李大朋
(中國政法大學國際法學院,北京 100088)
新時代統(tǒng)籌國內(nèi)法治與涉外法治的戰(zhàn)略布局要求提高依據(jù)國際法參與國際治理的能力,作為我國的司法機關(guān),我國法院正確適用條約的能力應得到進一步的重視。然而,我國法院在適用條約時,很少解釋條約,或者直接按照國內(nèi)法解釋條約,存在對條約的解釋不足問題,這直接影響到涉外審判工作的質(zhì)量。
不同于解釋國內(nèi)法,國內(nèi)法院(以下簡稱法院)在解釋條約時首先面臨的是采用何種解釋規(guī)則的問題。只有在確定解釋規(guī)則后,才會涉及法官自由裁量權(quán)范圍內(nèi)的解釋方法問題。就解釋規(guī)則而言,這是對法院解釋條約的靜態(tài)規(guī)則分析,在于解決法院解釋條約的規(guī)則依據(jù)問題。就解釋方法而言,每一種解釋方法背后均有不同的價值考量與適用依據(jù),因此很難統(tǒng)一,甚至說根本無法統(tǒng)一。因此,研究視角應從對解釋方法的“統(tǒng)一”問題轉(zhuǎn)向動態(tài)協(xié)調(diào)問題,以實現(xiàn)條約解釋因素、解釋路徑和解釋結(jié)果的協(xié)調(diào)。基于此,本文先對法院解釋條約問題進行靜態(tài)規(guī)則研究,然后就國內(nèi)法院解釋條約的動態(tài)協(xié)調(diào)進行探索,以形成國內(nèi)法院解釋條約的完整理論框架。
國內(nèi)法院解釋條約的規(guī)則問題發(fā)生在國內(nèi)法院以條約為法律淵源進行審判的司法活動中,就其內(nèi)涵,分析如下。
第一,條約解釋可以區(qū)分為國內(nèi)層面解釋和國際層面解釋。國內(nèi)層面是指一國的國內(nèi)機關(guān)包括立法部門、行政部門、司法部門等對條約的解釋。而國際層面主要是指國際司法機構(gòu)、國際仲裁機構(gòu)和國際組織對條約的解釋[1](P14)。國際層面條約解釋經(jīng)過長期演變,已趨向于統(tǒng)一,特別是1994 年國際法院在其審理的領土爭端案(Territorial Disputes)中明確《維也納條約法公約》(以下簡稱《公約》)編纂的條約規(guī)則具有習慣國際法地位之后。而國內(nèi)層面條約解釋在不同國家具有不同的方式或規(guī)則,形成了各有特色的理念和方法[2](P50)。
第二,在國內(nèi)層面,如果解釋的主體為國內(nèi)法院,則為法院解釋條約問題。法院解釋條約與國內(nèi)立法部門和行政部門解釋條約不同。理論上,前者屬于司法審判權(quán)范疇,而后者屬于締約權(quán)范疇,法院只能通過解釋條約以適用條約,不能發(fā)展條約以賦予締約國新的條約權(quán)利和義務,而立法和行政部門解釋條約則可能不受此限。作為司法審判活動的一部分,法院在解釋法律(包括條約在內(nèi)的所有法律淵源)的過程中需要回答這一問題:法律的一般規(guī)范在適用于滿足其構(gòu)成要件的被推演出的個別規(guī)范(司法判決)時具有何種內(nèi)容[3](P596)。通過解釋,法官為了證成其法律決定或法律判斷,在有關(guān)法律淵源的文本的諸多意義的可能性之中,選擇一種最正當?shù)囊饬x[4]。
第三,法院解釋條約問題包括兩個子問題,一是法院解釋條約的規(guī)則問題,二是法院解釋條約的方法問題,就兩者關(guān)系,進一步分析如下。
首先,條約解釋的規(guī)則問題,即法院在解釋條約時所應遵循的規(guī)則。作為法官自由裁量權(quán)的一種,解釋的自由并不是無限的[5],而應遵循相應的規(guī)則。從司法審判角度看,不同于單純的國內(nèi)法解釋,法官只有在確定條約解釋的規(guī)則后,才會涉及自由裁量權(quán)范疇的條約解釋方法問題,即法官根據(jù)條約解釋規(guī)則在自由裁量權(quán)范圍內(nèi)選擇條約解釋方法。由于解釋者對條約的定性存在差異,即將條約視為締約國之間的契約,還是締約國的國內(nèi)法,抑或單純的國際法,這就導致條約解釋規(guī)則存在以下3 種情形:契約解釋規(guī)則、國內(nèi)法解釋規(guī)則和國際法解釋規(guī)則。概言之,法院對包括條約在內(nèi)的所有法律淵源解釋的前提是假設法律規(guī)范總是只允許作一種“正確詮釋”[3](P429),而不同法院尋找條約這種正確的詮釋所遵循的規(guī)則存在著重大的差異。
其次,解釋方法用于處理不同解釋因素之間的關(guān)系,法院需通過選擇合適的解釋因素或解釋因素的組合以實現(xiàn)解釋路徑和結(jié)果的協(xié)調(diào)。就條約解釋方法問題,理論界普遍認為存在3 種學派:客觀解釋學派、主觀解釋學派和目的解釋學派??陀^解釋學派主張嚴格按照條約文本作文法解釋或限制性解釋,反對求助于準備資料,反對解釋者主觀性探討締約國的“意圖”。主觀解釋學派則強調(diào)探明締約國各自的真實意圖,反對嚴格的文法解釋和限制性解釋。目的解釋學派更為強調(diào)條約作為整體所要達到的目的和宗旨,認為條約的解釋應當遵循作為整體體現(xiàn)于條約中的目的和宗旨[6](P211)。這些解釋方法共同作用于條約解釋的實踐,由法官根據(jù)具體的情形進行衡量和選擇。
