宋亞芳
【摘要】蕭伯納的《皮格馬利翁》描寫了語音學(xué)家希金斯如何憑借其語音學(xué)知識(shí)將賣花女伊莉莎打造為一個(gè)優(yōu)雅貴族小姐形象的故事。這樣一部體現(xiàn)社會(huì)沖突的作品,口音偏見的背后實(shí)際上浸潤著知識(shí)-權(quán)力的博弈與爭(zhēng)斗,口音的社會(huì)屬性背后是權(quán)力爭(zhēng)奪和社會(huì)規(guī)訓(xùn),希金斯與伊莉莎之間的力量博弈實(shí)質(zhì)是知識(shí)帶來的權(quán)力流轉(zhuǎn)。由此,蕭伯納呈現(xiàn)了潛藏在階級(jí)差異、口音偏見下的不公,凸顯了教育的重要性。
【關(guān)鍵詞】《皮格馬利翁》;權(quán)力;知識(shí);口音偏見;語言史
【中圖分類號(hào)】I106? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)32-0020-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.32.006
蕭伯納的《皮格馬利翁》描寫了語音學(xué)家希金斯如何憑借其語音學(xué)知識(shí)訓(xùn)練賣花女伊莉莎的發(fā)音,將其打造為一個(gè)優(yōu)雅貴族小姐形象的故事。該戲劇充分體現(xiàn)了語音的社會(huì)屬性和教育的重要性,符合蕭伯納所提倡的促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步的創(chuàng)作使命。
對(duì)于這部作品,國內(nèi)外學(xué)者主要從伊莉莎的身份構(gòu)建、社會(huì)倫理、女性主義、階級(jí)沖突的角度進(jìn)行解析,國外學(xué)者琳達(dá)·馬格爾斯通(Lynda Mugglestone)從語言史的角度剖析了其中的口音偏見,指出該作所揭露的語言的社會(huì)屬性和人本質(zhì)上的平等[1]。然而,這樣一部體現(xiàn)社會(huì)沖突的作品,口音偏見的背后實(shí)際上浸潤著知識(shí)-權(quán)力的博弈與爭(zhēng)斗。因此,本文將立足于米歇爾·??聦?duì)知識(shí)與權(quán)力之間關(guān)系的闡釋,對(duì)語音知識(shí)背后的權(quán)力爭(zhēng)奪進(jìn)行分析,揭示口音偏見在權(quán)力關(guān)系上產(chǎn)生的根源及造成的影響,從而深入挖掘作者對(duì)于社會(huì)邊緣群體的關(guān)切。
一、隨權(quán)力沉浮的語音變體
“Ow,eez ye-ooa san,is e?”(Oh,he's your son,is he?)[2] 《皮格馬利翁》中,伊莉莎一出場(chǎng)便展現(xiàn)了典型的考克尼方言,希金斯對(duì)此大加指摘,“一個(gè)女人要是發(fā)出這種叫人難受的聲音,就沒有權(quán)利到任何地方去——就沒有權(quán)利活下去”,“要記?。耗闶且粋€(gè)有靈魂,又有天賜說話能力的人?!盵3]換言之,伊莉莎的語言玷污了人的靈魂,辜負(fù)了天賜的說話能力。伊莉莎的話語中省略h發(fā)音的現(xiàn)象是倫敦工人階級(jí)的典型特征之一,也是希金斯眼中需要改正的一大口音問題。該節(jié)以該考克尼方言的經(jīng)典語音特征為例,通過對(duì)其進(jìn)行歷史追溯,窺探標(biāo)準(zhǔn)英語中心地位的確立及其他語音變體的邊緣化與污名化,剖析語言文化現(xiàn)象背后的權(quán)力機(jī)制,認(rèn)為口音偏見背后蘊(yùn)含著復(fù)雜的社會(huì)斗爭(zhēng)。
