閆冰
【摘要】言語行為理論是第一個完整的重要的語用學(xué)理論,其含義為在我們說出話語的同時實際上也在進行著某種行為。本文研究俄語中言語行為中的承諾類言語行為,并借助語用原則的兩大原則——合作原則與禮貌原則,選取部分承諾類言語行為動詞,指出承諾類言語行為動詞的語用區(qū)別。本文俄文語料均來自俄羅斯國家語料庫(НКРЯ)。
【關(guān)鍵詞】言語行為理論;承諾類言語行為;合作原則;禮貌原則
【中圖分類號】H35? ? ? ? ? ?【文獻標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)43-0119-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.43.038
一、理論介紹
(一)承諾類言語行為
牛津派日常語言哲學(xué)家奧斯汀率先提出了言語行為理論,把言語行為分為三部分:言內(nèi)行為、言外行為、言后行為,把言外行為分為5種類型,即裁決型、行使型、承諾型、行為型、闡述型。塞爾批判繼承了他的觀點,總結(jié)出言外之的、適從向和所表達的心理狀態(tài)三個劃分標(biāo)準(zhǔn),并據(jù)此將言外行為劃分為闡釋類、指令類、承諾類、表達類、宣告類。塞爾以“許諾”這種言語行為為例,總結(jié)出承諾言語行為的四個構(gòu)成性規(guī)則(何兆熊,2000):命題內(nèi)容條件、準(zhǔn)備條件、誠意條件和根本條件。根據(jù)以上四條構(gòu)成性規(guī)則,本文為承諾類言語行為下一個完整的定義:承諾類言語行為是說話人將要做出的真心實意的且不常做的行為,且該承諾行為是符合說話人利益,說話人相信聽話人愿意他做這一動作,說話人因此需承擔(dān)一定的義務(wù)的行為。俄羅斯語言學(xué)家Ю.Д.Апресян在《語法和詞典中的施為動詞》一文中具體闡述了言語行為的類型,將俄語施為動詞分為15類,其中包括承諾類俄語施為動詞有十余個。本文研究更為常見的гарантировать,заверять,клясться,обещать,обязываться,присягать6種。
(二)合作原則和禮貌原則
1.合作原則
美國哲學(xué)家格賴斯認為,說話人與受話人為保證交際的順利進行和達成交際目標(biāo),說話人和聽話人應(yīng)共同遵守一定的原則,即會話的合作原則。
2.禮貌原則
英國著名學(xué)者利奇對禮貌原則也劃分為6類,包括得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊譽準(zhǔn)則、謙遜準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則?!捌渲械皿w準(zhǔn)則更重要,對會話行為具有更強的制約作用?!鼻叶Y貌原則具有級別性、沖突性、合適性的特征,尤其是合適性特征,要求在不同的場合,面對不同的說話人與受話人,選用不同的言語行為動詞。禮貌原則與合作原則二者是互相補充的關(guān)系。對于承諾類言語行為來說,在利奇提出的6條準(zhǔn)則中,1)得體準(zhǔn)則和2)慷慨準(zhǔn)則是更為重要的。
二、俄語承諾類言語行為動詞語用原則研究
俄語不同的承諾類言語行為動詞其承諾語力自然不同,所遵守的合作原則和禮貌原則各項準(zhǔn)則也有所差異。我們將運用合作原則和禮貌原則對俄語承諾類言語行為動詞進行比較研究,分析承諾類言語行為動詞具有的承諾語力和語用色彩。
(一) Гарантировать語用原則分析
Гарантировать在《現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)語詞典》中的具有的施為用法釋義為:承諾、保證完成……;保證……;從搜索的語料來看,改詞用于正式場合和非正式場合,說話人地位可高于、低于或與受話人的地位平等。
1.用于正式場合
Гарантировать的基本含義為保證,對受話人做出一定的承諾,符合滿足受話人的利益,所以容易為受話人接受,遵守了合作原則,同時使受話人受惠,維護了禮貌原則的慷慨準(zhǔn)則和得體準(zhǔn)則,有利于交際順利進行下去。
Я гарантирую, что летом в Чечню поедут Счетная палата.
