• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      世界文學(xué)視域下的民族文學(xué)研究及其海外傳播
      ——王寧[1]教授訪(fǎng)談錄

      2023-10-23 06:51:12劉麗艷
      中國(guó)文藝評(píng)論 2023年7期
      關(guān)鍵詞:學(xué)者共同體少數(shù)民族

      ■ 劉麗艷

      中國(guó)文學(xué)包括漢族文學(xué)與少數(shù)民族文學(xué),就漫長(zhǎng)的中國(guó)文學(xué)發(fā)展史而言,漢族文學(xué)雖是主體,但各少數(shù)民族文學(xué)也是中國(guó)文學(xué)的重要組成部分,理應(yīng)有著獨(dú)特的存在價(jià)值。尤其是豐富多彩的民族民間文學(xué)在中國(guó)民間文學(xué)中顯得尤為突出——既有震驚世界的英雄史詩(shī),也有雄渾有力的敘事詩(shī),此外,還有絢麗多姿的神話(huà)傳說(shuō)。在作家文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域,古代曾出現(xiàn)過(guò)元雜劇作家楊景賢(蒙古族)、詩(shī)詞作家納蘭性德(滿(mǎn)族)、小說(shuō)家曹雪芹(滿(mǎn)族),還有文學(xué)理論家李贄(回族)等。在現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)領(lǐng)域,也有一大批優(yōu)秀的少數(shù)民族作家。其中老一輩的文學(xué)大師有沈從文(土家族)、老舍(滿(mǎn)族)、蕭乾(蒙古族);當(dāng)代作家有瑪拉沁夫(蒙古族)、曉雪(白族)、張承志(回族)、烏熱爾圖(鄂溫克族)、孫健忠(土家族)、阿來(lái)(藏族)、吉狄馬加(彝族)、扎西達(dá)娃(藏族)、阿庫(kù)烏霧(彝族)等。

      自改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)的民族文學(xué)迎來(lái)了快速發(fā)展,對(duì)民族文學(xué)的研究也取得了不少突破性的進(jìn)展。在2010年之前,我國(guó)學(xué)者對(duì)民族文學(xué)的研究主要集中于文學(xué)史的梳理與民族文學(xué)的翻譯工作。近十余年來(lái),民族文學(xué)的研究角度逐步多樣化,諸如現(xiàn)代性建構(gòu)、民族認(rèn)同、民族共同體、少數(shù)民族女性文學(xué)、生態(tài)批評(píng)等具有國(guó)際性意義的關(guān)鍵詞也進(jìn)入了中國(guó)民族文學(xué)研究的領(lǐng)域。然而,由于語(yǔ)言障礙,海外學(xué)者對(duì)我國(guó)少數(shù)民族文學(xué)關(guān)注得較少,其研究成果主要集中于藏族及彝族文學(xué)。并且,我國(guó)許多重要的少數(shù)民族文學(xué)作品與研究成果由于譯介傳播等各種原因“不為西方文化所了解,造成部分海外學(xué)者在他們的研究中夸大民族對(duì)立,導(dǎo)致海外讀者對(duì)我國(guó)民族地區(qū)發(fā)展?fàn)顩r和文化傳統(tǒng)的誤讀”[1]黃立:《我國(guó)當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)作品海外出版的現(xiàn)狀與思考》,《中國(guó)出版》2016年第21期,第66—67頁(yè)。。因此,在鑄牢中華民族共同體意識(shí)下如何講好中國(guó)民族故事,如何讓國(guó)內(nèi)優(yōu)秀的民族文學(xué)文化走向世界,與國(guó)外的文學(xué)研究者建立交流對(duì)話(huà)機(jī)制尤為重要。本文通過(guò)采訪(fǎng)王寧教授,闡述他在新時(shí)代背景下對(duì)民族文學(xué)研究、民族文學(xué)融入世界文學(xué)的途徑以及民族文學(xué)海外傳播等方面所作的相關(guān)思考。

      一、民族文學(xué)的研究?jī)r(jià)值

      劉麗艷(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“劉”):王老師,您好!非常榮幸您能接受我的采訪(fǎng)。您歷來(lái)主張,中國(guó)的民族文學(xué)是中國(guó)文學(xué)不可分割的有機(jī)組成部分,并且在地緣環(huán)境上,不少民族地區(qū)地處“一帶一路”的沿線(xiàn)。如何使民族文學(xué)可以與世界各民族的文學(xué)進(jìn)行“對(duì)話(huà)”,是這次訪(fǎng)談的重中之重。

      首先是關(guān)于民族文學(xué)界定的問(wèn)題。從20世紀(jì)80年代起,學(xué)界對(duì)于“少數(shù)民族文學(xué)”概念的界定就一直存有爭(zhēng)議。比如部分民族作家的作品內(nèi)容很少涉及本民族的文化生活,或者作家本人基本都在使用漢語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)作,對(duì)此類(lèi)民族作品的劃分就存有爭(zhēng)議。同時(shí),民族作家的寫(xiě)作語(yǔ)言亦成為一些西方漢學(xué)家指摘的對(duì)象。比如,德國(guó)漢學(xué)家顧彬就曾批評(píng)過(guò)以阿來(lái)、扎西達(dá)娃為首的藏族作家“他們用漢語(yǔ)寫(xiě)作;他們不(再)能掌握藏文;他們也不(再)住在西藏”[2][德]顧彬:《二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史》,范勁等譯,上海:華東師范大學(xué)出版社,2008年,第347頁(yè)。。請(qǐng)問(wèn)作為文學(xué)研究者,我們應(yīng)如何看待民族作家的創(chuàng)作內(nèi)容及寫(xiě)作語(yǔ)言方面的問(wèn)題?