h發(fā)音的省略指單詞中字母h不發(fā)音的現(xiàn)象,如“hat”發(fā)音為/?t/。該現(xiàn)象并不為英語獨(dú)有,早在古典拉丁語演變?yōu)橥ㄋ桌≌Z時(shí)這一現(xiàn)象就已出現(xiàn),因此在源自通俗拉丁語的羅曼語中,如法語等,h發(fā)音省略的現(xiàn)象屢見不鮮。英語中,這一現(xiàn)象最早出現(xiàn)于古英語時(shí)期,在中古英語時(shí)期進(jìn)一步強(qiáng)化。諾曼征服對(duì)英語中/h/的省略的影響得到了許多語言學(xué)家的認(rèn)可。從法語中,英語吸收了大量的詞匯,其中就有一些h不發(fā)音的源自拉丁語的外來詞,如“honest”“hour”等,并且這一發(fā)音習(xí)慣似乎還延伸到了本土詞匯中[4]。因此,從來源及發(fā)展上看,h發(fā)音的省略這一現(xiàn)象并無任何卑劣的印記。不但如此,不發(fā)/h/音的法語在英格蘭還一度被視為上流貴族和高等教育的標(biāo)志。1066年,征服者威廉成為英格蘭國王,諾曼法語隨之進(jìn)入英格蘭并成了官方語言,古英語則流行于下層民眾當(dāng)中。有身份的人固守著自己的法語,即使會(huì)說英語也不會(huì)說出口。語音與權(quán)力的雙向性可見一斑,權(quán)力關(guān)系決定著語音的地位,語音反映著說話者的權(quán)力。
到了18世紀(jì),英語的混亂之處及理性時(shí)代的精神要求敦促知識(shí)分子們開始推動(dòng)英語的標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化,知識(shí)分子集團(tuán)們創(chuàng)造出“標(biāo)準(zhǔn)語”這一非自然產(chǎn)物,通過話語定義和詮釋語音現(xiàn)象,構(gòu)建并不斷強(qiáng)化著語音與階級(jí)、道德之間的關(guān)聯(lián),將“標(biāo)準(zhǔn)英語”放置于正統(tǒng)地位,將其他語音變體邊緣化。??抡J(rèn)為“話語即權(quán)力”,話語具有引導(dǎo)、支配或控制社會(huì)輿論和社會(huì)思想,進(jìn)而影響他人思想和行為的能力[5]。具有定義和詮釋能力的知識(shí)分子集團(tuán)可以通過話語構(gòu)建社會(huì)規(guī)則,而這些往往是以掌權(quán)者的利益為重,其他群體則處于被定義、被構(gòu)建的劣勢(shì)。而權(quán)力又可以制造知識(shí),權(quán)力生產(chǎn)出的知識(shí)又產(chǎn)生權(quán)力功能,進(jìn)一步鞏固了權(quán)力,“知識(shí)和權(quán)力構(gòu)成管理和控制的兩位一體,對(duì)主體進(jìn)行塑造成型”[6]。
撒繆爾·約翰遜(Samuel Johnson)于1755年出版的《英語詞典》標(biāo)志著現(xiàn)代英語標(biāo)準(zhǔn)語的正式開始,這本詞典可謂是知識(shí)分子話語權(quán)的集中體現(xiàn)。約翰遜提出將單詞是否按照拼寫發(fā)音作為評(píng)價(jià)發(fā)音優(yōu)劣的重要標(biāo)準(zhǔn),將作為少數(shù)的知識(shí)分子的語言樹立為典范,認(rèn)為“有必要使語言的用法,根據(jù)優(yōu)秀作家的實(shí)踐,加以明確和肯定,成為一種標(biāo)準(zhǔn)用法和典范”[7]。希金斯教授無疑是這一想法的認(rèn)同者,他在批評(píng)伊莉莎時(shí)說道,“你生來就有的語言是莎士比亞、彌爾頓和《圣經(jīng)》的語言。”[3]其他知識(shí)分子也積極為此添磚加瓦。第一個(gè)批評(píng)/h/的省略的作家是托馬斯·謝里丹(Thomas Sheridan),他稱之為“英語中普遍存在的瑕疵(defect)”,以敦促語音意識(shí)的培養(yǎng)[4]。1764年,詹姆斯·布坎蘭(James Buchanan)在英國議會(huì)做演講,題為《建議按國內(nèi)最博學(xué)和最斯文人士的發(fā)音樣式,為英語制定優(yōu)雅和統(tǒng)一的語音標(biāo)準(zhǔn),并且大力在各自治領(lǐng)推廣之》[8]。
而工人階級(jí)等臣屬性群體往往缺少為自己代言的知識(shí)分子,他們從屬于統(tǒng)治集團(tuán),接受并服從于他們所傳達(dá)的觀念[9]。當(dāng)有文化的說話者通過將字母與對(duì)應(yīng)的發(fā)音相匹配來展示他們的教育程度時(shí),那些因?yàn)闆]有意識(shí)到拼寫中存在h這一字母而省略了其發(fā)音的人則顯示出“無知”,最終這一自然語音現(xiàn)象被貼上“沒受過教育”“沒文化”“文盲”“下層階級(jí)”的標(biāo)簽。
