凌鋒
摘 要 通過文獻梳理和實驗研究,文章認為拼音字母o的讀音應(yīng)該是[?]。而有些人認為o讀“歐”,這是受到了英語字母讀法的影響;認為讀“窩”是受到唇音聲母后形式為單韻母o的實際讀音影響。單韻母o在普通話中不能穩(wěn)定存在。漢語拼音中唇音與o直接拼合的音節(jié)其韻母并非是開口呼的o,而是uo省寫了u韻頭,屬于合口呼。其中的u非但不是唇音聲母與o的過渡,而且有向韻腹發(fā)展的傾向。這種看似不盡合理的拼寫形式,有其歷史原因,也是拼音設(shè)計省略原則的結(jié)果。
關(guān)鍵詞 韻母o 拼音 讀音 唇音
一、 問題的緣起
拼音字母o怎么讀。這個問題看似沒什么好爭論的。因為《漢語拼音方案》(1958,以下簡稱《拼音方案》)在字母表和韻母表中都有明確的注音。尤其在韻母表中,每個韻母都同時有注音符號和漢字標注讀音。o的標音是“ㄛ喔”。在韻母表中與o同行的還有一個uo,注音為“ㄨㄛ窩”,再往下的第5行,則有ou,注音為“ㄡ歐”。所以根據(jù)韻母表的標注,我們可以清楚地看到韻母o的讀音既不是“歐”也不是“窩”,而是“喔”。反過來講,如果o讀了“歐”或者“窩”,那么韻母ou或者uo的讀音就成問
題了。
但是就在2021年11月20日微信公眾號“首都教育”發(fā)了一篇《拼音“o”讀“歐”還是“窩”?》的文章,認為o應(yīng)該讀“歐”,引發(fā)了網(wǎng)絡(luò)上熱烈的討論。沒多久,《光明日報》刊發(fā)了一篇孟蓬生老師(2022)的文章《韻母“o”應(yīng)該怎么讀?》,指出o讀“歐”是錯誤的,應(yīng)該讀“窩”。這下引得一些專業(yè)學(xué)術(shù)群也討論起這個話題。雖然主流意見都是:o既不讀“歐”也不讀“窩”,而應(yīng)該讀“喔”。但值得思考的是,為什么這么一個不成問題的讀音倒是成了問題,還會引發(fā)這么廣泛的傳播和討論;《拼音方案》的設(shè)計者們都是語言學(xué)大家,為什么設(shè)計出來的方案還會引起這樣的爭議。
檢索前人文獻,其實涉及普通話韻母o,乃至專門以o為題的研究并不鮮見。比如有從實驗語音學(xué)角度具體討論o的音質(zhì)(石鋒 2002;王萍 2009;劉思維等2018),有從音系分析角度討論o的地位問題(王理嘉 1983),有從教學(xué)角度討論的(王理嘉 2005;石鋒 2007),有從歷史來源討論的(高曉虹,劉淑學(xué) 2008),還有綜合了幾個角度來討論這個問題的(陳宏 2008等)。
應(yīng)該說這些論文把o涉及的一些主要問題都已經(jīng)討論到了。但是前賢的論述各有側(cè)重,似乎都不夠全面,還不能完全解釋為什么至今還有人認為o該讀“歐”或者“窩”,也沒有解釋清楚《拼音方案》的這個設(shè)計是否是個失誤。因此我們認為這個問題值得進一步討論。
我們認為關(guān)于o的讀音可以拆解成這么幾個問題:首先,o的讀音到底指的什么意思;其次,o在現(xiàn)在的普通話中的語音實質(zhì)如何;其三,今天o韻母的這些字在歷史上的音韻特點是否影響了方案的設(shè)計;最后,《拼音方案》的設(shè)計者們是如何調(diào)和音位分析和字母o的使用的。
二、 “o的讀音是什么”是問的什么?