我保證,審計院將在夏天前往車臣。
該句為國家官員對其下屬或者向公眾承諾將派遣審計院調(diào)查預(yù)算資金的下落。此時說話人地位高于受話人。從“惠”和“損”角度來說,使受話人受惠,符合禮貌原則的得體準(zhǔn)則與慷慨準(zhǔn)則。此時用于正式的官方場合,向公眾做出承諾,體現(xiàn)了合作原則,承諾更富于莊嚴的情感特征。
2.用于非正式場合
― Милый Коля, я гарантирую вам минимум в два года книгу.
親愛的科里亞,我保證你至少有兩年的書。
該句中說話人與受話人地位平等,且用了милый這樣具有口語特征的詞,用于非正式場合的日常對話中,表示二者是親昵的朋友,與對話內(nèi)容有關(guān)聯(lián),體現(xiàn)了合作原則的質(zhì)準(zhǔn)則和關(guān)系準(zhǔn)則,通過合作的方式維護對方利益,體現(xiàn)了禮貌原則的慷慨準(zhǔn)則。此時гарантировать具有親昵熟悉的情感特征。
(二) Заверять語用原則分析
Заверять在《現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)詞典》中的釋義是:使相信……的真實性,保證……,使確信。從搜索的語料來看,заверять多用于說話人地位高于受話人,以國家政府層面向人民群眾做出承諾,或者受話人地位高于說話人,表示普通群眾向國家做出承諾,維護國家的權(quán)益。多用于正式的交際場合,且政治色彩較為濃厚。
1.用于正式場合
Заверять具有保證、使確信的含義,其承諾語力更強,事情的結(jié)果更有可信度。
Мы заверяем партию и наше правительство, что будем честно и добросовестно исполнять свой долг.
我們向黨和我國政府保證,我們將誠實忠實地履行職責(zé)。
該句中受話人地位更高,為黨和政府,說話人為一個群體,заверять保證的內(nèi)容更加具有可信度,符合受話人的利益,提現(xiàn)了禮貌原則的慷慨準(zhǔn)則。該詞承諾語力更強,更符合合作原則的質(zhì)準(zhǔn)則。多用于宣言的正式場合,具有濃厚的政治色彩,所用話語多為正式官方表達。
2.用于非正式場合
Заверять― Не волнуйтесь, я заверяю вас ― все это добровольно, это ни в коем случае не арест.
別擔(dān)心,我向您保證,這一切都是自愿的,決不是逮捕。
該句中說話人向受話人保證這不是逮捕。用承諾語力較強的заверять讓受話人不要擔(dān)心,符合禮貌原則,有利于讓受話人放下戒備,相信說話人保證的內(nèi)容,讓會話得以順利進行。
(三) Обязываться語用原則分析
Обязываться在《現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)詞典》中的釋義為:使自己承擔(dān)某種義務(wù)。該詞含有自己負有某種責(zé)任,保證順利實施的意味,更符合合作原則各準(zhǔn)則,尤其是質(zhì)準(zhǔn)則,保證自己對為受話人承擔(dān)的義務(wù)負有責(zé)任、真實可靠。從搜索的語料來看,承諾動詞обязываться后一般直接加承諾內(nèi)容,很少直接指出受話人,可用于正式場合和非正式場合。
1.用于正式場合
Если клуб не попадет в следующем сезоне в высшую лигу, я обязуюсь покинуть пост президента Калмыкии и ФИДЕ
如果俱樂部在下個賽季沒有晉級頂級聯(lián)賽,我承諾辭去卡爾梅克和國際足聯(lián)主席的職務(wù)。
該句中說話人的身份是國際足聯(lián)主席,故其社會地位高于隱含的受話人。作為國際足聯(lián)主席,他對俱樂部的戰(zhàn)敗負有責(zé)任,用обязываться表示承諾將該義務(wù)進行到底,承諾的內(nèi)容更具有可信度。符合合作原則的質(zhì)準(zhǔn)則和關(guān)系準(zhǔn)則。多用于正式場合,如新聞發(fā)布會等。
2.用于非正式場合,
Идя навстречу Вашему пожеланию, мы обязуемся держать Вашу благотворительную деятельность в секрете.