      王寧(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“王”):關(guān)于民族文學(xué)的研究,我本人雖對(duì)之頗有興趣,但由于語(yǔ)言的障礙,我涉及得不多,因此只能從理論上闡發(fā)我本人的觀(guān)點(diǎn)。眾所周知,中國(guó)歷史上就是一個(gè)多民族國(guó)家,一部燦爛輝煌的中國(guó)文學(xué)史不應(yīng)該只是漢語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展史。正如你在前面所提及的那些蜚聲文壇的文學(xué)大家,其中有許多在中國(guó)文學(xué)史上留下濃重一筆的偉大作家都是來(lái)自少數(shù)民族,他們用自己的民族語(yǔ)言為中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作了不朽的杰作,這些優(yōu)秀的作品自然是中國(guó)文學(xué)的經(jīng)典作品,它們已經(jīng)或者必將載入中國(guó)文學(xué)史冊(cè)。這一點(diǎn)倒是很像世界文學(xué)的發(fā)展歷史:一些偉大的作家也是來(lái)自人口較少的民族或國(guó)家,尤其是一些近現(xiàn)代大作家,例如古希臘的那些悲劇作家和喜劇作家,還有丹麥的安徒生,挪威的易卜生,愛(ài)爾蘭的蕭伯納、葉芝、喬伊斯,捷克的卡夫卡和昆德拉,等等。正是由于他們創(chuàng)作出了具有世界性影響和永恒價(jià)值的優(yōu)秀作品,因而后來(lái)的文學(xué)史家在評(píng)論他們時(shí)往往不去追蹤他們的國(guó)籍或出生地,而是籠而統(tǒng)之地將他們當(dāng)作西方作家,或當(dāng)作世界文學(xué)大家來(lái)討論。同樣,中國(guó)的少數(shù)民族作家,如曹雪芹、老舍和沈從文等人,如果要問(wèn)普通的文學(xué)愛(ài)好者,他們或許大多也不清楚這些作家是來(lái)自少數(shù)民族,這一方面說(shuō)明了他們的作品所產(chǎn)生的普遍意義,早已超越了他們所出生和成長(zhǎng)的民族。此外,由于他們自身被“漢化”,并自愿改用漢語(yǔ)從事創(chuàng)作,因此他們所講述的故事并非是某個(gè)特定的民族所特有,而是全中國(guó)各民族、甚至全世界各民族各國(guó)家都可能發(fā)生的事件,因而就得到了漢語(yǔ)文學(xué)的同化與經(jīng)典化了。再加之他們本人也十分認(rèn)同漢族文化并用漢語(yǔ)創(chuàng)作,有的作家甚至已經(jīng)不能用自己的民族語(yǔ)言從事創(chuàng)作了,這種情形也同樣發(fā)生在中國(guó)的海外移民那里:他們?yōu)榱塑Q身所在國(guó)的主流文化,不惜放棄自己的母語(yǔ),努力學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言,到后來(lái)竟然連自己的母語(yǔ)也講不好了。但是作為文學(xué)研究者,我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,中國(guó)文學(xué)是一個(gè)大的概念,其中漢語(yǔ)文學(xué)固然是主體,但我們也應(yīng)該充分尊重這個(gè)大家庭中的少數(shù)民族作家的藝術(shù)成就,因?yàn)檎?6個(gè)民族在中華大地上共同組成了大一統(tǒng)的中華民族。此外,“一帶一路”沿線(xiàn)的國(guó)內(nèi)部分就涉及了多個(gè)少數(shù)民族地區(qū),要講好這方面的故事就要深入發(fā)掘這些民族的文化和文學(xué)遺產(chǎn)。

      劉:有學(xué)者曾批評(píng)中國(guó)文學(xué)學(xué)科“文本中心主義、大漢族主義、中原中心主義”[1]葉舒憲:《文學(xué)人類(lèi)學(xué)教程》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2010年,第78頁(yè)。,還有學(xué)者認(rèn)為“中國(guó)主流文壇對(duì)少數(shù)民族文學(xué)缺乏充分的價(jià)值評(píng)估,沒(méi)有把其置于中國(guó)文學(xué)及世界文學(xué)的坐標(biāo)上進(jìn)行考查”[2]李鴻然:《中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)書(shū)寫(xiě)的世界性因素和世界性意義》,《文藝報(bào)》2011年2月2日,第7版。。請(qǐng)問(wèn)在世界文學(xué)的語(yǔ)境中,您如何評(píng)價(jià)中國(guó)民族文學(xué)在當(dāng)今世界中的地位及其研究的價(jià)值?