這個問題表面看很簡單,實際上它包含了兩個問題。(孟蓬生 2022)一個是作為字母的o的讀音是什么,另一個是作為韻母的o讀什么(這里暫且不討論諸如ou、ɑo、onɡ等形式上包含字母o的韻母)。
字母讀音問題往往是一個容易被忽略的問題。其實但凡使用拉丁字母書寫的語言,在陳述某個詞怎么拼寫的時候總是一個一個字母讀,而字母音與該字母在詞中的實際讀音并不總是一樣。之所以有人認為o應(yīng)該讀成“歐”很可能是因循英文字母的讀法。因為在英文中,字母o正是讀成“歐”。
實際上《拼音方案》對拉丁字母的讀音也是有規(guī)定的,就列在《拼音方案》的第一張表“字母表”中。該表看起來不過是個拉丁字母表,其實它規(guī)定了字母的排序和讀音。(周有光 1979)《拼音方案》的制定者在設(shè)計的時候參考了拉丁字母在西方語言中的讀音,也給每個字母都設(shè)計了拼音字母讀音(字母名稱)。[1]比如前三個字母依次為ABC,分別的讀音是ㄚ[?]、ㄅㄝ[p?]、ㄘㄝ[ts??]。也就是說比如cɑ這樣的音節(jié),根據(jù)設(shè)計者的原意,它的拼寫應(yīng)該是[ts??,?],而并非是很多人說的[ts??,?]或者[si:,ei]。這就跟英語單詞bit的拼寫會陳述為[bi:,ai,ti:]而不是[b?,?,t?]一樣。后面那種讀法其實是拼讀,而非字母音。在《拼音方案》中,拼讀法的念法則體現(xiàn)在字母表之后的聲母表和韻母表中。如聲母表中n后面有“ㄋ訥”的標注,這就是用注音符號和漢字同時標注了聲母n的拼讀音。不過嚴格來講,聲母表的注音和韻母表的注音還略有不同。在聲母表中,注音符號和漢字實際標的音并不完全一樣,前者為純粹輔音[n],[2]后者則要帶一個元音讀成[n?],很多教科書用本音和呼讀音來命名這兩種讀法。而在韻母表中ɑ的拼讀音是“ㄚ啊”,即[?],因為它本身就是元音,沒有本音和呼讀音的區(qū)別??傮w來說,漢語拼音字母讀音的設(shè)計是盡量與多數(shù)西方語言一致。(可參看周有光 1979)只是恰好英語的字母讀音與多數(shù)西方語言差別較大,而現(xiàn)在大家比較熟悉的外語主要是英語,所以對拼音字母的讀音反而覺得陌生了。雖然有像馬慶株(2018)等學(xué)者呼吁要繼續(xù)推廣字母讀音。但對大部分人來說,了解字母名稱并沒有太大用處,一般常用呼讀音乃至英文字母讀音來代替拼音的字母讀音。
不過o的問題比較簡單,因為字母o的名稱和韻母o的本音和呼讀音是一樣的,在字母表和韻母表里都標注為“ㄛ喔”。
所以,接下來要解決的問題就是“ㄛ喔”的讀音是什么。很不巧的是,“喔”是個擬聲詞或嘆詞。擬聲詞、嘆詞、語氣詞(三類詞語音性質(zhì)接近,后文均以“擬聲詞”來代表這三類)的讀音在一個語言的語音系統(tǒng)中往往屬于所謂的“邊緣音”(王洪君 1999)。而邊緣音一般是不被列入基礎(chǔ)音系中的。
如以《現(xiàn)代漢語詞典》第7版為例,正文中還有hmㄏㄇ、hngㄏ兀、loㄌㄛ、mㄇ、
nㄋ、ng兀、yoㄧㄛ等音節(jié)。雖然從結(jié)構(gòu)來說,這里出現(xiàn)了m、n、ng和io這些沒有列入韻母表中的韻母。很顯然,語言學(xué)家都不認為普通話基礎(chǔ)音系中有m、n、nɡ、io這類韻母,其原因是這些韻母只出現(xiàn)在擬聲詞、嘆詞或者語氣詞里,只能算邊緣音。
因為邊緣音音色往往不穩(wěn)定,故而常有多種不同讀法。比如僅在《現(xiàn)代漢語詞典》第7版中,嘆詞“欸”的讀音不考慮聲調(diào)就有兩讀,加上聲調(diào)和又音就有多達十種念法。更何況在實際語言中,可能不同發(fā)音人,乃至同一發(fā)音人多次發(fā)音之間都有差異。所以像擬聲詞這類詞的音節(jié)往往超出一般的音系系統(tǒng)。如果把邊緣音節(jié)也計入音系,只能把音系的結(jié)構(gòu)給搞亂。(王洪君 1999)
《拼音方案》韻母表的編排就是為了體現(xiàn)普通話音系,按照四呼格局來排列韻母的。第一列為開口呼,后面三列就是在開口呼基礎(chǔ)上分別加上i、u、ü的韻頭,構(gòu)成剩下三呼。正是因為邊緣音不適于放入基本音系,所以即便國語羅馬字方案的韻母表中還保留了“ioㄧㄛ”,《拼音方案》的韻母表還是把io這個邊緣韻母移除了。