但知識(shí)分子們的目的并不只是規(guī)范語言這么簡(jiǎn)單。“在權(quán)力的構(gòu)建之中知識(shí)形成,但是知識(shí)也影響著權(quán)力,在知識(shí)之中也可以施予權(quán)力?!盵10]權(quán)力和知識(shí)相互連帶,權(quán)力關(guān)系的產(chǎn)生需要相應(yīng)地建構(gòu)知識(shí)領(lǐng)域,知識(shí)的生產(chǎn)也需要預(yù)設(shè)和建構(gòu)權(quán)力關(guān)系。[11]布坎蘭和謝里丹有著共同的目標(biāo),那便是對(duì)權(quán)力的維護(hù),他們致力于為紳士和那些渴望獲得這種地位的人提供教育的關(guān)鍵要素,為那些要行使權(quán)力的人制定在公共領(lǐng)域發(fā)言的準(zhǔn)則,為那些年輕的權(quán)貴未來在參議院、講壇、法官席公開演講做準(zhǔn)備[12]。因?yàn)檎Z言影響著權(quán)力的實(shí)現(xiàn),那些想要行使權(quán)力的人必須能夠使用正確的發(fā)音才能成功[12]。著名語音學(xué)家丹尼爾·瓊斯(Daniel Jones)與蕭伯納交往密切,被認(rèn)為是希金斯的原型,其代表作《英語發(fā)音詞典》填補(bǔ)了標(biāo)準(zhǔn)英語在語音部分的空白,在序言中他坦言:“本書提供給讀者的發(fā)音是那些在各公學(xué)中受過教育、家居英格蘭南部的人士經(jīng)常使用的?!盵8]
因此,標(biāo)準(zhǔn)英語不是語言的自然產(chǎn)物,它是以受教育者的語言為基礎(chǔ),知識(shí)分子們規(guī)約的階級(jí)語言,掌握話語權(quán)的社會(huì)力量冠其以“標(biāo)準(zhǔn)語”之名,賦予其正統(tǒng)地位,學(xué)校教育與新聞媒介為其推波助瀾,其他語音變體被邊緣化,構(gòu)建并不斷強(qiáng)化著語音與階級(jí)、道德之間的關(guān)聯(lián),使語言的界限成為階級(jí)的界限,最終形成對(duì)大眾意識(shí)形態(tài)的規(guī)訓(xùn)。標(biāo)準(zhǔn)英語這一人造物,其地位的確立從一定程度上是掌權(quán)者為鞏固自身權(quán)力所鋪設(shè)的道路和為他者所設(shè)置的屏障。
二、社會(huì)規(guī)訓(xùn)下的施暴與反抗
權(quán)力生產(chǎn)出的知識(shí)又產(chǎn)生權(quán)力功能,可以進(jìn)一步鞏固權(quán)力[6]。傳統(tǒng)知識(shí)分子們認(rèn)為自己獨(dú)立自主,脫離于統(tǒng)治性社會(huì)集團(tuán),秉持客觀中立的觀念,但實(shí)際上扮演的是“統(tǒng)治性社會(huì)集團(tuán)的知識(shí)分子的角色”,他們“為現(xiàn)狀提供合法性支持,也因而鞏固了社會(huì)統(tǒng)治集團(tuán)的統(tǒng)治合法性”[9]。希金斯自認(rèn)為是一個(gè)不隨波逐流的理性的人,一個(gè)一門心思研究語音的科學(xué)家,對(duì)所有人一視同仁,不靠階級(jí)出身對(duì)別人區(qū)別對(duì)待,對(duì)待公爵夫人也像對(duì)待一個(gè)賣花女,但他沒有意識(shí)到知識(shí)賦予其的權(quán)力和社會(huì)對(duì)他的規(guī)訓(xùn)使其成了權(quán)力集團(tuán)的執(zhí)鞭者。
被知識(shí)賦予權(quán)力的他手執(zhí)語音權(quán)杖以審判者的姿態(tài)對(duì)他人的口音隨意指摘批評(píng)。他從出場(chǎng)就表現(xiàn)出極強(qiáng)的控制欲望和控制力量,用直截了當(dāng)?shù)脑捳Z否定伊莉莎的口音,倡導(dǎo)彌爾頓、莎士比亞和《圣經(jīng)》的語言來對(duì)伊莉莎進(jìn)行規(guī)訓(xùn)。他指責(zé)伊莉莎的聲音“叫人難受”,“像個(gè)發(fā)脾氣的鴿子那樣咕咕噥噥個(gè)不?!?,甚至發(fā)展到對(duì)她個(gè)人的攻擊,認(rèn)為她“沒有權(quán)利到任何地方去”,“沒有權(quán)利活下去”[3]。