賈戈輝
【摘要】英國(guó)詩(shī)人約翰·彌爾頓雖然以史詩(shī)聞名于世,但是在十四行詩(shī)方面造詣也很高。彌爾頓的第十九首十四行詩(shī)《哀失明》是其最為人所熟知的詩(shī)歌之一。從表面上看這首詩(shī)簡(jiǎn)潔易懂,但實(shí)際上其隱含著深刻的含義,研究者對(duì)其解釋也充滿了不同的見(jiàn)解。本文將對(duì)前人關(guān)于《哀失明》的研究進(jìn)行綜述,找出其共同關(guān)注的問(wèn)題,在此基礎(chǔ)上對(duì)詩(shī)中有爭(zhēng)議的詞語(yǔ)“l(fā)ight is spent”“talent”和“patience”進(jìn)行解釋,進(jìn)而對(duì)這首詩(shī)提出自己的闡釋,即在“耐心”的幫助下,彌爾頓擺脫了精神困境,重新恢復(fù)了對(duì)所信仰宗教和革命事業(yè)的信心與希望。
【關(guān)鍵詞】約翰·彌爾頓;《哀失明》;精神困境;信仰
【中圖分類號(hào)】I561? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)43-0023-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.43.007
17世紀(jì)的英國(guó)詩(shī)人彌爾頓以其代表作《失樂(lè)園》聞名于世,被人們視為偉大的史詩(shī)詩(shī)人。與此同時(shí),彌爾頓的十四行詩(shī)在同時(shí)代的詩(shī)人當(dāng)中也是十分出眾的,其豐富了十四行詩(shī)的主題:愛(ài)情、政治、革命和宗教等都是他的詩(shī)中所關(guān)注的。此外,彌爾頓十四行詩(shī)的形式也經(jīng)常進(jìn)行變換,彼得拉克體和傳統(tǒng)英國(guó)十四行詩(shī)格律是其常用形式。在英國(guó)十四行詩(shī)形式與內(nèi)容創(chuàng)新方面彌爾頓扮演著重要的角色。
《哀失明》是彌爾頓的第十九首十四行詩(shī),也是其最聞名的詩(shī)歌之一。這首詩(shī)篇幅短小,簡(jiǎn)潔易懂,在讀者中很受歡迎。該詩(shī)采用了彼得拉克體,由“問(wèn)題”(Question)和“答案”(Resolution)兩部分組成,在言語(yǔ)者“耐心”的問(wèn)答中展開(kāi)。詩(shī)中的言語(yǔ)者正是彌爾頓的真實(shí)寫(xiě)照。彌爾頓在1652年雙目完全失明,這對(duì)于他來(lái)說(shuō)是一次不小的打擊,這首詩(shī)正反映了他失明后的心路歷程。
對(duì)于大多數(shù)讀者來(lái)說(shuō),彌爾頓的個(gè)人經(jīng)歷——失明與詩(shī)歌內(nèi)容結(jié)合對(duì)于理解這首詩(shī)是有幫助的。然而,除了失明這一因素外,許多其他因素也應(yīng)該被考慮進(jìn)去,以進(jìn)行深層次的理解。這也是大量的文學(xué)批評(píng)家踴躍提出自己的見(jiàn)解、對(duì)這首詩(shī)尋求更多解讀的可能性的原因。本文旨在對(duì)前人有關(guān)彌爾頓《哀失明》的研究成果進(jìn)行綜述,發(fā)現(xiàn)其所共同關(guān)注的問(wèn)題。基于此,試圖在對(duì)“l(fā)ight is spent” “talent” 和“patience”這些詞語(yǔ)進(jìn)行分析的基礎(chǔ)之上,對(duì)這首詩(shī)提出自己的闡釋。
一、《哀失明》主要研究綜述
關(guān)于《哀失明》的討論在20世紀(jì)50至70年代的英美是非常熱烈的。研究者們提出自己的看法,并且也對(duì)他人的見(jiàn)解做出評(píng)價(jià),產(chǎn)生了豐富的研究成果。