但是《拼音方案》選注音例字的時候,卻沒有很好地回避擬聲詞問題。[3]o還是用了擬聲詞“喔”來標音。不過,這個注音字也不是《拼音方案》制定者們選定的,而是從國語羅馬字韻母表那兒繼承來的。在《國音字母單張》[1931,轉(zhuǎn)引自黎錦熙(1934)]中,ㄛ的注音字為“痾(寧)”,表示讀音為南京話中的“痾”[4]。因為這個例字用了方言字音,用來表示國語的韻母音不太妥當,據(jù)我們掌握的材料,最遲在《國語詞典》(1936)中這個音的注音字就改成了“喔”。但這樣修改仍未真正解決問題,因為不但“喔”本身音色不穩(wěn)定,即便它在字典的標音也有兩讀,既有oㄛ,也有wo(uo)ㄨㄛ。所以“喔”到底怎么讀,對讀者來說仍然是個困擾的問題。
由于擬聲詞不能很好地用來說明o的音值,我們只能通過間接途徑來確認。首先,從最初國語羅馬字中的注音來看,既然是“痾(寧)”,那么我們只要查一下老派南京話中“痾”的讀音即可??上н@個字并非常用字,沒辦法直接查到。不過“痾”是個多音字,其中零聲母的讀音跟“屙”相同。鑒于讀音例字如果不是零聲母會專門說明,所以用“屙”應(yīng)該也可以。在《南京方言詞典》(劉丹青 1995)中,我們查到“屙”的讀音為[o31]。其次,也可以通過定義本身來倒推,因為韻母o被定義成單韻母,其對應(yīng)的合口呼是uo,只要把uo前面的u的部分去掉,剩下沒有動程的部分就是o的讀音。據(jù)一般描寫,uo的讀音是[uo],便可推知o讀音必然是[o]。
分析至此,問題似乎已經(jīng)解決了,但還是差了一點點,因為無論是南京方言的描寫,還是普通話uo的描寫,都是一種音位化的描寫,與實際音值不一定完全一樣。而音系中的單韻母與語音學(xué)中的單元音并不能完全劃上等號。比如《拼音方案》中單韻母e就是個例子。雖然很多書都描寫成[?],但是早在二十世紀初高本漢的描寫中就已指出,這實際上是個有動程的元音(參見艾溢芳 2016)。這在以后的很多實驗中也得到了證實(如Howie 1976;石鋒等 2007)。
綜上所述,從音系角度來說,韻母o的讀音應(yīng)該是[o]。而要了解o的確切讀音,就需要進一步依靠實驗手段了。
三、 從實驗角度看o的讀音
由于在普通話中找不到韻母為o的零聲母音節(jié),要了解o實際讀音到底是什么,我們只能退而求其次,尋找不是擬聲詞的單韻母o的非零聲母音節(jié)來進行實驗。好在還有一種情況,o與唇音聲母拼合時,在《拼音方案》拼寫形式上也能以單韻母存在,比如bo。
然而可惜的是,這類音節(jié)恰恰帶來了更多問題。因為bo如果直接讀成[po],總讓人覺得不夠自然。而要念得更地道,比如按王理嘉(2005)的說明,就要在聲韻之間要加“一個過渡的u”。陳宏(2008)則認為唇音聲母本身就帶有圓唇色彩。o讀成“窩”拼讀反而更自然了,這大概就是為什么有些人認為o的正確讀法是“窩”的原因了。
所以要搞清楚o的音值,雖然需要依靠“唇音+o”的音節(jié),但更要搞清楚,比如bo的聲韻過渡之間是不是有u的存在。如果確實存在,那么跟其他uo在聲學(xué)上是否有相似的表現(xiàn)。
吳宗濟等(1989)的實驗證實了在唇音后的o是有動程的。劉思維等(2018)的實驗進一步證明o和uo的開始階段和結(jié)束階段分別都很接近,所以他們認為o和uo可以采用相同的描寫,實際音值是[u?]。
我們認可劉思維等(2018)的實驗設(shè)計和音值描寫,但是從證據(jù)來說,我們認為僅靠起始和結(jié)束兩部分彼此接近還不足以證明唇音后o和uo是相同的。因為兩者完全有可能時間結(jié)構(gòu)不同。按羅杰瑞(1995)的說法,唇音有一個微弱的u的過渡。換而言之,u的特征本身就包含在唇音聲母中。這個說法其實可以有兩種解讀。一種是唇輔音后接圓唇后元音,就會天然包含u的特征,這是世界語言的普遍特征。比如舌面前輔音本身就包含i的發(fā)音特征,[5]舌尖前輔音天然包含?的特征,所以唇輔音天然有u的特征是完全有可能的。另一種可能是唇輔音包含u特征可能只是漢語普通話的特征,就好像舌葉后齦擦音并不必然是圓唇的,但是英語的[? ?]卻是默認有圓唇特征的。