最后,條約解釋規(guī)則影響甚至決定條約解釋方法。首先,契約解釋規(guī)則是指解釋者將條約視為締約國之間的契約,按照解釋契約的規(guī)則解釋條約,其核心在于確定締約國的共同真實意圖,因此它側(cè)重于主觀解釋方法。其次,國內(nèi)法解釋規(guī)則是指解釋者將條約視為國內(nèi)法,按照解釋國內(nèi)法的規(guī)則解釋條約,而各國有關(guān)國內(nèi)法的解釋方法存在差異。再次,國際法解釋規(guī)則是指解釋者以國際法特有的解釋規(guī)則解釋條約,特別是依據(jù)《公約》規(guī)定的解釋因素解釋條約。可見,法院對條約的定性不同,決定了可供其適用的解釋規(guī)則的不同,進而影響到其對具體解釋方法的選擇。
例如,在世能訴老撾案中,一審新加坡最高法院高等法庭援引了2014 年1 月7 日老撾外交部致中國駐老撾首都萬象大使館的函件和2014 年1 月9 日中國駐老撾首都萬象大使館的回函,兩封函件均認為中國-老撾雙邊投資條約(BIT)不適用于中國澳門,法院據(jù)此認為這體現(xiàn)了中國與老撾的共同意圖與立場,因此支持了老撾政府的主張。而二審新加坡最高法院上訴法庭認為應當依據(jù)《公約》第31條解釋中國-老撾BIT,即基于條約的文本、目的和宗旨、當事國嗣后協(xié)議和實踐解釋條約。法院認為根據(jù)習慣國際法的移動條約邊界規(guī)則,條約對締約國的全部領土具有約束力,并自動延伸到締約國新獲得的領土。因此,中國-老撾BIT 應適用于中國澳門地區(qū)。暫且對新加坡法院條約解釋的結(jié)果不做評價,僅從解釋規(guī)則而言,一審新加坡最高法院高等法庭依據(jù)中國與老撾有關(guān)外交部門的函件,推斷出中國與老撾均沒有將中國-老撾BIT 適用于澳門的意圖,采用的是契約解釋規(guī)則,側(cè)重于考察當事國的主觀意圖。而二審新加坡最高法院上訴法庭予以糾正,闡明其依據(jù)《公約》第31 條解釋中國-老撾BIT,采用的是國際法解釋規(guī)則,綜合考慮條約的文本、目的和宗旨、當事國嗣后協(xié)議和實踐等解釋因素。
上文所述,條約解釋規(guī)則存在以下3 種情形:契約解釋規(guī)則、國內(nèi)法解釋規(guī)則和國際法解釋規(guī)則。那么,理論上法院究竟應采取何種解釋規(guī)則解釋條約呢?
一些學者認為,條約解釋更近似于契約解釋,其核心要義是明確當事國的合意[7]。作為締約國合意的產(chǎn)物,條約必須信守正是源于古老諺語——約定必須信守(pacta sunt servanda)。國際法先驅(qū)們早已將古羅馬法中的契約解釋規(guī)則適用于條約的解釋。例如,雨果·格勞秀斯(Hugo Grotius)在《戰(zhàn)爭與和平法》第2 卷第16 章中將條約的解釋視為對締約國承諾的解釋,認為條約解釋的最優(yōu)規(guī)則是通過最合適的符號(包括詞語本意與引申含義)推測當事國的真實意圖[8]??梢钥闯?,契約解釋規(guī)則強調(diào)采用主觀解釋方法。
這種解釋規(guī)則在早期條約解釋實踐中被廣泛采用。例如,常設仲裁法院在1916 年審理的Timor島嶼案中明確,對條約的解釋必須尋找締約國在締結(jié)條約時真實與和諧的意圖,而不是根據(jù)文字的字面含義。進一步說,條約解釋的原則就是解釋私人契約的原則,應依據(jù)羅馬法學家已經(jīng)總結(jié)出的常識和經(jīng)驗進行解釋①。早期大量法院案例都遵循這一理論,甚至當前很多案件仍能找到這一理論的痕跡。例如,1963 年美國第二巡回上訴法院在馬克西莫夫訴美國案中認為,條約解釋的根本目的是為了確定締約國締結(jié)條約時的意圖,條約解釋結(jié)果應與締約國共同的真實期望相一致。直至目前,美國聯(lián)邦最高法院在很多判例中也堅持認為解釋條約的目的就是為了辨明締約國的共同意圖。
然而,契約解釋規(guī)則存在以下困境:首先,締約國之間可能并不存在共同意圖。締約國的爭議往往是他們在締結(jié)條約時并未考慮到的,相反如果他們在締約時能夠考慮到這種爭議,從而進行詳細的規(guī)定,也就可能不會產(chǎn)生爭議,因此在產(chǎn)生爭議時,締約國之間往往并沒有絕對意義上的共同意圖。進一步說,當締約國之間不存在共同意圖時,法官在解釋條約時聲稱尋找到的共同意圖注定為法官個人的主觀臆斷。其次,法院解釋條約屬于司法活動,因此理論上締約國法院在解釋條約時只能受到本國締結(jié)條約的意圖和本國立法機關(guān)的意圖的約束,而不是締約國共同的意圖,法院不僅無權(quán)單獨決定其本國的意圖,也無權(quán)決定其他締約國的意圖。因此,契約解釋規(guī)則的困境在于,法院真正解釋的是締約國締結(jié)的法律文件——條約,而不是法官主觀臆斷的當事國的意圖[9],更不是締約國法院無權(quán)解釋的締約國的共同意圖。
