成安县| 略阳县| 六枝特区| 滨海县| 盐源县|