      王:正如我在前面所強(qiáng)調(diào)的,在中華民族文學(xué)的發(fā)展史上,非漢族文學(xué)、甚至非漢語(yǔ)創(chuàng)作的少數(shù)民族文學(xué)也作出了十分重要的貢獻(xiàn),而對(duì)于這一點(diǎn),從事中國(guó)文學(xué)史研究的學(xué)者們往往缺乏足夠的重視。正如葉舒憲所批評(píng)的那樣,他們確實(shí)自覺(jué)不自覺(jué)地流露出一種“大漢族主義、中原中心主義”的情緒,就好比我們中國(guó)學(xué)者要想走向世界,躋身國(guó)際學(xué)界,經(jīng)常也會(huì)受到國(guó)外漢學(xué)家的冷落。實(shí)際上,沒(méi)有強(qiáng)大的中國(guó)和中國(guó)文化作為后盾,漢學(xué)在國(guó)外、尤其在西方的眾多學(xué)科中,只能處于“邊緣”地位。美國(guó)的宇文所安和蘇源熙等漢學(xué)家主要是依靠他們?cè)诒容^文學(xué)和世界文學(xué)方面的造詣和人脈才當(dāng)選為美國(guó)藝術(shù)與科學(xué)院院士的,而真正僅憑從事漢學(xué)研究步入主流學(xué)界的著名學(xué)者少之又少。因此就這一點(diǎn)而言,這些漢學(xué)家應(yīng)該更為尊重中國(guó)學(xué)者。但是有時(shí)情況卻恰恰相反,這些漢學(xué)家中的一些人對(duì)待中國(guó)學(xué)者就像對(duì)待小學(xué)生似的,認(rèn)為他們英語(yǔ)不好,未受過(guò)嚴(yán)格的西學(xué)訓(xùn)練。而在國(guó)內(nèi),一些學(xué)者也就學(xué)著西方漢學(xué)家對(duì)待中國(guó)學(xué)者的態(tài)度,也這樣輕視少數(shù)民族文學(xué),這顯然是不對(duì)的。習(xí)近平總書(shū)記在文藝工作座談會(huì)上的講話(huà)中提到了諸如《格薩爾王傳》《瑪納斯》《江格爾》史詩(shī)這樣的出自各族人民群眾手筆的優(yōu)秀文學(xué)作品。但是由于長(zhǎng)期缺少翻譯的中介,中國(guó)的少數(shù)民族優(yōu)秀作品在國(guó)際上缺少中國(guó)學(xué)者的介紹,光靠少數(shù)幾個(gè)略懂一些民族語(yǔ)言的漢學(xué)家去推介,很難躋身世界文學(xué)之林。因此,毫不奇怪,中國(guó)的少數(shù)民族文學(xué)就其整體而言,在世界文學(xué)中的地位依然十分“邊緣”,即使就個(gè)別杰出者而言,例如曹雪芹、沈從文、老舍等,也并未被當(dāng)作中國(guó)的少數(shù)民族作家來(lái)研究。不過(guò)現(xiàn)在隨著族裔研究的興起,這方面的研究肯定會(huì)多起來(lái),中國(guó)民族文學(xué)在世界文學(xué)版圖上的地位也會(huì)逐步凸顯出來(lái)。

      二、民族文學(xué)研究與共同體理念

      劉:2013年3月,習(xí)近平主席在莫斯科國(guó)際關(guān)系學(xué)院提出人類(lèi)命運(yùn)共同體的理念。請(qǐng)問(wèn)您是如何看待這種共同體理念的?在民族文學(xué)研究中我們應(yīng)當(dāng)如何挖掘人類(lèi)命運(yùn)共同體理念,體現(xiàn)民族文學(xué)的世界文學(xué)性?

      王:我認(rèn)為,人類(lèi)命運(yùn)共同體的構(gòu)建是以習(xí)近平同志為代表的中國(guó)馬克思主義者對(duì)國(guó)際馬克思主義作出的最大貢獻(xiàn)之一。在當(dāng)代國(guó)際學(xué)界,關(guān)于共同體(community)的討論近年來(lái)日益多了起來(lái),這與習(xí)近平主席提出的構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的思想體系不無(wú)關(guān)系。由于共同體的思想在馬克思主義創(chuàng)始人那里已經(jīng)有之,因此這也應(yīng)該被看作是馬克思主義中國(guó)化的一個(gè)當(dāng)代形態(tài)。共同體這一術(shù)語(yǔ)不僅在中國(guó)而且在西方也一直有著不同的定義和眾多說(shuō)法。但就其基本的意思,不外乎這樣幾個(gè):其一,人們?cè)诠餐臈l件下,例如經(jīng)濟(jì)的或利益上的,結(jié)成的某個(gè)集體或群體,也即早期被譯成中文的“社群”;其二,由若干個(gè)國(guó)家根據(jù)各自的需要和共同的利益組成的集體組織,如早先的歐洲共同體或現(xiàn)在的歐洲聯(lián)盟,這是一種政治共同體;其三,使用同一種語(yǔ)言或具有同一種宗教信仰的人往往出于溝通的方便容易結(jié)成一個(gè)群體,這就是所謂的文化共同體;其四,在愛(ài)情方面,指最具同心力的一個(gè)集體,也即雙方具有非常深厚的感情基礎(chǔ),可以做到同榮譽(yù)、同命運(yùn)、同生活。我們今天在全球化的語(yǔ)境中討論的共同體主要是政治共同體和文化共同體。

      誠(chéng)然,作為一個(gè)理論概念,最早的共同體思想是法國(guó)啟蒙思想家盧梭提出來(lái)的,后來(lái)馬克思主義創(chuàng)始人發(fā)展了這些早先的零散思想,他們?cè)凇豆伯a(chǎn)黨宣言》中將其升華為一種共產(chǎn)主義的(communist)社會(huì)和理想境界。由此可見(jiàn),習(xí)近平主席提出的構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的理念不僅有著歷史的依據(jù),同時(shí)也有著馬克思主義的經(jīng)典來(lái)源,可以說(shuō)是全球化背景下馬克思主義中國(guó)化時(shí)代化的創(chuàng)造性發(fā)展。構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的設(shè)想在某種意義上就是馬克思主義在全球化時(shí)代的一個(gè)最新的發(fā)展形態(tài),它打破了階級(jí)、經(jīng)濟(jì)利益、政治觀(guān)念、宗教信仰以及語(yǔ)言文化上的隔膜,認(rèn)為地球上的人們都處于一種相互依賴(lài)、你中有我、我中有你的共同利益和共同價(jià)值中,因此基于這一點(diǎn)構(gòu)建一種(代表)(全)人類(lèi)(共同)命運(yùn)(和利益的)共同體是完全可能的,同時(shí)也是十分必要的。