在當(dāng)時(shí)對(duì)這首詩(shī)歌最普遍的解釋是彌爾頓不能承受自己雙目失明的現(xiàn)實(shí),因此非常的絕望和痛苦,以至于對(duì)上帝進(jìn)行了一番抱怨,但是最終他又不得不屈服并妥協(xié)于自己的命運(yùn)。哈利·H·羅賓斯(Harry F·Robins)并不贊成這一看法。羅賓斯特別強(qiáng)調(diào)詩(shī)中倒數(shù)第三行的“thousand”暗示了為上帝做雜務(wù)的低級(jí)天使,而最后一行的“they”則指在上帝王座周圍站立等候以向低級(jí)天使和人類傳達(dá)其旨意的高級(jí)天使。羅賓斯認(rèn)為彌爾頓想要傳達(dá)給讀者的是失明是上帝的一種恩澤,而不是懲罰,因?yàn)樗F(xiàn)在可以靜靜地等候來(lái)傳達(dá)上帝的命令,而不是像低級(jí)天使和普通人一樣做一些雜務(wù)[3]。
安·戈斯曼(Ann·Gossman)和喬治·W·懷廷(George W·Whiting)認(rèn)為彌爾頓在失明之痛下并不是樂(lè)觀和充滿希望的,即使最終接受了“耐心”的勸告,他也不是積極主動(dòng)的。對(duì)于言說(shuō)者來(lái)說(shuō),他唯一的選擇就是適應(yīng)黑暗,承受自己的命運(yùn)[2]。
進(jìn)入21世紀(jì)后,研究者們開(kāi)始從其他角度來(lái)分析彌爾頓的《哀失明》,例如,瑪格麗特(Margaret Thickstun)從“介入式聲音”(intrusive voice)的角度[4]入手來(lái)闡釋這首詩(shī)。17世紀(jì)宗教詩(shī)歌經(jīng)常使用“介入式聲音”這一策略來(lái)使詩(shī)中的言說(shuō)者在宗教上更加虔誠(chéng)。在這些詩(shī)中,“介入式聲音”出現(xiàn)前后的時(shí)態(tài)有所變化,由過(guò)去式變成了現(xiàn)在式,暗示了言說(shuō)者心態(tài)的變化,說(shuō)明他聽(tīng)從了勸告并更加篤信所信仰的宗教。彌爾頓在《哀失明》中沿襲了“介入式聲音”這一傳統(tǒng)。其“介入式聲音”就是“耐心”,但“耐心”出現(xiàn)前后沒(méi)有發(fā)生任何改變的一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)仿佛告訴讀者,言說(shuō)者的心境最終沒(méi)有發(fā)生變化。
雖然不同時(shí)代研究者們的觀點(diǎn)有所差別,但有一點(diǎn)是他們共同關(guān)注的——言說(shuō)者接受“耐心”解答的積極程度,即“耐心”出現(xiàn)后言說(shuō)者的心境是否產(chǎn)生了變化。本文也將圍繞這一問(wèn)題來(lái)展開(kāi)討論。
二、《哀失明》關(guān)鍵詞語(yǔ)分析
在《哀失明》這首詩(shī)中, “l(fā)ight is spent” “talent”和“patience”這些詞意義豐富,同時(shí)其解釋也頗具爭(zhēng)議。了解這些詞的深刻內(nèi)涵有利于對(duì)這首詩(shī)進(jìn)行深入理解,從而回答上述學(xué)者共同關(guān)心的問(wèn)題:彌爾頓的心境是否在“耐心”出現(xiàn)后發(fā)生了變化。
對(duì)于“l(fā)ight is spent”的解釋,筆者認(rèn)為光亮的耗盡不僅僅意味著眼睛的失明,它還意指“心靈上的失明”。彌爾頓的雙目失明已經(jīng)成為他的一個(gè)標(biāo)志,就像古希臘盲詩(shī)人荷馬一樣,所以當(dāng)有與光及黑暗等相關(guān)的詞出現(xiàn)時(shí),讀者就傾向于將它們與彌爾頓的失明聯(lián)系在一起。這樣的做法是不無(wú)道理的,但其結(jié)果只是淺層理解。在表層閱讀下,更深層次的含義仍需要被發(fā)現(xiàn)。
在彌爾頓的其他作品中“光”(light)也出現(xiàn)過(guò),特別是在史詩(shī)《失樂(lè)園》中,其表達(dá)的意義也豐富深刻。對(duì)《失樂(lè)園》中有關(guān)“光”描寫(xiě)的一些詩(shī)句進(jìn)行分析有助于更好地理解《哀失明》中“l(fā)ight is spent”的真實(shí)含義。在《失樂(lè)園》第三章的開(kāi)篇之處,彌爾頓就對(duì)光進(jìn)行了贊頌:
HAIL holy light, offspring of heaven first-born,