只要以上任意一種可能成立,那么很有可能唇音后的o和uo雖然兩端相似,但是o在類似[u]的共振峰結(jié)構(gòu)出現(xiàn)之后,就直接向[o]的共振峰結(jié)構(gòu)過渡,而uo前端[u]的共振峰結(jié)構(gòu)可以持續(xù)穩(wěn)定一段時間,然后才開始向[o]的結(jié)構(gòu)過渡。因此只有共振峰的數(shù)據(jù)還不夠,還需要證明普通話唇音聲母后的o,在時間結(jié)構(gòu)上與韻母wo是否接近。只有時間結(jié)構(gòu)差不多,才能證明唇音后的o其實就是uo。
我們先看唇輔音是否天然就包含u的特征。這個可以通過一些存在唇輔音與o拼合的音節(jié)的語言或者方言來觀察。如果唇輔音中就包含了u的音色,那么元音開始位置的共振峰數(shù)據(jù)必然與元音穩(wěn)定段的共振峰有明顯差異。因此,我們比較了英語泰恩賽德(Tyneside)方言的“boat[bo:t]”(Watt等2003)和蘇州話的“巴[po]”,如圖1所示:[6]
我們可以看到英語和蘇州話的這兩個o,共振峰從開始到整個主體段始終沒有特別明顯的變化。這說明這兩個元音的音質(zhì)很穩(wěn)定,與唇輔音過渡的位置也沒有u的音色出現(xiàn)。而普通話的bo卻可以發(fā)現(xiàn)有明顯的動程。所以,這樣的語音事實就說明唇化作用雖然大多與圓唇有密切關(guān)系,但是唇輔音并不是必然有u的成分?;蛘哒f唇輔音有u特征不是語言普遍特征。接下來,我們需要解決普通話唇音聲母后的u到底是聲母特征還是韻母特征的問題。
理論上來說,除非聲韻是同部位的,否則從聲母輔音到元音在共振峰結(jié)構(gòu)上都會看到一個彎頭作為過渡。比如zɑ[tsa],z中間天然包含了[?]的特征。作為對比,我們比較了十位普通話發(fā)音人的bo和zɑ的韻母部分的共振峰。結(jié)果表明,za這樣的音節(jié),共振峰開端就是一個過渡段,平均約40.7毫秒(占韻母總時長的14.6%)后,開始進入比較穩(wěn)定的狀態(tài)(即進入ɑ的主體部分)。而bo則不同,共振峰出現(xiàn)之后沒有馬上過渡向o,而是大概有平均109.2毫秒(占韻母總時長的29.7%)的穩(wěn)定段,此后有平均122.4毫秒(占韻母總時長33.3%)的過渡段,然后才向o過渡。而wo的共振峰軌跡開頭同樣有平均137.5毫秒(占韻母總時長的30.6%)的穩(wěn)定段,此后有平均164.0毫秒(占韻母總時長36.5%)的過渡段。兩者數(shù)據(jù)非常接近。因此,bo過渡段前面的這個穩(wěn)定段只能解釋為存在一個u的音段。[7]換言之,u不僅僅是聲母的特征。而zɑ則不同,比如圖2中zɑ的語圖顯示共振峰起始處前兩個共振峰分別為F1=400.9Hz、F2=1602.5Hz[男子[?]的前兩個共振峰分別大約是371Hz、1360Hz,參見吳宗濟等(1989)],開端固然體現(xiàn)出了[?]的特征,但是它并沒有穩(wěn)定段。所以zɑ沒有介音存在,而bo是有介音u存在的。甚至從時間比例來說,這個u正在向主元音方向發(fā)展,尤其圖2這位男發(fā)音人的兩個例子,u穩(wěn)定段的長度已經(jīng)超過整個韻母段的一半,遠遠大于名義韻腹o穩(wěn)定段的長度。這一點與前人認為的u只是個微弱過渡音是不同的。不過由于缺乏以前的錄音資料,我們無法確認這種情況是一向如此,還是新出現(xiàn)的變化。
總之,我們的研究進一步證實了唇音聲母后面的o確實就是復(fù)元音,而非聲母帶來的特征。把o讀成uo雖更有利于學(xué)習(xí)拼讀唇音+o的音節(jié),但也因此會讓人誤以為o的讀音就是“窩”。要單獨讀o只能靠wo[u?]去掉[u],讀后半部分的辦法。
四、 韻母o的歷史溯源與音韻特征
不過以上只是當代語音實驗的結(jié)果。畢竟《拼音方案》的制定距今已經(jīng)60多年了,我們并不能簡單地用今天的語音事實來輕易評價前人的工作,同時還需要了解前賢在《拼音方案》制定時到底還受到了哪些因素的影響。