      世界文學(xué)的理念實(shí)際上也是一種文化共同體的構(gòu)想,根據(jù)歌德的構(gòu)想,世界各民族文學(xué)的“文心”都是相通的,中國(guó)人的寫(xiě)作方式與歐洲人沒(méi)有什么兩樣。正是由各民族/國(guó)別文學(xué)的相互交流與互鑒,最終形成了一種世界的文學(xué)。這也是我們?cè)噲D證明民族文學(xué)的世界性特征的一個(gè)依據(jù)。作為中國(guó)學(xué)者,我們?cè)谟懻撝袊?guó)文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系時(shí),不應(yīng)該忘記中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)作出的貢獻(xiàn),只有弘揚(yáng)包括少數(shù)民族文學(xué)在內(nèi)的整個(gè)中國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的作用才是全面的、客觀(guān)的、公允的。而中國(guó)的各民族生活在中國(guó)這樣一個(gè)大家庭中,就如同生活在同一個(gè)命運(yùn)共同體中一樣,因此我們完全可以從共同體的角度來(lái)探討少數(shù)民族文學(xué)與漢族主流文學(xué)和合共生的歷史和現(xiàn)狀。

      在少數(shù)民族文學(xué)的研究中,我們還可以結(jié)合生態(tài)批評(píng)來(lái)探討人類(lèi)命運(yùn)共同體的理念。人與自然的關(guān)系是生態(tài)批評(píng)研究的一個(gè)重要課題。面對(duì)全球化時(shí)代生態(tài)環(huán)境的破壞,從事人文科學(xué)研究的學(xué)者不得不對(duì)我們所生活的環(huán)境進(jìn)行反思:我們的環(huán)境究竟出了什么問(wèn)題?人與自然的關(guān)系為什么會(huì)變得緊張起來(lái)?作為人文學(xué)者或文學(xué)批評(píng)家,我們將采取何種對(duì)策?因此,結(jié)合人類(lèi)命運(yùn)共同體內(nèi)涵之一的可持續(xù)發(fā)展觀(guān),我們便可考察當(dāng)代民族作家在文學(xué)中對(duì)生態(tài)問(wèn)題的描寫(xiě)、理解與探索。由于我們的一些少數(shù)民族聚居地生態(tài)資源豐富,有些地方甚至尚未被開(kāi)發(fā),現(xiàn)代化程度有所差異,但是那里的作家們充分利用這些資源書(shū)寫(xiě)自己的作品。比如蒙古族作家瑪拉沁夫開(kāi)創(chuàng)了“中國(guó)草原文學(xué)”之先河的草原小說(shuō),蒙古族作家郭雪波創(chuàng)作的極具影響力的動(dòng)物小說(shuō)等。我認(rèn)為中國(guó)大地上的生態(tài)文學(xué)作品也一定能夠走向世界,成為世界生態(tài)文學(xué)的一個(gè)重要組成部分。作家對(duì)自己所生活的環(huán)境及生態(tài)資源受到破壞是十分敏感的,他們希望通過(guò)文學(xué)作品來(lái)喚起人們的生態(tài)環(huán)境保護(hù)意識(shí)也是十分正當(dāng)?shù)摹K?,民族文學(xué)研究者完全可以從人類(lèi)命運(yùn)共同體的維度來(lái)挖掘當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)的生態(tài)書(shū)寫(xiě)。

      劉:從費(fèi)孝通的“中華民族多元一體格局”概念到2014年“中華民族共同體意識(shí)”的正式提出,“鑄牢中華民族共同體意識(shí),構(gòu)筑中華民族共有精神家園”一直以來(lái)都是我國(guó)民族工作的重心。而部分漢學(xué)家在其研究中有意或無(wú)意地去歪曲和“夸大民族對(duì)立,導(dǎo)致海外讀者對(duì)我國(guó)民族地區(qū)發(fā)展?fàn)顩r和文化傳統(tǒng)的誤讀”[1]黃立:《我國(guó)當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)作品海外出版的現(xiàn)狀與思考》,《中國(guó)出版》2016年第21期,第67頁(yè)。。您認(rèn)為在這樣的時(shí)代背景下,民族文學(xué)研究應(yīng)該注意哪些方面的問(wèn)題?