Or of the eternal coeternal beam
May I express thee unblamed? Since God is light,
And never but unapproached light
Dwelt from eternity-dwelt then in thee...[1]127
美哉!神圣的“光”,上天的初生兒,
把你寫(xiě)成與無(wú)疆共萬(wàn)壽的不滅光線,
諒必不算瀆圣?因?yàn)樯系劬褪枪猓?/p>
從永劫開(kāi)始就住在不可逼近的光里……[8]91
從上述詩(shī)句可以看出“光”對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō)不僅僅是自然物理現(xiàn)象,也是上帝的一種象征,因此其是神圣且不可靠近的,彌爾頓對(duì)此也充滿了羨慕與尊敬之情。
與此同時(shí),被上帝懲罰永世生活在黑暗中的撒旦也表現(xiàn)出了對(duì)光的欣賞欽佩之情,以及想要得到光的恩澤的愿望。
thee (light) I revisit safe,
And feel thy sovereign vital lamp; but thou
Revisitest not these eyes, that roll in vain
To find thy piercing ray, and find no dawn;
So thick a drop serene hath quenched their orbs
Or dim suffusion veiled![1]127
如今安然向你重訪,感覺(jué)到
你那回生的明燈;可是你卻
不再照顧我這雙眼睛,它們只
徒勞地回轉(zhuǎn)著尋求你那尖利的光線,
卻沒(méi)找到黎明;如此濃翳厚障
蒙住我的眼球,使它們黯淡無(wú)光。[8]92
將“撒旦”這一形象與彌爾頓進(jìn)行類比是不可取的,但是從上述撒旦的話語(yǔ)中,彌爾頓內(nèi)心的痛苦、哀愁及沮喪也可窺見(jiàn)一斑。這些情緒毫無(wú)疑問(wèn)是由于“光”的消失而造成的。彌爾頓生活在黑暗之中,想要得到光的恩澤。然而眼睛所能看到的光明對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,心靈的光明才是詩(shī)人迫切需要的。在第三章第一段的結(jié)尾,彌爾頓說(shuō)道:
So much the rather thou celestial light
Shine inward, and the mind through all her powers
Irradiate, there plant eyes, all mist from thence
Purge and disperse, that I may see and tell
Of things invisible to mortal sight.[1]128
因此,我迫切需要你,天上的光呀,
照耀我的內(nèi)心,照亮我心中
一切的功能,在那兒移植眼睛,
把那兒所有的云霧都清除干凈,
使我能把肉眼所看不到的東西
都能看的清楚,并且敘述出來(lái)。[8]94
對(duì)于彌爾頓來(lái)說(shuō),心靈的光明要比肉眼所看到的光明更強(qiáng)大,因?yàn)樗苁谷藗償[脫心中的矛盾與疑慮,看見(jiàn)肉眼所看不到的東西。因此,心靈的失明要比肉眼的失明更悲哀。與《失樂(lè)園》相呼應(yīng),彌爾頓十四行詩(shī)中“l(fā)ight is spent”也傳遞了兩層含義:肉體和心靈上的失明。心靈上的失明指心中存在著茫然與困惑。這也暗示了彌爾頓正在經(jīng)歷著由失明而引發(fā)的精神困境,為后面提出的愚蠢問(wèn)題做了鋪墊。
