陳躍江
現(xiàn)代小說(shuō)敘事學(xué)是地道的舶來(lái)品,用來(lái)處理中國(guó)的小說(shuō)現(xiàn)象是否行得通,在方法上就值得研究。產(chǎn)生于A民族文化圈子中的批評(píng)方法,直接用來(lái)分析B民族文化圈子中的文學(xué)現(xiàn)象,本身就意味著風(fēng)險(xiǎn)。聰明的批評(píng)家決不會(huì)心甘情愿地去給別人做成功或失敗的例證。他先要“化”這個(gè)理論為己有,在雙方的理論構(gòu)架中尋找共相。在相互的發(fā)明和貫通中建構(gòu)出自己的研究模式,這個(gè)模式源出于別人,卻又打上了自己的痕跡。敘述學(xué)理論精細(xì)而龐雜,一味套入,不僅唐突混亂,弄不好會(huì)敗壞了讀者的胃口,陳平原從俄國(guó)形式主義,從熱奈特、托多羅夫諸人的理論中,找到了一個(gè)框架,這個(gè)框架由敘事時(shí)間,敘事角度,敘事結(jié)構(gòu)三個(gè)層次構(gòu)成,尤其突出了適合中國(guó)小說(shuō)特征的敘事結(jié)構(gòu)問(wèn)題,使用這個(gè)結(jié)構(gòu)既不違背敘事學(xué)的一般原則,同時(shí)又能夠基本把握中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)的演進(jìn)線索,無(wú)疑是一種明智的選擇。
敘述技巧分析作為相對(duì)獨(dú)立的形式分析,有其技術(shù)性的特點(diǎn),但卻不可能與鑄成它的世界無(wú)關(guān)。純形式的敘事學(xué)研究如不與一定的文化背景結(jié)合起來(lái),也難以窺見(jiàn)文學(xué)形式演進(jìn)的真相。如何讓形式技巧批評(píng)進(jìn)入一個(gè)文化的視野?陳平原選擇了兩個(gè)角度。
第一個(gè)角度可以稱(chēng)之為中西對(duì)話。即所謂世界文化的眼光。
處于中西文化交流(更多是西方文化輸入)背景下的中西小說(shuō)對(duì)話,改變了傳統(tǒng)的文學(xué)觀念,小說(shuō)在文學(xué)的結(jié)構(gòu)中從邊緣向中心移動(dòng),至“五·四”魯迅一代則基本完成了小說(shuō)敘事模式的轉(zhuǎn)變。伴隨著這種演變,我們可以看到我們對(duì)于西洋文化的接受和西洋文化對(duì)于我們影響的大背景,“從‘以中拒西到‘以中化西到‘以西化中再到‘融貫中西?!边@種典型的影響——接受過(guò)程,清楚地見(jiàn)出異民族文化進(jìn)入中國(guó)的艱難和中國(guó)文化在接受西方文化時(shí)選擇、改造、變形的痛苦歷程。
第二個(gè)角度是古今對(duì)話。這大約是因?yàn)槲覀兠恳粋€(gè)人物都沒(méi)法割斷傳統(tǒng)的“臍帶”。
假如將中國(guó)小說(shuō)敘事模式的轉(zhuǎn)化僅僅歸結(jié)為西洋小說(shuō)與中國(guó)小說(shuō)的影響——接受過(guò)程,那未免輕看了傳統(tǒng)的力量。不管是“新小說(shuō)家”的強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng),還是五四作家的看重西洋。事實(shí)上他們都自覺(jué)不自覺(jué)地為傳統(tǒng)制約和影響著。現(xiàn)代中國(guó)小說(shuō)在從文學(xué)邊緣向中心移位的過(guò)程中,不僅受到各種傳統(tǒng)文體的改造,更主要的是在移位過(guò)程中與整個(gè)中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)對(duì)話。在新小說(shuō)家那里是“史傳”,因?yàn)橐拜d道”,要改造社會(huì),于是把史書(shū)和政論當(dāng)小說(shuō)讀,譯介也如此。而在五四作家則偏重“詩(shī)騷”。散文和詩(shī)又滲透入小說(shuō),因?yàn)橛欣趶垞P(yáng)個(gè)性。無(wú)論從哪一個(gè)側(cè)面選擇傳統(tǒng),是真?zhèn)鬟€是誤讀,都改變著人們的小說(shuō)觀念,促進(jìn)了小說(shuō)模式的轉(zhuǎn)化。在對(duì)傳統(tǒng)的重新選擇,解釋和確認(rèn)中轉(zhuǎn)化了傳統(tǒng),而反過(guò)來(lái)催生了新的小說(shuō)敘事模式。因而,現(xiàn)代中國(guó)小說(shuō)不是更民間化,反倒更文人化了。
五四作家之所以不承認(rèn)傳統(tǒng)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化作用,實(shí)在是因?yàn)樗麄冸m熟讀經(jīng)史,背誦詩(shī)詞,明里暗里讀中國(guó)小說(shuō),卻從未有意師法。而對(duì)于西洋小說(shuō)則是著意要竊得火來(lái)煮自己的肉,因而對(duì)后者直認(rèn)不諱,對(duì)前者的潛影響卻有意無(wú)意忽略。
當(dāng)然,所謂古今對(duì)話與傳統(tǒng)的以古證今和“古已有之”有根本不同,歷史上形形色色的古文運(yùn)動(dòng)多是同一文化圈內(nèi)的事情,而今天的古今對(duì)話卻有一個(gè)外來(lái)的參照——西洋文化和西洋小說(shuō)。是置身于世界文化格局中新的研究視角。如作者言“即使‘出土文物也賴(lài)于‘舶來(lái)的眼光才得以‘出土?!币舱窃谶@種意義上,中西對(duì)話與古今對(duì)話都在視野上超越了單一民族文化傳統(tǒng),與傳統(tǒng)的研究有著明顯區(qū)別。
(《中國(guó)小說(shuō)敘事模式的轉(zhuǎn)變》,陳平原著,上海人民出版社一九八八年十月第一版,3.00元)