      王:既然中華民族是一個(gè)大的共同體,那么每一個(gè)成員,也即每一個(gè)民族都應(yīng)當(dāng)是平等的,雖然漢語(yǔ)或漢族文學(xué)在中國(guó)文學(xué)史上占有絕對(duì)的強(qiáng)勢(shì)地位,但我們也不能忽視少數(shù)民族為之作出的卓越貢獻(xiàn),尤其是那些雖然也用漢語(yǔ)創(chuàng)作,但卻出生于少數(shù)民族的作家,他們的貢獻(xiàn)就更加值得珍視。由于歷史的原因,有些少數(shù)民族的語(yǔ)言趨于消亡,或者長(zhǎng)期未形成自己獨(dú)立的文字體系,來(lái)自那些民族的作家便用漢語(yǔ)從事文學(xué)創(chuàng)作,但是他們所講述的故事往往是自己民族的故事,這恰恰是他們的獨(dú)特性。我們經(jīng)常說(shuō),“越是民族的,就越是世界的”,然而由于一些民族的語(yǔ)言并不流通,通曉者極少,因此越是民族的,反而越是難以走向世界的。也許這些作家意識(shí)到了這一點(diǎn),便用漢語(yǔ)去進(jìn)行創(chuàng)作,我們應(yīng)該保護(hù)他們的創(chuàng)作積極性,并給予必要的扶持,使他們不僅在中國(guó)大地上用漢語(yǔ)講述自己民族的故事,同時(shí)也盡可能地幫助他們將自己民族的優(yōu)秀作品譯成世界上的主要語(yǔ)言,這樣他們的故事就可以為全世界的讀者所分享。任意夸大民族對(duì)立是一些對(duì)中國(guó)抱有敵視態(tài)度的海外漢學(xué)家的慣用手法,但是他們的這種歪曲和夸大并不占據(jù)主流,我們可以不去理會(huì)他們。

      三、民族文學(xué)如何走向世界文學(xué)

      劉:在中國(guó)當(dāng)代文學(xué)界,出現(xiàn)了一批優(yōu)秀的民族作家。一些作家在利用本土資源創(chuàng)作時(shí)成功地借鑒了西方文學(xué)的觀(guān)點(diǎn)及技巧。如藏族作家扎西達(dá)娃在創(chuàng)作上受拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的影響,創(chuàng)作出了《西藏,系在皮繩扣上的魂》等小說(shuō),塑造了西藏獨(dú)特的藝術(shù)文化及神秘的氛圍,從而吸引了國(guó)外研究者的目光。而彝族詩(shī)人吉狄馬加用現(xiàn)代詩(shī)的方式書(shū)寫(xiě)神人支格阿魯子孫獨(dú)有的語(yǔ)言及其民族特有的文化色彩,使得自己的作品從傳統(tǒng)走向了當(dāng)代,“從中國(guó)走向了世界”[2]李鴻然:《中國(guó)當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)史論》(上),昆明:云南教育出版社,2004年,第80頁(yè)。。因此,有學(xué)者認(rèn)為在世界文學(xué)的語(yǔ)境下創(chuàng)作,是民族文學(xué)走向世界文學(xué)的主要路徑。但在全球化的時(shí)代背景下,一些學(xué)者認(rèn)為世界文學(xué)的視野亦會(huì)帶來(lái)一些新的問(wèn)題,比如宇文所安與周蕾關(guān)于北島詩(shī)歌之爭(zhēng)就體現(xiàn)了某些作家在創(chuàng)作時(shí)尋求可譯性的問(wèn)題。[1]參見(jiàn)汪榮:《世界文學(xué)視野下的中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)》,《民族文學(xué)研究》2019年第4期,第69頁(yè)。請(qǐng)問(wèn)您是如何看待上述問(wèn)題的?

      王:確實(shí)如你所注意到的,在中國(guó)當(dāng)代文學(xué)界,出現(xiàn)了一批優(yōu)秀的民族作家,他們創(chuàng)造性地借鑒西方現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義文學(xué)的寫(xiě)作技巧,將其用于講述本民族的故事,特別是藏族和彝族這兩個(gè)民族的故事尤其吸引本民族以外的讀者和研究者,當(dāng)然這些作家成功地走向了世界,特別是扎西達(dá)娃、張承志和阿來(lái),他們的作品在國(guó)外的影響甚至高于國(guó)內(nèi)。你所說(shuō)的少數(shù)民族文學(xué)的可譯性問(wèn)題并不是絕對(duì)的,優(yōu)秀的漢學(xué)家如果與中國(guó)的民族文學(xué)專(zhuān)家合作必定能較為圓滿(mǎn)地解決這種可譯性問(wèn)題。反之,一味追求可譯性,在創(chuàng)作作品時(shí)就想著能否被譯成外國(guó)語(yǔ)言,肯定是無(wú)法寫(xiě)出優(yōu)秀的作品的。我們都知道,即使像喬伊斯的《尤利西斯》《芬尼根的守靈夜》等被當(dāng)作“天書(shū)”的文學(xué)作品,不是照樣被中國(guó)學(xué)者譯成了較為流暢和可讀的中文了嗎?土耳其小說(shuō)家帕慕克雖然在哥倫比亞大學(xué)用英語(yǔ)教授比較文學(xué),其英語(yǔ)程度不亞于當(dāng)?shù)氐拿绹?guó)人,但他依然堅(jiān)持用母語(yǔ)土耳其語(yǔ)寫(xiě)自己的文學(xué)作品,經(jīng)過(guò)翻譯的中介,他的作品照樣暢銷(xiāo)世界各國(guó),他也照樣獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。我們的少數(shù)民族作家首先應(yīng)該考慮如何創(chuàng)作出優(yōu)秀的作品,只要作品足夠優(yōu)秀,就一定有人能夠?qū)⑵渥g成世界上的主要語(yǔ)言。

      劉:近幾年來(lái),有學(xué)者提出“區(qū)域世界文學(xué)”也是中國(guó)文學(xué)走向世界文學(xué)的一種路徑。[2]參見(jiàn)謝江南、劉洪濤:《如何成為世界文學(xué)——中國(guó)文學(xué)走向世界的幾種路徑》,《光明日?qǐng)?bào)》2015年5月25日,第13版。您如何看待這一問(wèn)題?