在這種規(guī)則下,法院在解釋條約時,將條約視為一般國內(nèi)法進行解釋。例如,1799 年英國法院在馬蒂亞特訴威爾遜案中明確,英國法院將按照解釋國內(nèi)法的規(guī)則去解釋條約。英國法院之所以采用這種解釋方式,是由英國國內(nèi)法賦予條約的地位所決定的。英國締結(jié)的任何條約都不被視為英國法的一部分,英國的法院也沒有權(quán)限直接解釋與適用條約。但議會可以頒布與條約條款完全一致的制定法,并從這個意義上將條約納入英國法,可見,并不是條約,而是議會頒布的旨在納入條約的制定法屬于英國法[10]。因此,英國法院當然可以采用與解釋國內(nèi)法相同的規(guī)則解釋條約。美國法院早期也有類似的司法實踐。例如,1829 年,美國聯(lián)邦最高法院在福斯特和埃蘭訴尼爾森案中認為,盡管條約在性質(zhì)上是兩個國家的契約,并非立法,但在美國,由于憲法規(guī)定條約是美國的法律,這就要求法院應將條約等同于國內(nèi)立法。
對于具體解釋方法,國內(nèi)法解釋規(guī)則大致可以區(qū)分為主觀解釋方法與客觀解釋方法兩種流派。主觀解釋方法認為法律是有約束力的宣示,以立法者的意圖為基礎,因此法律的解釋應當與立法者的意圖相一致??陀^解釋方法認為不應考察立法者的意圖,而應考察法律本身的意圖,法律本身的意圖是指多數(shù)人共有的對法之宗旨的具有法律政策性的看法或正義觀念[11]。兩者在各國的司法實踐中均有所體現(xiàn),例如,在美國法院,主觀解釋方法(意圖主義)相對客觀解釋方法(文本主義)一直占據(jù)優(yōu)勢,即立法者的意圖優(yōu)先于法律文本,直到1986 年安東尼·斯卡利亞(Antonin Scalia)大法官演講后,新文本主義才開始興起并提倡從立法者最初意圖(Original Intent)轉(zhuǎn)向文本的最初含義(Original Meaning)[12]。在新文本主義下,美國法院認為應先基于條約的文本與其使用語言的背景(context)來解釋條約②。在一些案件中,法院還會考慮文本外的資料,包括締約歷史、其他締約方的立場、其他國家嗣后實踐等,但總體而言,法院對文本外的因素考察比較謹慎,如陳氏訴大韓航空公司案。又如,在英格蘭法院,長期以來法官在解釋法律時不允許訴諸議會辯論記錄,直到1994 年佩珀訴哈特案才有所轉(zhuǎn)變,這種理念導致法院解釋條約更傾向于客觀解釋方法。
從方法論角度看,條約解釋與國內(nèi)法解釋在具體的方法上基本一致,大多數(shù)國內(nèi)法解釋方法能夠適用在條約解釋中[6](P211)。事實上,早期很多學者認為并未形成條約解釋的特殊規(guī)則[13],只能將條約作為一般國內(nèi)法進行解釋。因此,這一理論有一定的合理性。但是,條約作為重要的國際法淵源,在性質(zhì)上畢竟不能等同于國內(nèi)法,這就導致國內(nèi)法解釋規(guī)則存在以下問題。
首先,條約為至少兩個國際法主體意在原則上按照國際法產(chǎn)生、改變或廢止相互間權(quán)利義務的意思表示的一致[14]??梢?,條約畢竟具有契約性,是國際法主體之間確定其權(quán)利和義務的一致意思表示,是締約當事方之間的契約[15]。因此,理論上只有經(jīng)全體締約國一致同意或經(jīng)全體締約國授權(quán)同意的機構(gòu)才有權(quán)進行解釋[6](P210)。而法院解釋條約作為一種單邊的無權(quán)解釋,如果徑直采用國內(nèi)法解釋規(guī)則,只會加劇締約國之間的矛盾甚至對抗,無助于提升條約適用結(jié)果的統(tǒng)一性和判決的可接受性。其次,國內(nèi)法解釋規(guī)則也將導致條約在各國橫向適用的不一致。由于各國的國內(nèi)法解釋理論和實踐差異較大,而國際社會并不存在類似于國內(nèi)立法機關(guān)或者最高法院性質(zhì)的權(quán)威解釋主體,因此當條約在締約國法院進行橫向適用時,不同締約國法院對條約的解釋可能并不相同,進而導致條約適用的不一致,影響到條約在各國法院適用的可預測性。因此,堅持國內(nèi)法解釋規(guī)則的國家,例如英國,也在逐漸放棄原先立場,轉(zhuǎn)向國際法解釋規(guī)則。
基于解釋規(guī)則的法律淵源,國際法解釋規(guī)則包括依條約自身的解釋規(guī)則和依習慣國際法的解釋規(guī)則,法院在解釋條約時均應適用。
首先,一些條約自身可能對其解釋進行規(guī)定。例如,《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》第7 條第1款規(guī)定:在解釋本條約時,應考慮到本公約的國際性質(zhì)和促進其適用的統(tǒng)一以及在國際貿(mào)易上遵守誠信的需要?!哆x擇法院協(xié)議公約》第23 條規(guī)定:在解釋本公約時,應當考慮其國際性質(zhì)以及促進其統(tǒng)一適用的需要。本質(zhì)上,條約自身規(guī)定的解釋條款無一例外體現(xiàn)出條約起草者對于條約適用的特殊目的,例如《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》第7條第1 款的解釋規(guī)則體現(xiàn)了統(tǒng)一性解釋的原則[16]。如果條約自身存在此種規(guī)定,則根據(jù)條約必須信守原則,法院應適用此種規(guī)定解釋條約。