詩(shī)中“talent”的解釋也是存在爭(zhēng)議的,經(jīng)常被誤認(rèn)為“詩(shī)歌才能”這一層意思。事實(shí)上,“talent” 在《哀失明》中并不特指彌爾頓的詩(shī)歌才能,它是指上帝賦予人的才能與天賦,與《圣經(jīng)馬太福音》第二十五章中的塔蘭特幣寓言故事[7]相關(guān)聯(lián)。在這則寓言故事里,一個(gè)將要離家的主人將他的奴仆召集來(lái),然后按照他們的能力把自己的財(cái)產(chǎn)進(jìn)行分配。前兩個(gè)仆人都充分利用了所收到的金錢(qián)并且獲得了利潤(rùn)。主人知道后非常高興,并對(duì)他們兩位進(jìn)行了獎(jiǎng)勵(lì)。當(dāng)輪到第三位奴仆時(shí),他告訴主人金錢(qián)被藏起來(lái)埋在了地底下。聽(tīng)到這里,主人非常生氣,隨后將這位仆人趕出家門(mén),丟進(jìn)了屋外的黑暗中。
這個(gè)寓言意在指出人們要能利用神給予的才能。寓言中的主人象征著給予人們天賦和才能的上帝。擁有了天賦與才能后,人們是有責(zé)任去利用它的。如果這種才能不能夠得到充分發(fā)展的話,人們就會(huì)像第三個(gè)仆人那樣被丟進(jìn)黑暗中遭受懲罰。在《哀失明》這首詩(shī)中,視力的喪失使彌爾頓不能更好地利用自身被賦予的才能。這里的才能并非特指作詩(shī)的才能。在雙目失明后,彌爾頓的一切才能似乎都沒(méi)有了用武之地,最重要的一點(diǎn)是在日益激烈的政治論戰(zhàn)中,他不能更好地撰寫(xiě)文章與敵人進(jìn)行較量來(lái)捍衛(wèi)國(guó)家的自由民主。他的才能就像被埋進(jìn)土里的塔蘭特幣一樣,不能發(fā)揮作用。不能為上帝更好地做貢獻(xiàn)的現(xiàn)實(shí)使彌爾頓預(yù)料到了不會(huì)受到上帝恩澤甚至被丟入黑暗中的后果,這使其憂慮不已。這憂慮中也夾雜著喪失捍衛(wèi)自由民主事業(yè)能力的擔(dān)憂之情。
在憂慮的同時(shí)彌爾頓也是不滿的,因?yàn)樯系垡呀?jīng)賜予了他才能并要求他努力發(fā)揮,但同時(shí)又奪走了他使用這一才能的能力。因此,他低語(yǔ)“神苛求白天勞作,光明卻不給?”[5]62(“Doth God exact day-labor, light denied?”[1]77)當(dāng)問(wèn)題被提出時(shí),“耐心”(patience)出現(xiàn)并給出了針對(duì)這一問(wèn)題的回答。
“耐心”是彌爾頓精神世界的組成部分,是被失明之痛苦壓制的一種聲音,而其適時(shí)的發(fā)聲很大程度上喚醒了詩(shī)人的堅(jiān)強(qiáng)意志,并且也鼓勵(lì)他勇敢度過(guò)苦難。值得注意的是,在傳統(tǒng)十四行詩(shī)中,答案是在第九行出現(xiàn)的,而在本詩(shī)中,“耐心”變得不再有耐心了,迫不及待地在第八詩(shī)行中就給出了答案,這也暗示出彌爾頓急于擺脫心靈上的困境,走出內(nèi)心的痛苦折磨。
“耐心”首先對(duì)言說(shuō)者錯(cuò)誤的觀點(diǎn)進(jìn)行了糾正:“上帝不需要人效勞,或需要他自己的賜贈(zèng)。”因此,彌爾頓所擔(dān)心的不能發(fā)揮自己的才能從而為上帝工作的想法是多余的,而他對(duì)上帝的抱怨也是不合理的。對(duì)于上帝來(lái)說(shuō),“最背負(fù)他溫和的羈軛的,就侍奉他最好”[5]62。作為一名虔誠(chéng)的清教徒,彌爾頓在聽(tīng)完“耐心”的勸告后,不再視眼疾為一種折磨,而是他負(fù)有責(zé)任去承擔(dān)的上帝的“輕省擔(dān)子”,這樣一種忍耐也是對(duì)上帝的服務(wù)?!澳托摹蓖瑫r(shí)又解釋了失明者應(yīng)該如何更好地侍奉上帝。毫無(wú)疑問(wèn),勤勞努力的人能夠?yàn)樽约簩?duì)上帝的優(yōu)越服務(wù)而獲得恩澤,然而,“站立等候”同樣也是一種為上帝服務(wù)的標(biāo)志。“站立等候”并不是一種散漫、無(wú)所事事的動(dòng)作,與此相反,這個(gè)過(guò)程充滿了期待、信仰與希望。通過(guò)實(shí)際的世俗工作來(lái)表達(dá)對(duì)上帝的信仰忠誠(chéng)是容易的,但是當(dāng)上帝讓他們停下手中的工作并要求他們站立等候時(shí),最富有挑戰(zhàn)性的時(shí)刻也就到來(lái)了。