梳理前人已有的研究成果,大家都發(fā)現(xiàn)《拼音方案》制定者們其實是非常清楚唇音聲母與o搭配時,中間有一個u的。(陳宏 2008;劉思維等 2018;孟蓬生 2022)周有光(1979)明確指出:“ㄅㄨㄛ、ㄆㄨㄛ、ㄇㄨㄛ、ㄈㄨㄛ(buo,puo,muo,fuo)省作ㄅㄛ、ㄆㄛ、ㄇㄛ、ㄈㄛ(bo,po,mo,fo)?!蓖趿Γ?985)則說“此部唇音字,一向?qū)儆诤峡诤簟!ㄆ拍サ茸帧瘛镀匆舴桨浮穼懽鱞o,po,mo只是為了簡便,實際的讀音應(yīng)是[puo,p‘uo,muo]”。甚至設(shè)計國語羅馬字的趙元任(1980)也提道:“北方‘白……ㄅㄛ念[puo]?!?/p>
這樣基本可以確定,在《拼音方案》制定時,至少o的語音情況與現(xiàn)在沒有明顯區(qū)別。而唇音后的u并非語音上不存在,而是在書寫時被省略掉了。省略字母實際上在《拼音方案》中是一個重要設(shè)計原則。比如iou和uei在非零聲母時都省略了中間的韻腹字母,變成了iu和ui。所以唇音聲母后面省略了u也不能說很不正常。不同之處在于,《拼音方案》大多省略的是韻腹,而這類音節(jié)省略的不是韻腹。而且其他需要省略處理的韻母在韻母表后的注釋中均有說明,唯獨唇音后的u這個省略沒有明確說明。只有經(jīng)過梳理文獻才能了解到是做了這樣的處理。顯然,設(shè)計者認為這種省略是不言自明,無需專門注釋的。
那么,為什么這種省略對于他們而言是不言自明的呢?顯然,用唇輔音到o自然有u的語音過渡來解釋并不合理,這一點在我們前面的實驗部分已經(jīng)證明了。我們猜測原因很可能與設(shè)計者們的音韻學(xué)背景有關(guān)。
在音韻學(xué)中,“唇音不分開合”是一個大家熟知的現(xiàn)象。簡單來說就是唇音聲母音節(jié)是沒有開合對立的。當然,沒有開合對立,并不意味著唇音聲母音節(jié)無所謂開口合口。比如在很多學(xué)者(比如高本漢、王力等[8])的中古擬音中,“攀”為“普班切”,擬音多為[p?an*];而“潘”為“普官切”,擬音多為[p?uɑn*]。前者為開口字,后者為合口字,它們除了介音不同,主元音也不相同。
具體到今天的o韻,其舒聲唇音字來源都是中古的果攝合口字,(王力 1985)換言之,它們是有u介音的。后來隨著語音演變,又有很多開口或者合口的入聲字也并入這個韻,同時有個重要的變化,合口呼唇音聲母字大多變成了對應(yīng)的開口呼。(王力 1985)所以在十九世紀,唇音聲母一度都是直接和o相拼的,這一點我們可以從威妥瑪?shù)纫恍┩鈬水敃r的記音材料里看到。(石汝杰 2020)威妥瑪?shù)挠浺粢话阏J為比較接近嚴式記音(張衛(wèi)東 1998),而且在他自己的母語中唇音是可以直接和o拼的。他記錄的北京話o和uo有對立,而唇音字統(tǒng)統(tǒng)只拼單韻母o。(高曉虹等 2008;陳宏 2008)所以,唇音聲母直接與o相拼在北京話中一度是常見的現(xiàn)象。而到了高本漢記錄的二十世紀初的北京話,今天歸入到?里的o韻母字在當時已經(jīng)歸入了?,今天歸入到uo的o韻母字還沒完成這個歸并。(艾溢芳 2016)
可以想見,從十九世紀到二十世紀初,唇音直接拼o,o和uo有對立,這樣的特征在當時很多知識階層的口音中還是保留著的。大概也正是因為這個緣故,當時設(shè)計的很多記音系統(tǒng),唇音都是沒有u介音的,甚至還有不區(qū)分o和e的,這一點在早期注音字母中都還有體現(xiàn)。老國音規(guī)范里也仍然保留了這樣的特點。(可參見1921年的《校改國音字典》)
只有到了新國音規(guī)范確立的時候,這種口音才基本退出口語,唇音后面的o也確定增生了一個u[見《國語字典》,轉(zhuǎn)引自劉思維等(2018)]。但是唇音無合口呼音節(jié),拼uo省略u這個寫法依然保留在國語羅馬字拼寫法里。我們猜測這樣處理可能不僅是為了繼承傳統(tǒng)的拼寫法,唇音聲母+o的音節(jié)不加u,還有一個附帶的音韻上的好處。中古的唇音不分開合只是沒有對立,但是反切的下字還是有開合差別的。到了現(xiàn)代普通話不考慮o的情況,凡上字唇音聲母下字為合口的,拼的結(jié)果是除了單韻母u之外,其他都要去掉u介音改成對應(yīng)的開口韻母。一條簡單規(guī)則“唇音只能拼單韻母u,不能拼合口呼復(fù)合韻母”就可以說明這種歷時變化和共時聲韻配合關(guān)系了。如果o處理成單韻母,這條規(guī)則就繼續(xù)可以使用了。而如果處理成uo,前述規(guī)則就要復(fù)雜化,變成“唇音只能拼單韻母u和復(fù)合韻母uo,不能拼其他合口呼復(fù)合韻母”。這樣的規(guī)則顯然累贅還不易解釋。加之盡量省略字母也是《拼音方案》制定的一個考慮因素,于是就繼承了注音字母的傳統(tǒng)(周有光 1998),繼續(xù)保留唇音聲母后直接跟o的