為了滿足您的愿望,我們承諾對您的慈善活動保密。
該句說話人出于受話人的愿望,保證為受話人的慈善活動保密,用于私下非正式場合。Обязываться具有的承諾義中有承擔(dān)某種義務(wù)的含義,更能體現(xiàn)說話人將承擔(dān)保密義務(wù),從“惠與損”而言,滿足受話人的愿望,使其受惠,符合禮貌原則的得體準(zhǔn)則。
(四) Клясться語用原則分析
Клясться在《現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)詞典》中的釋義為:發(fā)誓;莊嚴承諾……發(fā)誓……保證……。該詞具有的發(fā)誓含義的承諾意義,使其承諾語力最強,可用于正式和非正式場合,說話人的地位可高于、低于或與受話人地位平等。
1.用于正式場合
Клясться的承諾語義為莊嚴承諾,比單純承諾的語力更強,使其承諾內(nèi)容更具有真實性,受話人更容易相信承諾內(nèi)容,滿足禮貌原則的得體準(zhǔn)則與慷慨準(zhǔn)則。
Я клянусь торжественно,что буду верно исполнять обязанности Императора Российского.
我莊嚴宣誓,我將忠實地履行俄羅斯皇帝的職責(zé)。
該句為說話人地位高于受話人,是說話人即皇帝在就職時做出的承諾,體現(xiàn)了禮貌原則的慷慨準(zhǔn)則,為其承諾內(nèi)容真實可信,所以用了發(fā)誓類承諾動詞,用于正式場合的就職演說中。
2.用于非正式場合
Я клянусь тебе, Миша, что не стану я пить и курить.
我向你發(fā)誓,米莎,我不會喝酒抽煙。
Кляться在用發(fā)誓進行承諾時,其承諾內(nèi)容是真實可靠的,滿足合作原則的質(zhì)準(zhǔn)則。該句中說話人向受話人做擔(dān)保,體現(xiàn)了禮貌原則,保證交際進行下去。
(五) Присягать語用原則分析
Присягать在《現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)詞典》中的解釋為:宣誓,即正式的莊嚴的承諾保持忠貞或恪守職責(zé)。該詞表示宣誓的承諾含義,故此處體現(xiàn)的合作原則與禮貌原則的特征不是很明顯。Присягать的承諾語力較強,多用于正式、莊重的場合,一般不直接指出受話人,直接加承諾內(nèi)容居多。
1.用于正式場合
Торжественно присягаю, что обязанности нотариуса буду исполнять в соответствии с законом и совестью.
我莊嚴宣誓,我將依法、憑良心履行公證人的職責(zé)。
該句為說話人就職演說時向公眾做出的承諾,說話人地位高于受話人。他宣誓將依法辦事、履行職責(zé)。用于正式場合,具有莊重的情感特征。
2.用于非正式場合
Прсягать也可用于非正式場合的日常對話中,但這種情況較少。
― Присягаю тебе, дорогой Василий Наумыч, что все исполню!
親愛的瓦西里,我向你保證,我會盡力而為!
該句中說話人與受話人地位平等,用дорогой拉進雙方距離。說話人承諾自己會盡力而為,此時承諾語力較強,體現(xiàn)禮貌原則的慷慨準(zhǔn)則,合作原則的質(zhì)準(zhǔn)則。用于非正式場合的日常會話中。
(六) Обещать語用原則分析
Обещать在《現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)詞典》中的釋義為:做出承諾,承擔(dān)做(成)某事的責(zé)任、義務(wù)。該詞表示承諾、答應(yīng)之意,其應(yīng)用范圍廣泛,可用于正式場合與非正式場合,說話人與受話人地位可不同。
1.用于正式場合
Мы вам обещаем повысить ВВП в два раза, уж, наверное, побольше, чем то, которое предлагает Госкомстат.