三、結(jié)語(yǔ)
從對(duì)“l(fā)ight is spent”“talent”和“patience”的分析中可以看出,彌爾頓在“耐心”出現(xiàn)前后心境發(fā)生了改變。由最初“l(fā)ight is spent”暗示的心靈困境到受到“耐心”啟發(fā)而重拾希望與信心,而這希望與信心不僅僅指宗教方面,同時(shí)也指捍衛(wèi)自由的革命事業(yè)。眾所周知,彌爾頓是一位活躍的政治參與者。為了支持國(guó)家的自由民主事業(yè),彌爾頓放棄了創(chuàng)作宏偉史詩(shī)的愿望,而撰寫(xiě)了大量的政論性文章來(lái)為革命辯護(hù),但是長(zhǎng)時(shí)期的政治論戰(zhàn)使得彌爾頓的健康每況愈下,視力嚴(yán)重受損,結(jié)果在1652年雙目完全失明。彌爾頓雙目失明后,論戰(zhàn)仍在繼續(xù)。?;庶h也將攻擊的矛頭指向了彌爾頓個(gè)人。他們抓住彌爾頓失明這一弱點(diǎn),宣稱這是其應(yīng)得的懲罰,因?yàn)樗С痔幩郎系鬯姓J(rèn)的國(guó)王。
來(lái)自敵人的指責(zé)加深了彌爾頓的失明之痛。對(duì)于彌爾頓而言,捍衛(wèi)自由是自己的責(zé)任,也是上帝支持的事業(yè),不過(guò)在失明之痛和心靈困境的雙重壓制下,其信念開(kāi)始動(dòng)搖,但重獲信心后,彌爾頓對(duì)于其所信仰的宗教和奮斗的事業(yè)也更加堅(jiān)定。在宗教的指引下,彌爾頓將失明看作自身的一種標(biāo)志,并且借此將自己比肩于偉大的盲詩(shī)人荷馬和維吉爾,這也激勵(lì)著他寫(xiě)出自己夢(mèng)寐以求的史詩(shī)著作《失樂(lè)園》。彌爾頓將為自由而斗爭(zhēng)作為自己的事業(yè),這一事業(yè)也作為他的向?qū)ВI(lǐng)著他度過(guò)漫無(wú)邊際的黑夜。
因此,在《哀失明》這首詩(shī)中,彌爾頓并不是妥協(xié)于“耐心”所給予的回答,因?yàn)椤澳托摹北緛?lái)就是彌爾頓精神世界的一部分,只不過(guò)受到了痛苦的壓抑。“耐心”出現(xiàn)后,彌爾頓虛心聽(tīng)取了勸告,擺脫了精神困境,并進(jìn)一步堅(jiān)定了自己虔誠(chéng)的心靈和奮斗的事業(yè)?!栋鳌凡粌H是對(duì)彌爾頓失明后心路歷程的記錄,也是其愈加堅(jiān)定自己的革命事業(yè)和偉大抱負(fù)的宣言書(shū)。
參考文獻(xiàn):
[1]Eliot,Charles W.Complete Poems of John Milton[M].沈陽(yáng):萬(wàn)卷出版公司,2006.
[2]Gossman,Ann&George W.Whiting.Milton's First Sonnet on His Blindness[J].The Review of English Studies,1961,12(48):364–372.
[3]Robins,Harry F.Milton's First Sonnet on His Blindness[J].The Review of English Studies,1956,7(28): 360–366.
[4]Thickstun Margaret.Resisting Patience in Milton's Sonnet 19[J].Milton Quarterly,2010,44(3):168-180.
[5]A·W·維里蒂.彌爾頓十四行詩(shī)集[M].金發(fā)燊譯. 北京:人民文學(xué)出版社,1989:62.
[6]陳敬璽.論彌爾頓的政治十四行詩(shī)——兼論彌爾頓對(duì)英語(yǔ)十四行詩(shī)的貢獻(xiàn)[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018,48(02):140-146.
[7]馬佳.圣經(jīng)典故[M].上海:上海學(xué)林出版社,2000: 63-64.
[8]彌爾頓.失樂(lè)園[M].朱維之譯.上海:上海譯文出版社,1984:91-94.