拼法。
從歷史發(fā)展看,ie和üe一般不能和?、o押韻,我們暫且不論,而?和o的關(guān)系是糾纏不清的。如前所述,它們本來只有一類,隨著入聲消失、權(quán)威方言周邊方言影響等多重因素,到十九世紀時,o和e已經(jīng)出現(xiàn)了對立。從音位角度來說,自然是兩個音位了。但是很多字其實是同時有o和?異讀的,很多說話人自己也會混淆。(張衛(wèi)東 1998;高曉虹,劉淑學(xué) 2008)也就是說,在很多人的心目中,一定程度上兩個元音有點像自由變體的關(guān)系。到注音字母設(shè)計的時候,先是只設(shè)計了一個字母ㄛ來同時代表兩類音,1920年時又在ㄛ上加了個點,演變成了一個新符號ㄜ來單獨表示?。(黎錦熙 1934/2011)這其實就是不同口音互相競爭的一個表現(xiàn)。這種非穩(wěn)態(tài)自然不能長久,所以到新國音時代,兩個元音就基本完成了分化,呈現(xiàn)出今天這樣音質(zhì)不同,但又互補的格局。不過有意思的是,我們也發(fā)現(xiàn)兩者正有趨同的變化。比如實驗結(jié)果表明不同聲母(包括唇音聲母)后的uo,實際u的時長較長,o卻不是很像主元音,在部分發(fā)音人口中有向流音方向發(fā)展的趨勢(如圖2)。湊巧的是,?其實也不是個真正的單元音。我們測量了它的時間結(jié)構(gòu),同樣也是前面部分很長。這很可能是一個系統(tǒng)內(nèi)部逐漸調(diào)整的
結(jié)果。
五、 音位和韻母系統(tǒng)分析對單韻母o設(shè)置的影響
通過上文的分析,我們已經(jīng)可以明確,不考慮擬聲詞,那么單韻母o在《拼音方案》設(shè)計的那個時代就已經(jīng)不存在了。不過作為單韻母o是否存在和作為元音音位o是否存在這是兩個有聯(lián)系但不同的問題。音位o是否存在,并不取決于它是否可以以單韻母形式出現(xiàn)。正如趙元任先生(1934/2002)在《音位標音的多能性》中指出的,只要不違背對立原則,并沒有確定答案,就要看根據(jù)需求怎么分析了?!镀匆舴桨浮繁举|(zhì)上也是一種音系描寫方案,所以必須得了解設(shè)計者到底考慮了什么因素才能了解方案為什么會呈現(xiàn)出如今這樣的面貌。
下面我們嘗試從方案設(shè)計者的角度來考慮這個問題。如果不考慮過于激進、甚至拋棄音位概念的音系分析,只從比較傳統(tǒng)音位分析的角度來討論這個問題,中元音可以有
1個音位、2個音位、3個音位等不同的處理方案。[可參看王理嘉(1983)]
但是《拼音方案》其實并沒有明確認定存在幾個元音音位。就中元音而言,從形式上應(yīng)該是有e和o兩個音位。但是在說明文字中又指出“韻母ㄝ單用的時候?qū)懗扫骸?。這就又意味著,《拼音方案》實際上是認為存在e、o和ê(或者用IPA描寫是/? o ?/)三個中元音音位的。
這在一定程度上是受到了傳統(tǒng)音韻分析和注音符號設(shè)計影響的結(jié)果。在注音符號中,一開始只有ㄛ和ㄝ兩個。這一點跟十三轍分坡梭、乜斜兩轍是一致的。但是大家普遍覺得[o]和[?]不區(qū)分容易出現(xiàn)混亂,于是就造了一個新符號ㄜ。這樣ㄛ、ㄜ和ㄝ就對應(yīng)了中華新韻十八韻中的二波、三歌和四皆。但是拼音設(shè)計又受到了拉丁字母本身的限制,只有五個元音字母可用。ㄛ天然就對應(yīng)了o,但是ㄜ、ㄝ卻只有一個e可用。所以設(shè)計者只能用一種模糊的方式處理這個問題。一方面同時用了e和ê兩個符號,另一方面ê在使用時可以省略上面的附加符號。