在希金斯面前,伊莉莎表現(xiàn)得手足無措,她“完全被制住了,不敢抬頭,只是眼睛朝上又驚異又反感地看著他?!盵3]在對(duì)伊莉莎的語言訓(xùn)練實(shí)驗(yàn)中,希金斯對(duì)待伊莉莎也與對(duì)待動(dòng)物無異。實(shí)驗(yàn)前,希金斯對(duì)待伊莉莎的粗暴無禮,絲毫不考慮伊莉莎人的尊嚴(yán),皮爾斯提醒他“你有沒有想過,這姑娘也是有感情的”,希金斯卻稱“噢,不,我不這樣認(rèn)為”[3]。實(shí)驗(yàn)后,希金斯也毫不擔(dān)憂伊莉莎的何去何從,老希金斯夫人提醒“如果不給姑娘一個(gè)上流社會(huì)女子的收入,那種上流社會(huì)女子的言談舉止反而使她無法謀生”,希金斯卻不耐煩地說“不會(huì)有問題”[3]。老希金斯夫人一語成讖,實(shí)驗(yàn)成功了,伊莉莎卻在高貴的語言和低下的身份中迷失了自我,遭受身份認(rèn)同危機(jī)。
然而權(quán)力是流動(dòng)的,并不被某個(gè)主體掌控[13]。當(dāng)伊莉莎逐漸掌握了語音知識(shí),希金斯不再是權(quán)力的絕對(duì)掌握者,二者之間的權(quán)力關(guān)系便發(fā)生了轉(zhuǎn)變。第四幕中伊莉莎向希金斯丟向的拖鞋便是對(duì)希金斯權(quán)威的挑戰(zhàn),第五幕中她直言要獨(dú)立,“只要我舉起我的手指就能和你分庭抗禮”,而不是“趴在你腳下任你踐踏和臭罵”[3]。
因此,創(chuàng)造者希金斯和被創(chuàng)造者伊莉莎都是權(quán)力爭(zhēng)奪的獨(dú)立個(gè)體,但是,在無形的社會(huì)權(quán)力的大網(wǎng)之下,二者實(shí)質(zhì)上均為社會(huì)所規(guī)訓(xùn)的對(duì)象。??抡J(rèn)為權(quán)力是一張無處不在的網(wǎng)絡(luò),人是行使權(quán)力的主體,也是被權(quán)力作用的客體,在復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系中,任何人都受到權(quán)力的制約與監(jiān)控[14]。希金斯自認(rèn)為對(duì)所有人一視同仁,他的語音知識(shí)可以幫助一個(gè)不起眼的賣花女成為矚目的貴族小姐,打破社會(huì)的階級(jí)偏見,但他不知自己已陷入并迎合口音偏見的社會(huì)規(guī)訓(xùn),甚至還為此添磚加瓦。伊莉莎一出場(chǎng)宛如一個(gè)尚未受教育的孩童,純真而自信,她從未對(duì)自己口音的進(jìn)行對(duì)錯(cuò)優(yōu)劣式的評(píng)判,也并不覺得自己低人一等,當(dāng)弗雷迪撞落了她的花籃時(shí),她積極為自己討公道,當(dāng)?shù)弥=鹚乖谟涗浰脑挄r(shí),她坦然辯駁,堅(jiān)稱自己是“好女孩”,她找希金斯改變她的口音,僅僅是因?yàn)檫@是進(jìn)花店當(dāng)?shù)陠T的必要條件。但當(dāng)她能夠熟練掌握語音知識(shí)時(shí),卻發(fā)現(xiàn)自己在社會(huì)中找不到恰當(dāng)?shù)奈恢?,她意識(shí)到高貴的口音和低下的身份并不匹配,她開始以社會(huì)規(guī)則來判定自我,對(duì)自己做出消極的評(píng)價(jià),陷入知識(shí)-權(quán)力所架構(gòu)的精神困境。她最后灑脫地說自己也可以成為像希金斯一樣的語音老師,是對(duì)社會(huì)規(guī)訓(xùn)的妥協(xié),使自己也成了手執(zhí)語音權(quán)杖的一員。
由此,在蕭伯納筆下,教育成了社會(huì)中中立的知識(shí)傳遞機(jī)制,它既是權(quán)貴施暴的利器,也是普通民眾反抗的武器,它既可以塑造階級(jí)間的壁壘,也可以打破壁壘?!叭魏谓逃贫榷际蔷S持或修改話語占有以及其所傳遞的知識(shí)和權(quán)力的政治方式”,教育制度“是在分配和占有蘊(yùn)含知識(shí)和力量的話語”[15]。希金斯也不無驕傲地說,“這種教育正在把階級(jí)與階級(jí)之間、靈魂與靈魂之間的萬丈深淵填補(bǔ)起來”[3]。只是希金斯并未意識(shí)到自己話語中的自相矛盾,教育恰恰證明了靈魂之間并不存在萬丈深淵,希金斯在第五幕的話揭示了人本質(zhì)上的平等,“最重要的訣竅……是對(duì)所有人都一視同仁。簡(jiǎn)言之,就好像你到了天國那樣待人接物,那里沒有三等車廂,一個(gè)靈魂和另一個(gè)完全一樣?!盵3]
