柳和誠
近年問世的“中國古典文學(xué)參考資料”有《大紅袍》一種(成都古籍版)。據(jù)這套資料的總說明說:“計(jì)劃在歷代的詩、詞、文賦、戲曲、小說、筆記諸體之中,選擇有定評(píng)和有一定參考價(jià)值,但解放以來未曾重印的,供有關(guān)專業(yè)工作者參考”。但《大紅袍》一書所敘清官海瑞的故事,內(nèi)容陳腐,文辭粗劣,小說史上亦無甚影響。從研究角度看,印一點(diǎn)作參考,或許也有必要,但此書前無序,后無跋,連所據(jù)何種版本亦無說明,這就不夠妥當(dāng)了。我讀書很少,孤陋寡聞,實(shí)在不知道象《大紅袍》這樣的舊小說有何“定評(píng)”,又有多大的“參考價(jià)值”,如果編者能有篇序言,介紹一番,則讀者如我輩幸甚。今后隨著古籍整理、出版工作的加強(qiáng),舊小說還需要有計(jì)劃地重印。但我希望,在重印同時(shí)應(yīng)該寫好序跋,觀點(diǎn)要允當(dāng),文風(fēng)要端正,版本源流也應(yīng)有說明。