      王:所謂的“區(qū)域世界文學(xué)”指的是某個(gè)大的區(qū)域有著相同或相近的文化背景的文學(xué),例如東亞文學(xué)就是儒家文化和漢字文化的一種區(qū)域性世界文學(xué),中國(guó)文學(xué)對(duì)日本文學(xué)和朝韓文學(xué)的影響正說(shuō)明中國(guó)文學(xué)是一種超越民族/國(guó)別的有著世界性影響的文學(xué)。美國(guó)的文學(xué)研究者也經(jīng)常將加拿大文學(xué)和美國(guó)文學(xué)放在一起統(tǒng)稱(chēng)為北美文學(xué),所以2008年美國(guó)學(xué)者戴維·戴姆拉什(David Damrosch)受我邀請(qǐng)出席中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)第九屆年會(huì)并作主旨發(fā)言時(shí),他提供的題目就是“作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)”(American Literature as World Literature),他試圖強(qiáng)調(diào)美國(guó)文學(xué)的世界性特征、世界性影響以及對(duì)世界文學(xué)作出的貢獻(xiàn)。受其啟發(fā),我在2015年應(yīng)邀在美國(guó)人文中心發(fā)表演講時(shí),也以“作為世界文學(xué)的中國(guó)文學(xué)”(Chinese Literature as World Literature)為演講題目。在我看來(lái),作為一個(gè)中國(guó)學(xué)者,即使我從事世界文學(xué)研究,我也有責(zé)任有義務(wù)在國(guó)際場(chǎng)合弘揚(yáng)中國(guó)文學(xué),擴(kuò)大中國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的影響,提升其地位。

      劉:近年來(lái),部分海外學(xué)者開(kāi)始對(duì)我國(guó)少數(shù)民族文學(xué)產(chǎn)生濃厚的興趣,比如美國(guó)學(xué)者馬克·本德?tīng)枺∕ark Bender)一直在譯介西南少數(shù)民族的口傳文學(xué)。在翻譯的過(guò)程中,他開(kāi)始對(duì)中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)研究產(chǎn)生強(qiáng)烈的興趣,繼而將中國(guó)西南民族的詩(shī)歌與印度東北的多民族志詩(shī)歌進(jìn)行比較,同時(shí)將彝族詩(shī)人作品與美國(guó)印第安詩(shī)人作品進(jìn)行比較。由于本德?tīng)柕淖g介研究,彝族詩(shī)人阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌被美國(guó)讀者所知曉,并且作家本人也被邀請(qǐng)到美國(guó)與讀者進(jìn)行面對(duì)面的交流。[1]參見(jiàn)梁昭:《文學(xué)世界與族群書(shū)寫(xiě)》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2018年,第89頁(yè)。還有吉狄馬加的詩(shī)歌也是由于美國(guó)漢學(xué)家梅丹理(Denis Mair)的譯介研究,進(jìn)入到了世界文學(xué)的流通網(wǎng)絡(luò),繼而獲得了國(guó)外讀者的關(guān)注。[2]參見(jiàn)汪榮:《世界文學(xué)視野下的中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)》,《民族文學(xué)研究》2019年第4期,第74頁(yè)。因此,想請(qǐng)教王老師,在世界文學(xué)的語(yǔ)境下,海外學(xué)者的直接譯介研究是不是更有利于民族文學(xué)走向世界?

      王:應(yīng)當(dāng)如此,在世界文學(xué)的語(yǔ)境下,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)這樣一些情況:一些在中國(guó)國(guó)內(nèi)知名度并不算高、影響力并不是很大的作家通過(guò)翻譯的中介以及國(guó)外漢學(xué)家的推介,反而在國(guó)外的知名度更高,其作品也更具國(guó)際影響力。在古代作家中就有寒山的詩(shī),經(jīng)過(guò)美國(guó)“垮掉派”詩(shī)人施耐德的翻譯和推介,寒山的知名度在普通讀者中曾一度超過(guò)李白和杜甫。當(dāng)代的北島、顧城、芒克、多多等人在海外的知名度也遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于國(guó)內(nèi)的一些小說(shuō)家。所以,由于國(guó)外漢學(xué)家從人類(lèi)學(xué)的角度對(duì)中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)的考察和研究,進(jìn)而在國(guó)外推介,中國(guó)的一些少數(shù)民族作家也許可以直接走向世界。但是,由于語(yǔ)言的局限,這種案例并不會(huì)很多。

      四、民族文學(xué)的海外傳播

      劉:中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)的海外傳播始于晚清,當(dāng)時(shí)主要以西方譯者的主動(dòng)傳播為主。中華人民共和國(guó)成立后,其對(duì)外譯介的模式發(fā)生了變化,主要是以國(guó)家機(jī)構(gòu)為主導(dǎo)的譯介。21世紀(jì)以來(lái),在全球化的時(shí)代背景下,民族文學(xué)的傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播渠道等都發(fā)生了較大的變化。但就其傳播效果而言,西方譯者主動(dòng)式的譯介影響最大,以國(guó)內(nèi)為主導(dǎo)的譯介傳播效果反而不佳。事實(shí)上,不僅僅是民族文學(xué),中國(guó)文學(xué)外譯普遍的焦慮都是被接受的問(wèn)題。學(xué)界普遍認(rèn)為“走出去”不等于“走進(jìn)去”,尤其是國(guó)家機(jī)構(gòu)支持下的文學(xué)外譯。請(qǐng)問(wèn)您如何看待這種“被接受的焦慮”呢?