三、總結(jié)
《皮格馬利翁》這部戲劇作品充分浸潤著知識(shí)與權(quán)力的雙向暗指,口音的社會(huì)屬性背后是權(quán)力爭(zhēng)奪和社會(huì)規(guī)訓(xùn),希金斯與伊莉莎之間的力量博弈實(shí)質(zhì)是知識(shí)帶來的權(quán)力流轉(zhuǎn)。由此,蕭伯納呈現(xiàn)了潛藏在階級(jí)差異、口音偏見下的不公,凸顯了教育的重要性,教育作為知識(shí)傳遞機(jī)制,既是權(quán)貴施暴的利器,也是民眾反抗的武器。該作充分展現(xiàn)了蕭伯納的人文主義批判精神和推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步的理想情懷。
參考文獻(xiàn):
[1]Lynda Mugglestone.Shaw,Subjective Inequality, and the Social Meanings of Language in Pygmalion[J].The Review of English Studies,1993,44(175).
[2]George Bernard Shaw.Pygmalion[M].New York: Simon & Schuster,2009.
[3]蕭伯納.華倫夫人的職業(yè):蕭伯納劇作選[M].賀哈定,吳曉園譯.上海:上海譯文出版社,2006.
[4]Lynda Mugglestone. Talking Proper:The Rise of Accent as Social Symbol[M].New York: Oxford University Press,2003.
[5]熊光清.網(wǎng)絡(luò)時(shí)代話語權(quán)的變革及其影響——基于權(quán)力與權(quán)利雙重視角的分析[J].中國人民大學(xué)學(xué)報(bào),2021, 35(04):19-26.
[6]李孔文,王嘉毅.??轮R(shí)權(quán)力理論及其教育學(xué)意蘊(yùn)[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2011,29(03).
[7]李賦寧.英語史[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
[8]顏治強(qiáng),楊紹江.標(biāo)準(zhǔn)英國英語新論:歷史、現(xiàn)狀與困境[J].福建外語,1995,(03):1-5.
[9]彼得·艾夫斯.葛蘭西:語言與霸權(quán)[M].李永虎,王宗軍譯.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2018.
[10]???福柯說權(quán)力與話語[M].陳怡含譯.武漢:華中科技大學(xué)出版社,2017.
[11]福柯.規(guī)訓(xùn)與懲罰:監(jiān)獄的誕生[M].劉北成,楊遠(yuǎn)嬰譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2019.
[12]Tony Crowley.Proper English?:Readings in Language, History,and Cultural Identity[M].London: Routledge,1991.
[13]丁延齡.權(quán)力的第四種面相——??聶?quán)力觀探討[J].湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2013,42(01):64-72.
[14]彭福榮.話語即權(quán)力:通事何能參與中國土司政治[J].青海民族研究,2021,32(04):188-202.
[15]許寶強(qiáng),袁偉.語言與翻譯的政治[M].北京:中央編譯出版社,2000.