其次,習慣國際法的解釋規(guī)則是指《公約》第31、32 和33 條確定的解釋規(guī)則。值得注意的是,并非《公約》的所有內(nèi)容都被確立為習慣國際法,目前明確被承認具有習慣國際法地位的僅指《公約》的解釋規(guī)則[17](P3)。
盡管《奧本海國際法》曾指出:習慣國際法并沒有精確的解釋規(guī)則[18](P362)。但在1946 年國際法院成立后,伴隨著理論界與實務界在《公約》的制定、生效與實施中的充分討論與實踐,在眾多國際司法機構(gòu)的推波助瀾下,《公約》解釋規(guī)則的習慣國際法地位逐步形成,并為眾多國際司法機構(gòu)所遵守,特別是在1994 年國際法院在領土爭端案中明確確定《公約》解釋規(guī)則的習慣國際法地位之后[2](P54)。
就國際法院而言,其始終遵循著《公約》的解釋規(guī)則。1994 年國際法院在領土爭端案[19]中明確《公約》中的條約解釋規(guī)則體現(xiàn)為習慣國際法。此后,基于《公約》的習慣國際法地位,國際法院將《公約》適用于所有條約的解釋,包括一個或多個當事國不是《公約》締約國的條約,以及1980 年《公約》生效之前締結(jié)的條約。就WTO 爭端解決機構(gòu)而言,WTO《關(guān)于爭端解決規(guī)則與程序的諒解》第3 條第2 款規(guī)定,WTO 爭端解決應根據(jù)國際公法的解釋慣例澄清這些協(xié)定的現(xiàn)有規(guī)定。至于國際公法解釋慣例的內(nèi)容,在大量的判例中,專家組和上訴機構(gòu)均援引了《公約》[20],可以說WTO 上訴機構(gòu)的條約解釋做法就是以《公約》第31 條和32 條為依據(jù)的。就解決投資爭端國際中心而言,在《關(guān)于解決國家與他國國民之間投資爭端公約》下設立的各法庭承認,必須把《公約》第31 條和第32 條作為條約法或習慣法予以適用[21]。除上述機構(gòu)外,歐洲人權(quán)法院和人權(quán)事務委員會、美洲人權(quán)法院、國際海洋法法庭、國際刑事法院、歐洲法院等也均將《公約》作為條約解釋的習慣國際法。可見,當前以國際法院為代表的眾多國際司法機構(gòu)已經(jīng)明確認可了《公約》解釋規(guī)則的習慣國際法地位。事實上,國際司法機構(gòu)之所以愿意援引《公約》,正是因為《公約》解釋規(guī)則被確定具有習慣國際法地位,其可通過援引《公約》為其司法裁判行為提供一個抵擋批準之盾,以便在其判決缺乏國內(nèi)法院判決強制執(zhí)行力的情況下,獲得爭議方的自覺尊重[22](P50)。
同樣,若國內(nèi)法院認同《公約》的習慣國際法地位,也應適用《公約》解釋條約,從而提升其判決的認可度。以英國法院為例,早期英國司法實踐直接將條約作為國內(nèi)法進行解釋,但在英國法院長期的司法實踐中,逐漸形成了條約解釋的3 個規(guī)則:賦予用語與表達通常及自然的含義;尋找締約方的共同意圖;將條約作為一個整體進行解釋。這3 個規(guī)則正好契合《公約》第31 條,而這種契合使得英國法院更愿意適用《公約》解釋條約[17](P48)。
那么,各國法院是否認可《公約》解釋規(guī)則的習慣國際法地位呢? 答案是肯定的。對于《公約》的締約國而言,有些締約國法院認為應當適用《公約》解釋條約,例如俄羅斯法院;有些盡管適用了《公約》的解釋規(guī)則,但并不會提及《公約》,例如荷蘭法院。而對于《公約》的非締約國而言,有些非締約國法院仍然會援引《公約》,例如印度、南非法院;而有些則內(nèi)部不統(tǒng)一,例如美國的法院,包括聯(lián)邦法院和州法院。從表面看,有些法院不提及甚至拒絕適用《公約》,但本質(zhì)上其解釋規(guī)則正趨向于《公約》[23]。例如,墨西哥最高法院在其早先判決中認為應適用 《公約》解釋條約,以便賦予墨西哥司法機關(guān)在適用條約時獨立于立法機關(guān)和行政機關(guān)的地位,但當墨西哥司法機關(guān)逐步獲得獨立地位后,其認為需要重新考慮《公約》的約束力,甚至不再認為《公約》具有正式約束力,因此不應適用《公約》[24],但這并不妨礙其繼續(xù)適用《公約》的規(guī)則解釋條約?,F(xiàn)代所有的法院,不論是明示還是默示,都將《公約》的解釋規(guī)則作為解釋條約的起點,適用于各類新舊條約[25]??梢?,各國法院對《公約》解釋規(guī)則的習慣國際法地位的認可是毋庸置疑的。
綜上,在靜態(tài)規(guī)則層面,法院在解釋條約時,不應采用契約解釋規(guī)則或國內(nèi)法解釋規(guī)則,而應采用國際法解釋規(guī)則。
法院在國際法解釋規(guī)則下,該如何使用正確的解釋方法呢?換言之,法院在解釋條約時,面對國際法解釋規(guī)則提供的多樣化解釋因素時,該如何進行選擇,以實現(xiàn)條約解釋因素、解釋路徑和解釋結(jié)果的協(xié)調(diào),從而合理解釋條約呢?