接下來的問題出在了韻母表的排列上。因為韻母表的排列原則是四列按開齊合撮排列,后三列都是第一列開口呼加一個韻頭,這一定程度上也可以理解成后三列是從第一列派生出來的。觀察韻母表,我們發(fā)現(xiàn)有兩個很有意思的處理。一個是er這個韻母沒有列在表格中,另一個是把合口呼的onɡ和撮口呼的ionɡ分別排在開口呼和齊齒呼的位置。根據(jù)這兩個情況,我們認為設(shè)計者為了突出韻母的系統(tǒng)性,大概還有兩個沒有明說的考慮因素:一個是每行四呼至少不能只有一個,否則無法體現(xiàn)四呼相配(這可能就是er從韻母表移出,放到了表后說明部分的原因);另一個是表格排列主要依據(jù)字母書寫形式,而非語音本身,由于形式上onɡ和ionɡ正是開口和齊齒,所以要單列
一行。
反觀零韻尾的中元音韻母的處理。如果把e[?]和ê[?]分成兩行,造成的結(jié)果就是e只有開口呼,不能體現(xiàn)四呼相配;ê雖然有了齊撮,卻沒有開口呼,除非用擬聲詞來填充。而把開口的e和齊撮的iê、üê放在一行,后面兩個韻母的韻腹書寫時省略上面的附加符,形式上就是e、ie和üe,非常整齊。這樣的話,這一行只缺一個合口呼,本來填入uo正好,也正合很多學(xué)者主張只有一個中元音音位的觀點,但是這樣處理又無法滿足形式整齊的要求。而如果uo單列一行,那這一行就只有一個韻母,而且還不是開口呼。所以我們猜測,為了追求形式上的完整,加上本來o在方案中已經(jīng)處理成獨立音位,擬聲詞“喔”又勉強可以當作零聲母單韻母o的音節(jié),唇音聲母后形式上也是單韻母o。綜合這幾方面因素,設(shè)置開口呼o韻母也就順理成章了。
但是這樣處理的結(jié)果,也就留下了o到底該如何讀的難題。周有光(1998)指出:“《拼音方案》不是沒有缺點的,但是改掉一個缺點往往會產(chǎn)生另一個缺點。缺點和優(yōu)點是共生的。只能兩利相權(quán)取其重,兩弊相權(quán)取其輕?!痹O(shè)計一種注音系統(tǒng),當需要考慮很多因素的時候,最優(yōu)方案就無法存在,最終形成的只會是權(quán)衡各方面因素后的妥協(xié)
方案。
六、 結(jié)論
通過以上分析,我們認為可以得出如下幾個結(jié)論:(1) 認為o讀“歐”是受到英語字母讀法的影響,認為讀“窩”是受到唇音聲母后形式為單韻母o的實際讀音影響;(2) 單韻母o在普通話中不能穩(wěn)定存在,屬于邊緣音,而元音音位/o/可以存在,但不能以單韻母形式出現(xiàn),讀音為[?];(3) 唇音聲母并不天然有u的特征,它后面的o其實跟其他聲母后面的uo在語音上沒有區(qū)別,而且u有向主元音發(fā)展的傾向;(4) 漢語拼音唇音與o拼合的音節(jié)都省略了u韻頭,這類音節(jié)應(yīng)該屬于合口呼,應(yīng)該在韻母表說明部分澄清;(5) 唇音直接與o拼合這樣看似不盡合理的形式,有其歷史原因,也是拼音設(shè)計省略原則的結(jié)果。
為了教學(xué)方便,我們可以將o念成uo,但是這畢竟是權(quán)宜之計,容易引發(fā)誤會。所以我們建議,o還是應(yīng)該讀“喔[?]”,可以說明唇音聲母與o拼的音節(jié)是省略了介音u。教學(xué)時,可以當作整體認讀音節(jié)處理。
附 注
[1] 這其實是繼承了國語羅馬字的傳統(tǒng)。國語羅馬字方案也給每個字母設(shè)計了讀音(參見陸衣言 1930)?!镀匆舴桨浮吩诖嘶A(chǔ)上做了一定程度的修改。
[2] 這一點可以從字母表的注音得到驗證,如字母n的注音是ㄋㄝ[n?] 。
[3] 另外還有一個韻母eiㄟ的注音是“欸”,也用了擬聲詞。其實注音可以參照“ongㄨㄥ(轟的韻母)”,寫成“黑的韻母”可能更好。
[4] 這一點也可以說明,在當時北京話中就找不到非擬聲詞的音節(jié)可以讀成零聲母的單
韻母o。
[5] 所以漢語舌面前聲母后的i介音是否存在是有爭議的。比如“家”,國內(nèi)一般描寫成[t?ia] ,但是國外學(xué)者往往描寫成[t?a] (如Ladefoged & Maddieson 1996)。
[6] 英語錄音取自國際語音學(xué)會官方IPA示例文件。蘇州話、普通話錄音來自筆者田野調(diào)查。
[7] 有部分發(fā)音人的bo比較接近[po?] ,而非[puo] 。
[8] 中古擬音均查詢自“復(fù)旦大學(xué)東亞語言數(shù)據(jù)中心”主頁。
參考文獻
1. 艾溢芳.高本漢《北京話語音讀本》整理與研究.北京:北京大學(xué)出版社,2016.