      王:我認(rèn)為這種“被接受的焦慮”是很正常的,因?yàn)槿魏我晃粡氖轮凶g外的譯者都希望自己的譯著能夠?yàn)橛蛲獾淖x者所讀懂進(jìn)而被接受,特別是對(duì)他們花了很大功夫從少數(shù)民族語(yǔ)言譯成外文的譯著能否被域外讀者接受更為關(guān)注。正如你所提及的,目前民族文學(xué)的海外接受和傳播還存在著這樣一個(gè)瓶頸:西方譯者主動(dòng)發(fā)起譯介的作品往往比國(guó)內(nèi)譯者得到資助譯出的作品更受歡迎和更有市場(chǎng)。所以這就要求我們?nèi)ニ伎歼@樣一個(gè)問(wèn)題:中國(guó)文學(xué)“走出去”以后能否“走進(jìn)去”?也即首先能否走進(jìn)著名大學(xué)的圖書(shū)館,其次能否走進(jìn)圖書(shū)市場(chǎng),主要是各大學(xué)的書(shū)店,最后才是能否走進(jìn)國(guó)外讀者的書(shū)房或書(shū)架。如果我們和國(guó)外的漢學(xué)家合作,走進(jìn)大學(xué)圖書(shū)館并不難。我在國(guó)外從事教學(xué)時(shí),圖書(shū)館的管理員經(jīng)常征求我的意見(jiàn):哪些中文書(shū)籍需要訂購(gòu),我一般都挑選著名作家或?qū)W者的著作。而走進(jìn)后兩者才是最難的,但是卻意味著真正走進(jìn)了國(guó)外讀者中。

      劉:在民族文學(xué)的具體翻譯過(guò)程中,母語(yǔ)譯者,比如馬克·本德?tīng)枺∕ark Bender)等,他們采取的翻譯方式是直接以人類(lèi)學(xué)或者更確切地說(shuō)民族志的方式來(lái)翻譯,并不像20世紀(jì)的路易·艾黎(Rewi Alley)或戴乃迭(Gladys Yang)那樣從漢語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成英語(yǔ),他們更希望能直接從少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯成外語(yǔ)。雖然母語(yǔ)譯者本人并不精通少數(shù)民族語(yǔ)言,但他們通常會(huì)選擇與少數(shù)民族的學(xué)者直接合作。當(dāng)需要翻譯當(dāng)代作家的作品時(shí),他們便直接與作家本人溝通,比如本德?tīng)柗g阿庫(kù)烏霧的彝語(yǔ)詩(shī)歌就是如此。然而,當(dāng)前國(guó)內(nèi)的民族翻譯團(tuán)隊(duì)在進(jìn)行對(duì)外譯介時(shí)更多的是采取美國(guó)學(xué)者梅維恒(Victor H. Mair)所謂的“漢語(yǔ)過(guò)濾器”的路徑,即從民族文學(xué)漢語(yǔ)譯本轉(zhuǎn)譯,而這種轉(zhuǎn)譯方式受到了西方學(xué)者的指摘。請(qǐng)問(wèn)在民族文學(xué)對(duì)外譯介時(shí),我們應(yīng)當(dāng)如何認(rèn)識(shí)這種“漢語(yǔ)過(guò)濾器”或者說(shuō)從漢語(yǔ)轉(zhuǎn)譯到英語(yǔ)等西方語(yǔ)言的翻譯路徑?

      王:其實(shí)這種現(xiàn)象也不足為奇,因?yàn)楫吘箛?guó)外的漢學(xué)家中真正懂中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言者少之又少。他們學(xué)好漢語(yǔ)就要花好幾年的工夫,如果再讓他們?nèi)W(xué)一門(mén)少數(shù)民族語(yǔ)言,他們肯定要思考一下學(xué)了這門(mén)語(yǔ)言有什么用,除非那些純粹憑興趣去學(xué)民族語(yǔ)言者或許不考慮是否有用。因此,一些民族文學(xué)作品被譯成外語(yǔ),大多是從漢語(yǔ)轉(zhuǎn)譯的,這其中也應(yīng)該分析:有些作品是作家本人用漢語(yǔ)創(chuàng)作的,那肯定就無(wú)需經(jīng)過(guò)“漢語(yǔ)過(guò)濾器”;有些則是少數(shù)民族作家用自己的民族語(yǔ)言創(chuàng)作,然后作家自己或由別人將其譯成了漢語(yǔ),如果是自己譯的,就無(wú)所謂“過(guò)濾”,如果是別人譯的,我想誤讀的成分也不會(huì)太多,因?yàn)榻^大多數(shù)少數(shù)民族作家都同時(shí)精通漢語(yǔ)和自己的民族語(yǔ)言,而真正的漢族人精通少數(shù)民族語(yǔ)言者并不多見(jiàn)。也許今后隨著國(guó)家對(duì)少數(shù)民族的繼續(xù)扶持和對(duì)其語(yǔ)言文化的保護(hù),越來(lái)越多的民族文學(xué)作品將直接從自己的民族語(yǔ)言譯成外語(yǔ)。

      劉:近年來(lái),我國(guó)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)收錄了大量的民族民間文學(xué)作品。同時(shí),許多傳統(tǒng)的民族文學(xué)與藝術(shù)形式也被列入了聯(lián)合國(guó)教科文組織的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,這意味著我國(guó)民族文化在國(guó)際傳播中的影響力在不斷增強(qiáng)。在當(dāng)今這個(gè)數(shù)字化的時(shí)代,民族文學(xué)文化的對(duì)外傳播也需要與時(shí)俱進(jìn)。您的研究一直都具備前沿性、理論性、跨學(xué)科性及國(guó)際性等特點(diǎn),近期又在研究“數(shù)字人文”。請(qǐng)問(wèn)“數(shù)字人文”的誕生是否更有利于包括中國(guó)民族文學(xué)在內(nèi)的中國(guó)文學(xué)的海外傳播呢?