關(guān)于法律的解釋因素,早期不同學者觀點之間存在差異。薩維尼曾提出了“四要素”說,包括:文義、邏輯、歷史與體系。薩維尼特別將目的排除在解釋因素之外,認為規(guī)則的目的已然超越了解釋的界限,而耶林澤卻明確要求對每個規(guī)范的目的加以考察。經(jīng)過恩吉施與拉倫茨的發(fā)展,邏輯和體系已被融合在一起,目的解釋也因利益法學和價值法學而被普遍接受,因此,目前法律解釋已形成新的四要素說,包括:文義、體系、目的和歷史[26]。就條約的解釋而言,這些因素已被納入體現(xiàn)習慣國際法的《公約》解釋規(guī)則中,然而條約的解釋遠比一般法律解釋更為復雜。
體現(xiàn)條約解釋習慣國際法的《公約》解釋規(guī)則共包括3 條,分別為第31 條解釋通則,第32 條解釋的補充資料,第33 條經(jīng)兩種或兩種文字認證的條約的解釋。這3 條規(guī)則系統(tǒng)闡述了條約解釋的具體方法。條約解釋因素被規(guī)定在第31 條和第32條中,兩者共同構(gòu)成解釋條約的整體框架。首先,第31 條共4 款,第1 款規(guī)定“條約應依其上下文并參考條約之目的及宗旨所具有的通常含義,善意解釋之”,第2 款就第1 款提及的“上下文”進行了界定,第3 款規(guī)定了應與上下文一并考慮的嗣后協(xié)定、嗣后實踐和適用于當事國關(guān)系的任何有關(guān)國際法規(guī)則,第4 款規(guī)定了通常含義的例外情況——當事國確定的特殊含義,上述4 款共同構(gòu)成了條約解釋的通則。其次,第32 條規(guī)定了條約解釋的補充資料,用以輔助第31 條提及的各項解釋因素。所謂輔助性資料,不是條約本身,一般包括締約前的談判記錄、通過公約的全體大會或委員會的議事記錄、條約的歷次草案等[18](P366)。
綜上,《公約》第31 條和第32 條提供了以下解釋因素,包括:通常含義、目的和宗旨、上下文、嗣后協(xié)定和嗣后實踐。
條約解釋路徑用于處理不同條約解釋因素之間的優(yōu)先性問題,以選擇合適的解釋因素或多種解釋因素的組合來解釋條約。如上文所述,國際法解釋規(guī)則包括體現(xiàn)習慣國際法的《公約》解釋規(guī)則和被解釋條約自身的解釋規(guī)則,就兩者之間的關(guān)系,進一步分析如下。
1.《公約》解釋規(guī)則的內(nèi)在邏輯
就《公約》規(guī)定的解釋因素之間的關(guān)系而言,一方面,這些解釋因素表面上呈現(xiàn)的等級關(guān)系只是邏輯考慮的結(jié)果,并非法律層面的結(jié)果[6](P248)。因此,不能認為《公約》規(guī)定了不同解釋因素之間的優(yōu)先級,解釋者應對《公約》解釋規(guī)則進行整體理解。解釋過程是一個整體,在這一行動中,解釋者需要確定不同解釋因素在具體案件中的相關(guān)性,并通過善意的適當強調(diào),以確定不同解釋因素之間的互動關(guān)系。例如,英國法院在金訴布里斯托直升機有限公司案中,就《華沙公約》規(guī)定的身體損害(bodily injury)是否包括精神損害議題,在綜合考慮《華沙公約》涉及的文本、通常含義、目的及宗旨等因素之后,認為《華沙公約》調(diào)整的身體損害并不包括精神損害。
而另一方面,文本、目的和宗旨、上下文、嗣后協(xié)定和實踐等在邏輯上構(gòu)成了權(quán)威解釋方法的自然順序。就文本而言,條約解釋的起點是文本的通常含義。就目的和宗旨而言,任何條約在被解釋時都應注意其目的和宗旨的真實含義,在可能的情況下,法院應當以尊重條約的目的和宗旨的方式解釋條約。就上下文而言,條約應當在其上下文語境中被解釋,應將條約作為一個有機聯(lián)系的整體,而非孤立的章節(jié)條款[1](P89)。就嗣后協(xié)定和嗣后實踐而言,根據(jù)《公約》第31 條第3 款,二者應于上下文中一并被考慮,輔助上下文進行解釋。就補充資料而言,《公約》第32 條規(guī)定,為證實由第31 條所得之意義起見,或者遇到意義仍屬不明、難解或所獲結(jié)果顯屬荒謬、不合理時,為確定其意義起見,得使用解釋之補充資料,包括條約之準備工作及締約之情況在內(nèi)。綜上,在《公約》解釋規(guī)則中,約文解釋是基礎,按照目的和宗旨以及上下文解釋是正當性的保證,嗣后協(xié)定和實踐在于驗證上下文解釋,而補充資料解釋是輔助性手段[17](P164)。
因此,《公約》解釋規(guī)則的內(nèi)在邏輯要求:條約的條款被賦予的通常含義應是條約解釋的首要要素;條約蘊含的目的和宗旨以及條約上下文應處于次級要素地位,用以保證通常含義解釋的正當性;與條約解釋有關(guān)的嗣后協(xié)定和嗣后實踐應處于再次級要素地位,在于驗證上下文解釋[27];而補充資料則應最后考慮,用以補充或驗證以上解釋因素的解釋結(jié)果。
2.被解釋條約的解釋規(guī)則對《公約》解釋規(guī)則的調(diào)整
上文所述,除了體現(xiàn)習慣國際法的《公約》解釋規(guī)則外,一些條約自身也可能規(guī)定了特殊的解釋規(guī)則。在條約本身有此規(guī)定的情形下,若締約國未在締結(jié)條約時對此做出保留,則締約國法院有義務適用該條款解釋條約。