我們向您承諾將國內(nèi)生產(chǎn)總值提高一倍,這可能比國家統(tǒng)計委員會指定的要多。
該句中說話人“我們”向受話人保證將提高國內(nèi)生產(chǎn)總值,說話人地位可能高于說話人,可能低于受話人,符合受話人的利益,體現(xiàn)禮貌原則的慷慨準(zhǔn)則和得體準(zhǔn)則。обещать使用范圍廣泛,更易于理解,且表示的承諾語力很強,用于正式場合,具有莊重、真誠的情感特征。
2.用于非正式場合
― Я обещаю тебе.
― Спасибо, ― ей и в самом деле стало как-то легче.
“我向你保證?!爸x謝,”她確實變得輕松了一些。
該句中說話人與受話人地位平等。說話人用一個承諾動詞обещать清楚地表達語際需求,包含交際目的所需信息,說話人真心實意承諾會幫助對方,使話輪上下文有關(guān)聯(lián)、體現(xiàn)了合作原則的質(zhì)準(zhǔn)則和關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則。符合受話人的利益,減少矛盾沖突的產(chǎn)生,符合禮貌原則的得體準(zhǔn)則和慷慨準(zhǔn)則。
三、俄語承諾類言語行為動詞語用原則比較結(jié)果
借助合作原則與禮貌原則各準(zhǔn)則及合適性規(guī)則,通過對6個承諾類言語行為動詞的比較分析,我們得出結(jié)論:①相同點:承諾類言語行為動詞由于其定義表示說話人自愿承擔(dān)一定的責(zé)任和義務(wù),為受話人做某事,故維護了受話人的面子和利益,均可體現(xiàn)合作原則各準(zhǔn)則和禮貌原則的得體準(zhǔn)則和慷慨準(zhǔn)則。②不同點:從禮貌原則合適性規(guī)則來看,6個承諾動詞的承諾語力各有側(cè)重,如гарантировать的承諾語義為保證,可用于正式與非正式場合,說話人地位可高于、低于或與受話人地位平等。Заверять的含義為使受話人確信的保證,其承諾語力較гарантировать更強些,多用于正式交際場合的官方表達,政治色彩較為濃厚,說話人與受話人地位可各不相同。Обязываться的承諾語義為使自己負有某種責(zé)任,故其為受話人承擔(dān)義務(wù)的意愿更強,可用于正式場合和非正式場合。Клясться的基本含義為發(fā)誓,其承諾語力最強,可用于正式場合和非正式場合,說話人與受話人地位可各不相同。Присягать的承諾語義為宣誓,多用于正式的莊重場合,說話人與受話人地位各不相同,后面一般不直接指出受話人,直接加承諾內(nèi)容較多。Обещать的承諾語義為保證,答應(yīng),應(yīng)用范圍較之前面最廣,可用于正式場合與非正式場合,說話人與受話人地位各不相同。
四、結(jié)語
本文通過兩大語用原則即合作原則和禮貌原則及其各準(zhǔn)則,以及禮貌原則的合適性,具體地分析了承諾類言語行為動詞的語用特點,得出結(jié)論:承諾類言語行為動詞均可不同程度地體現(xiàn)合作原則和禮貌原則,保證交際不會中斷。但在不同的場合,面對不同的說話人與受話人,需考慮承諾的語力,選用不同的承諾言語行為動詞,才能保證會話的順利進行。
參考文獻:
[1]何自然,冉永平.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,2006:125.
[2]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[3]杰弗里·利奇.語用學(xué)原則[M].北京:商務(wù)印書館, 2020.
[4]閆彤彤.俄漢語中表承諾施為動詞的語用對比研究[D].上海外國語大學(xué),2017.
[5]朱琳琳.現(xiàn)代漢語承諾類言語行為研究[D].東北師范大學(xué),2012.
[6]劉梓樞.現(xiàn)代漢語承諾語研究[D].哈爾濱師范大學(xué), 2011.
[7]陳靜依.言語行為理論視角下俄語政治新聞?wù)Z篇研究[D].黑龍江大學(xué),2017.
[8]王艷恒.承諾類言語行為與語用原則的關(guān)系[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2005,(01):163-164.
[9]Austin J L.How to Do Things with Words[M]. Oxford:The Clarend on Press,1962.
[10]Searle J.Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1969.