2. 陳宏.漢語拼音方案中o的拼合與音值.語言教學(xué)與研究,2008(6).
3. 高曉虹,劉淑學(xué).北京話韻母o uo e ie ye溯源.語言教學(xué)與研究,2008(1).
4. 教育部讀音統(tǒng)一會.校改國音字典.北京:商務(wù)印書館,1921.
5. 黎錦熙.國語運動史綱.北京:商務(wù)印書館,1934/2011.
6. 劉丹青.南京方言詞典.江蘇:江蘇教育出版社,1995.
7. 劉思維,王韞佳,于夢曉,等.普通話陰聲韻中/o/和/e/音值的實驗研究.中國語言學(xué),2018(8).
8. 陸衣言.國語羅馬字使用法.上海:中華書局,1930.
9. 羅杰瑞.漢語概說.北京:語文出版社,1995.
10. 馬慶株.《漢語拼音方案》研制歷程及當代發(fā)展——兼談普通話的推廣,語文建設(shè),2018(19).
11. 孟蓬生.韻母“o”應(yīng)該怎么讀?.光明日報,2022-01-09.
12. 石鋒.普通話元音的再分析.世界漢語教學(xué),2002(4).
13. 石鋒.漢語語音教學(xué)筆記.南開語言學(xué)刊,2007(1).
14. 石汝杰.近代漢語音系中的/e/韻母及相關(guān)問題.文學(xué)·言語學(xué)論集,2020(2).
15. 王洪君.漢語非線性音系學(xué).北京:北京大學(xué)出版社,1999.
16. 王理嘉.北京話的中元音音位.語文研究,1983(1).
17. 王理嘉.《漢語拼音方案》與世界漢語語音教學(xué).世界漢語教學(xué),2005(2).
18. 王力.漢語語音史.北京:中國社會科學(xué)出版社,1985.
19. 王萍.北京話聲調(diào)和元音的實驗統(tǒng)計與分析.天津:南開大學(xué)出版社,2009.
20. 吳宗濟,林茂燦.實驗語音學(xué)概要.北京:高等教育出版社,1989.
21. 張衛(wèi)東.威妥瑪氏《語言自邇集》所記的北京音系.北京大學(xué)學(xué)報,1998(4).
22. 趙元任.音位標音法的多能性.“國立中央研究院”歷史語言研究所集刊第4本第4分,1934.譯文載趙元任.趙元任語言學(xué)論文集.葉蜚聲譯.北京:中國社會科學(xué)出版社,1985.
23. 趙元任.語言問題.北京:商務(wù)印書館,1980.
24. 中國大詞典編纂處.國語詞典.北京:商務(wù)印書館,1936.
25. 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典(第7版).北京:商務(wù)印書館,2016.
26. 中國文字改革委員會漢語拼音方案委員會制定.漢語拼音方案.1958.
27. 周有光.中國拼音文字研究.上海:東方書店,1952.
28. 周有光.漢字改革概論(第三版).北京:文字改革出版社,1979.
29. 周有光.漢語拼音方案的制訂過程.語文建設(shè),1998(4).
30. Howie J M. Acoustical Studies of Mandarin Vowels and Tones, Cambridge:Cambridge University Press,1976.
31. Ladefoged P, Maddieson I. The Sounds of the World's Languages:Oxford:Blackwell,1996.
32. Watt D, Allen W. Tyneside English. Journal of the International Phonetic Association,2003(2):267-271.
(華東師范大學(xué)國際漢語文化學(xué)院 上海 200052)
(責任編輯 劉 博)
* 本研究得到國家社會科學(xué)基金重大項目“吳語語料庫建設(shè)和吳語比較研究”(項目編號20&ZD301)資助。本文的一些想法受到朱曉農(nóng)、石鋒、石汝杰、王韞佳等老師及“語音研究”討論群中一些群友討論的啟發(fā)。