就條約自身規(guī)定的解釋規(guī)則與《公約》解釋規(guī)則之間的關(guān)系,根據(jù)特別法優(yōu)先于一般法的原則,作為特別法的條約自身解釋規(guī)則,應優(yōu)先于作為一般法的《公約》解釋規(guī)則。這是對《公約》解釋規(guī)則的特殊調(diào)整。條約自身規(guī)定的解釋規(guī)則體現(xiàn)了條約的基本宗旨和目標,因此,條約自身就其解釋問題進行特別規(guī)定是將條約的宗旨和目標因素提升到更為優(yōu)先的地位。當然,對于被解釋條約而言,這并不意味著《公約》解釋規(guī)則不再適用,而是在明確條約自身解釋規(guī)則優(yōu)先的前提下,其應與《公約》解釋規(guī)則共同構(gòu)成該條約的完整解釋規(guī)則。例如,《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》第7 條第1 款規(guī)定,在解釋本公約時,應考慮本公約的國際性質(zhì)和促進其適用的統(tǒng)一以及國際貿(mào)易上遵守誠信的需要??梢娫摋l約要求締約國法院在解釋條約時,應考慮到條約在各締約國的統(tǒng)一適用問題。因此,法院在解釋《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》時,基于該公約第7 條第1 款規(guī)定的統(tǒng)一解釋目的,對外國法院判決中形成的有關(guān)該公約的統(tǒng)一意見應予以特別考慮,換言之,法院應將統(tǒng)一解釋的目的和宗旨提升到優(yōu)先地位。相反,如果沒有《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》第7 條第1 款規(guī)定的解釋規(guī)則,則這些外國法院的司法實踐要么屬于《公約》第31條第3 款(b)項規(guī)定的嗣后實踐,要么屬于《公約》第32 條規(guī)定的輔助資料,應劣后于《公約》第31 條解釋通則中規(guī)定的條約通常含義、目的和宗旨以及上下文因素。
法官針對具體的待判案件進行法律解釋工作,而法律傾向于促成符合正義的解答。通過解釋,法官期待獲得正當或至少“可接受”的決定,如果期望落空,則法官有足夠的動機質(zhì)疑原本解釋路徑是否妥當并重新選擇解釋路徑[28]。條約解釋也是如此,法官在解釋條約時,應以解釋結(jié)果為錨,優(yōu)化不同解釋因素之間的排列,以實現(xiàn)解釋結(jié)果和路徑的協(xié)調(diào)。在遵循國際法解釋規(guī)則的基礎上,法院通過對條約解釋因素的選擇而產(chǎn)生的解釋結(jié)果應滿足條約必須信守原則,同時解決被解釋條約與國內(nèi)法的銜接問題,并不得使其超越司法審判權(quán)的范圍。
1.條約必須信守原則
對于任何條約解釋規(guī)則而言,其背后最基礎的原則為條約必須信守原則。條約必須信守原則是一項公認的習慣國際法,是條約法的核心,也是國際法最重要的原則[29]。根據(jù)《公約》第2 條規(guī)定,凡有效之條約對當事國具有拘束力,必須由各國善意履行。條約必須信守源于古羅馬法的約定必須遵守原則,根據(jù)該原則,契約是當事人之間的法律,對當事人具有法律約束力,而類比私人契約理論,國家之間締結(jié)的條約是締約國之間的法律,對締約國具有國際法效力。類比契約法中大陸法系的善意原則、誠實和信用原則,以及英美法系的正當履行和實質(zhì)性履行原則,條約必須信守不僅僅停留在形式上的遵守,還意味著締約國必須善意履行其締結(jié)的條約[30]。締約國應善意、誠實和正直地履行條約,不僅應按照條約的文字,也應按照條約精神、宗旨和目的,完整地履行條約。
條約必須信守在條約解釋領域體現(xiàn)為善意解釋原則。當法院提及條約解釋中的善意解釋原則時,其均傾向于強調(diào)該原則在條約解釋中的基礎性作用[17](P167),可以說大部分當前的解釋規(guī)則,無論是解釋條約還是解釋合同,都是善意解釋原則的具體化[31]。一般而言,善意解釋擁有兩方面含義:一是條約的精神優(yōu)先于對條約文字的過度依賴;二是應尋找對條約文本的合理解釋,這種合理解釋應能為一個誠實和合理的當事方理解或應當被其理解。前者在于從消極意義上避免條約的惡意解釋,后者在于從積極意義上確保條約的解釋是一種最合理的解釋[32]。相反,一國不得以國內(nèi)法為借口逃避國際責任。即便國內(nèi)法和國際法相抵觸時,受制于國內(nèi)司法機關(guān)的權(quán)限,法院雖不能變更國內(nèi)法以適應國際法的要求,但法院可以推定認為這種抵觸是不存在的,因為一個開明的國家不會故意制定與國際法相抵觸的規(guī)則,因此,法院應盡可能加強解釋,以避免抵觸[18](P30-31)。
2.被解釋條約與國內(nèi)法的銜接
條約在國際法層面對國家的拘束力,并不意味著條約當然、立即具有國內(nèi)法律的地位和效力,在此之前,條約還需要被國內(nèi)化,即條約的轉(zhuǎn)化和并入[33]。條約轉(zhuǎn)化適用是指締約國通過國內(nèi)立法(包括立改廢)方式將條約轉(zhuǎn)化為國內(nèi)法予以適用。但條約轉(zhuǎn)化為國內(nèi)法后,法院實際上適用的是承載條約內(nèi)容的國內(nèi)法律,因此不涉及條約的解釋問題[34]。而條約并入適用是指締約國將其締結(jié)的條約并到國內(nèi)法中予以適用的方式。本質(zhì)上,處理好被納入條約與國內(nèi)法的銜接問題,在于實現(xiàn)由被納入條約和國內(nèi)法所構(gòu)成的法秩序的內(nèi)在統(tǒng)一協(xié)調(diào)性。