      王:確實(shí),我們當(dāng)前正處于一個(gè)數(shù)字化的時(shí)代,一切都可以通過(guò)數(shù)字來(lái)表達(dá)。作為人文學(xué)者,我們也提出了“數(shù)字人文”的概念。所謂“數(shù)字人文”,顧名思義,是一個(gè)新的研究領(lǐng)域,并且是大學(xué)的計(jì)算機(jī)學(xué)科與人文學(xué)科相交叉的一個(gè)項(xiàng)目。它從人文學(xué)科的電腦化、電腦的人性化以及數(shù)字人文實(shí)踐發(fā)展而來(lái),同時(shí)涉及多個(gè)研究課題。它融合了數(shù)字化和天然數(shù)字材料,以計(jì)算機(jī)和數(shù)字發(fā)表所提供的工具將由傳統(tǒng)的人文學(xué)科衍生而來(lái)的各種方法加以結(jié)合。這樣看來(lái),我們便可以很容易地發(fā)現(xiàn),作為一個(gè)新的跨學(xué)科領(lǐng)域,數(shù)字人文的誕生,使我們得以使用當(dāng)代計(jì)算機(jī)科學(xué)技術(shù)更新傳統(tǒng)的人文學(xué)科研究,使得人文學(xué)者從繁瑣的資料搜集和檢索工作中解放出來(lái),不僅能在理論闡釋和建構(gòu)創(chuàng)新方面進(jìn)行更多的思考,同時(shí)也可以使得人文學(xué)科各分支領(lǐng)域的研究成果“數(shù)字化”,從而為更多本學(xué)科領(lǐng)域之外的學(xué)者所共享。因此可以說(shuō),它給人文學(xué)者的研究帶來(lái)了更多的便利和效率,同時(shí)它也使得人文學(xué)科的研究更接近科學(xué)研究。同樣,數(shù)字人文的誕生也有利于中國(guó)文學(xué)、包括中國(guó)的民族文學(xué)的海外翻譯和傳播。我們翻譯成外文的圖書(shū)也可以做成電子書(shū),向海外發(fā)行電子版,這樣傳播的速度快、范圍也廣。

      劉:除了以上方面,作為最早提倡中國(guó)文學(xué)走出去的學(xué)者,您認(rèn)為民族文學(xué)在海外傳播過(guò)程中還有哪些我們需要注意的地方?

      王:我認(rèn)為我們?cè)谙蚝M馔平橹袊?guó)的少數(shù)民族文學(xué)時(shí),不要去效仿西方的一些漢學(xué)家,他們?cè)噲D強(qiáng)調(diào)民族文學(xué)不同于漢語(yǔ)文學(xué)的特殊性,而我們則要在承認(rèn)其特殊性的同時(shí)也要將其納入中國(guó)文學(xué)的大背景下來(lái)考察。也就是說(shuō),我們?cè)谙蚝M馔平橹袊?guó)文學(xué)時(shí),不能只是介紹漢語(yǔ)文學(xué),同時(shí)也要介紹少數(shù)民族作家用漢語(yǔ)和用其本民族語(yǔ)言創(chuàng)作的文學(xué),這樣才算得上客觀(guān)和全面。正如我多次在國(guó)際場(chǎng)合中所強(qiáng)調(diào)指出的,一部沒(méi)有中國(guó)文學(xué)或肆意貶低中國(guó)文學(xué)的世界文學(xué)發(fā)展史肯定是不全面的和有缺陷的。同樣,一部缺乏民族文學(xué)或者民族文學(xué)的作用價(jià)值未得到客觀(guān)估價(jià)的中國(guó)文學(xué)史至少也是不全面的。

      猜你喜歡
      學(xué)者共同體少數(shù)民族
      愛(ài)的共同體
      學(xué)者介紹
      學(xué)者簡(jiǎn)介
      學(xué)者介紹
      共建人與自然生命共同體
      構(gòu)建和諧共同體 齊抓共管成合力
      甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:01:36
      共同體的戰(zhàn)斗
      我認(rèn)識(shí)的少數(shù)民族
      學(xué)者介紹
      少數(shù)民族治療感冒的蕨類(lèi)植物(一)
      文山县| 合山市| 思茅市| 车险| 潞西市| 壶关县| 浦北县| 体育| 卓资县| 德保县| 水富县| 花莲市| 宁陕县| 正定县| 扬州市| 珠海市| 罗甸县| 保定市| 敖汉旗| 兰西县| 许昌县| 宜春市| 金堂县| 雷州市| 云阳县| 宾阳县| 泌阳县| 乐清市| 台安县| 长治县| 页游| 祁连县| 定日县| 凤凰县| 阜南县| 靖州| 华亭县| 乐陵市| 寿阳县| 天全县| 通化县|