首先,法院應將條約置于國內(nèi)法背景下解釋。對于國際法層面的條約和被納入國內(nèi)法后的條約,盡管條約本身并無差別,但解釋者看待條約的角度是不同的,前者從純粹國際法背景看待條約,而后者是從國內(nèi)法背景看待條約,被解釋的對象除了被納入的條約外,還涵蓋了支撐被納入條約的國內(nèi)法體系。換句話說,法院解釋的是以被納入條約為核心的相關(guān)國內(nèi)法體系。事實上,就國際法與國內(nèi)法的法學建構(gòu)理論,存在著國家主義和世界主義的分野,前者主張國家法秩序優(yōu)先,從主權(quán)國家出發(fā)理解法律體系;而后者主張國際法秩序優(yōu)先,從國際社會層面去理解法律的存在。兩種理論的對立對于法(無論是國際法還是國內(nèi)法)的內(nèi)容沒有任何影響,但前者認為國際法被包括在國家法之中,而后者認為國家法被包括在國際法之中[3](P593)。對于其他主體解釋條約,該爭議的理論分歧尚存合理性,但對于法院解釋條約而言,受制于解釋者的國內(nèi)司法機關(guān)地位和條約產(chǎn)生國內(nèi)法效力的方式,法院理應遵循國家主義理論,將條約放在國內(nèi)法的背景下進行解釋。
其次,對于條約未規(guī)定的事項,應依據(jù)國內(nèi)法進行處理。由于各國歷史、文化、社會、法律背景的差異,各國在一些領域很難達成協(xié)議,即便締結(jié)條約,締約國也可能就某些事項聲明保留[35]。這就導致對于一個法律事項而言,條約很難做出全面的規(guī)定。而對于條約未規(guī)定的事項,法院仍需依據(jù)國內(nèi)實體法加強解釋。
以1999 年《蒙特利爾公約》第35 條的解釋為例,該條規(guī)定:一,自航空器到達目的地點之日、應當?shù)竭_目的地點之日或者運輸終止之日起兩年期間內(nèi)未提起訴訟的,喪失對損害賠償?shù)臋?quán)利。二,上述期間的計算方法,依照案件受理法院所在地的法律確定。該條涉及兩個問題:一是該條規(guī)定的兩年期間的性質(zhì)是訴訟時效還是除斥期間? 二是如果該條規(guī)定的兩年期間為訴訟時效,其是否適用訴訟時效的中止或中斷? 就這兩個問題,由于條約并未明確規(guī)定,因此,各國的判決并不一致。我國法院認為,由于我國法律并未對航空運輸合同規(guī)定相關(guān)的除斥期間,因此該兩年期間在性質(zhì)上只能屬于訴訟時效。本質(zhì)上,這是將條約置于我國法律背景下進行解釋。就第二個問題,《蒙特利爾公約》第35條本身未對該期間的中止中斷做出規(guī)定,而是將這一問題交給國內(nèi)法處理,因此,法院認為該條規(guī)定的兩年期間適用我國法律有關(guān)訴訟時效中止中斷的規(guī)定。本質(zhì)上,這是對條約未規(guī)定的事項依據(jù)我國國內(nèi)法進行處理。上述兩個解釋結(jié)果均是根據(jù)《公約》第31 條規(guī)定的解釋規(guī)則得出的,它們可能與其他國家法院的解釋結(jié)果并不一致,但就我國法院而言卻是恰當?shù)?,這體現(xiàn)了《蒙特利爾公約》與我國國內(nèi)法的良好銜接。
3.不得越權(quán)解釋條約
不同于單純國際法層面的條約解釋,法院解釋條約時也受到國內(nèi)法的約束。然而,其應受到何種內(nèi)容的國內(nèi)法約束,則取決于各國司法權(quán)的范圍和法律適用制度[22](P68),因此,各國之間差異較大。進一步分析如下。
第一,不得為締約國創(chuàng)設新的條約義務。締約國政府解釋條約是行使締約權(quán)的范疇,而法院解釋條約是行使司法權(quán)的范疇。作為締約權(quán)的一種,締約國政府可以非正式地同意某種解釋,或者同意訂立一個附于條約的解釋性宣言或議定書,或者訂立一個補充條約[18](P362),在締約國一致同意的情況下,這種解釋可以為締約國創(chuàng)設新的條約權(quán)利義務。但法院解釋條約則不同,這是法院以條約作為解決案件爭議的法律淵源,表現(xiàn)為法院以查明的案件事實為小前提,以條約的規(guī)定為大前提,將條約適用到具體的案件事實并做出裁判的行為,這是法院依據(jù)法定職權(quán)與程序,具體應用條約處理案件爭議的司法活動[36],法院在行使解釋條約的司法權(quán)時,不得為本國創(chuàng)設新的權(quán)利或義務。換句話說,法院只能解釋條約,不得發(fā)展條約。因此,若法院采用的解釋路徑為締約國創(chuàng)設了新的條約義務,則應重新調(diào)整或優(yōu)化解釋路徑。例如,在英國法院審理的瓊斯訴沙特阿拉伯王國內(nèi)政部案中,法院提出不得通過單邊適用某一法律(條約)而發(fā)展國際法,無論法院多么渴望或此種解釋多么有價值,都不會被其他國家所接受。
關(guān)于這一點,需要特別注意條約的演化解釋問題,法院在解釋條約時應避免演化解釋。條約的演化解釋是指對條約的意旨和內(nèi)涵作出隨時間而變化的解釋,本質(zhì)上這是條約發(fā)展的一種途徑,解釋者通過對條約的演化解釋推動條約與時俱進。這種解釋方式在國際司法機構(gòu)解釋條約的實踐中越來越頻繁。例如,2009 年國際法院在審理的哥斯達黎加訴尼加拉瓜關(guān)于航行和有關(guān)權(quán)利案中指出:“當事雙方在條約締結(jié)時應考慮到國際法的發(fā)展變化情況,愿意或假定愿意賦予所有術(shù)語或部分術(shù)語變化,而并非一成不變”[37]。然而法院在解釋條約時,應盡量避免演化解釋,因為條約的演化解釋會造成語義變化與規(guī)則發(fā)展,直接引發(fā)締約國條約權(quán)利和義務的變動,已經(jīng)產(chǎn)生了類似造法的效果。例如,在美國聯(lián)邦第四巡回法院審理的海獵公司和弗吉尼亞州邦聯(lián)訴身份不明失事船只案中,法院拒絕按照當前的國際海洋法背景解釋1763 年由法國、英國和西班牙簽署的《最終和平條約》(Definitive Treaty of Peace,以下稱《1763 年條約》),而是回到1763 年該條約簽署時的背景解釋條約。法院認為由于1763 年尚未產(chǎn)生大陸架的法律概念,因此按照1763年締約國的理解,大陸上的權(quán)利不可能包括大陸架上的權(quán)利,因此西班牙在《1763 年條約》中同意明確放棄所有位于北美大陸的財產(chǎn)不能被解釋為其也同意放棄所有位于北美大陸架上的財產(chǎn)。
第二,對于締約國政府做出的解釋,法院在解釋條約時應當尊重。換言之,法院解釋條約應當受到締約國政府解釋條約的約束。例如,在美國司法實踐中,對于行政部門做出的涉及政治性問題的條約解釋,美國法院一般都予以尊重。對于政治性問題以外的條約解釋,由于行政部門負責條約的談判并更理解其他國家締約后的實踐,因此法院對行政部門的解釋也應當尊重。若法院采用一種解釋路徑產(chǎn)生的解釋結(jié)果不符合其政府所做的解釋,則法院應重新調(diào)整或優(yōu)化解釋路徑。
第三,法院解釋條約的主體是國內(nèi)法院,其對條約的解釋屬于國內(nèi)司法活動,因此法院在解釋條約時,應遵守國內(nèi)法中的法律適用制度。例如,在英美法系國家,法院解釋條約應當遵守國內(nèi)法先例,而這優(yōu)先于國際法上的條約解釋規(guī)則。在英國法院審理的金訴布里斯托直升機有限公司案中,英國法院明確其解釋《華沙公約》中身體損害(bodily injury)的概念必須遵循其先例,而不是跳過先例直接解釋《華沙公約》。就我國法院而言,這些法律適用制度包括司法解釋制度、指導性案例制度、類案檢索制度等。我國法院在解釋條約時,應恰當選擇合適的解釋路徑,確保解釋結(jié)果符合這些法律適用制度。以司法解釋制度為例,對于一些重要的民商事條約,最高法院通過司法解釋的方式指導下級法院正確適用條約,例如1987 年的《〈關(guān)于執(zhí)行聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約應注意的幾個問題〉的通知》以及2011 年的《關(guān)于審理船舶污染損害賠償糾紛案件若干問題的規(guī)定》。根據(jù)《最高人民法院關(guān)于司法解釋工作的規(guī)定》第5 條,司法解釋具有法律效力。因此,中國法院在解釋條約時應當適用,其對條約的解釋不能違反司法解釋。
我國法院正確解釋條約能力的提高是我國涉外法治建設的重要組成部分,也是我國法院提升涉外審判能力的集中體現(xiàn)。因此,理論和實務界對此應予以足夠的重視,以提升我國的司法公信力與影響力,統(tǒng)籌國內(nèi)法治和涉外法治,更好地維護我國國家、企業(yè)、個人的合法權(quán)益。
法院解釋條約問題是條約法研究的新領域。至于我國法院如何解釋條約,則更是一塊理論研究的處女地。就法院解釋條約問題,應同時進行兩個維度的研究:一是靜態(tài)規(guī)則研究,在于解決法院解釋條約的規(guī)則依據(jù);二是動態(tài)協(xié)調(diào)研究,在于實現(xiàn)條約解釋路徑和結(jié)果的協(xié)調(diào)。就法院解釋條約的動態(tài)協(xié)調(diào)而言,法院應以解釋結(jié)果為錨,調(diào)整和優(yōu)化解釋路徑,選擇合適的解釋因素或解釋因素的組合以合理解釋條約。具體而言,首先,法院解釋條約應予考慮的因素包括:通常含義、目的和宗旨、上下文、嗣后協(xié)定和嗣后實踐。其次,在解釋路徑上,法院應依據(jù)《公約》的內(nèi)在邏輯選擇合適的解釋因素或解釋因素的組合,如果被解釋條約自身對其解釋有特殊規(guī)定,則法院應適用此種規(guī)定。再次,在解釋結(jié)果上,法院應遵守條約必須信守原則,同時處理好被解釋條約與國內(nèi)法的銜接問題,且不得越權(quán)解釋條約。
注:
①Permanent Court of Arbitration, Arbitral Award Rendered in Execution of the Compromise Singed at Hague, April 3, 1913, between the Netherlands and Portugal on the Subject of the Boundary of A Part of Their Possessions in the Island of Timor on 25 June 1914.
②例如:Water Splash, Inc.v.Menon, 137 S.Ct.1504, 1509(2017).Air France v.Saks, 470 U.S.392, 397(1985).