一、引言
20世紀末期的10多年間,北京師范大學伍鐵平教授在國內(nèi)學術(shù)刊物上連續(xù)發(fā)表了不少進行語言學批評的論文,并收集在1997年由北京語言文化大學出版社出版的《語言和文化評論集》中。由于近幾十年來,我國語言學界很少展開應(yīng)有的學術(shù)評論,發(fā)表的評論文章也不是很多,在此情況下,伍鐵平先生的《語言和文化評論集》的結(jié)集出版尤其引人注目。此書集中反映了他對目前國內(nèi)語言學界存在的一些問題的看法和意見,對學術(shù)界的不良風氣進行了嚴厲的批評,表達了凈化學術(shù)空氣和促進學術(shù)爭鳴的良好愿望。他本人也因此被贊為“敢于凈化學術(shù)風氣的伍鐵平教授”。這些評論文章最突出的特點就是觀點明確、條理清晰、通過擺事實、講道理的方法使人信服。從中我們可以看到伍鐵平先生扎實的學術(shù)功底、嚴謹?shù)闹螌W風格和為真理而斗爭的勇氣和膽量。這些不僅對我國語言學的發(fā)展有很好的監(jiān)督、引導作用,對于我們這些初學者來說也是十分有益的,因為伍鐵平先生通過這些文章不厭其煩地糾正有些學者因基礎(chǔ)知識不扎實而犯的錯誤,幫助我們辨清了許多容易混淆的概念,這一切都有利于我們的知識的鞏固。何況真理愈辨愈明,這個過程加深了我們對這些知識的理解和把握。伍鐵平先生向我們樹立了嚴肅認真的學風的好榜樣,但是他的語言學評論風格也并非無可指摘。
二、基礎(chǔ)扎實、尊重科學
“尊重科學,用科學的語言理論做武器”是語言學評論的原則之一。
《語言理論》(彭澤潤、李葆嘉主編,中南大學出版社,2003年)對“語言學評論”是這樣詮釋的:
語言學評論是對語言使用、教育、研究中的現(xiàn)象進行理性的肯定和否定,或者進行表揚和批評,引導它們朝著健康的方向發(fā)展。
顯然,語言學評論是學術(shù)評論,而進行學術(shù)評論要求評論者必須有扎實的理論素質(zhì)。這樣才能在尊重科學的前提下,充分發(fā)揮出科學的語言理論作為武器的威力。否則不僅無法說清問題,甚至還會混淆是非。
伍鐵平先生就是憑借著深厚的理論素養(yǎng)在多篇論文中反復指出有些學者經(jīng)常容易犯的“常識性錯誤”并予以糾正。
何謂“語言科學常識”?為何有些人會犯“常識性錯誤”?
語言科學常識就是指語言學概論涉及的理論問題,包括語言的性質(zhì)、作用、結(jié)構(gòu)、發(fā)展規(guī)律。例如:語言中的口語和書面語,文字和口語等是什么關(guān)系;五四運動為什么要廢除文言文;為什么古代漢語的詞以單音節(jié)為主,而現(xiàn)代漢語的詞以雙音節(jié)為主。這些都是關(guān)于語言的宏觀知識。不是語言的微觀知識。一般人都具有對一種語言的感性的微觀認識,也就是會使用一種語言(包括方言),但是,他們不一定具有宏觀的語言知識。
伍鐵平先生就曾在《評魯樞元著〈超越語言—文學言語學芻議〉中的若干語言學觀點》一文中集中指出了魯樞元所犯的十余種常識性錯誤:由于概念混亂導致的指稱不明、混淆語言和文字、否認人類思維具有共性(混淆語言與思維)、混淆命名與概念、混淆字與詞、混淆語言所表達的內(nèi)容與語言這一表達手段的特點、混淆語言和對語言的研究,即語言學、由于缺乏對索緒爾的了解導致研究對象不明、對索緒爾評價錯誤、對漢語的錯誤判斷、對語言和言語區(qū)別不明,等等。針對魯樞元做出的辯駁,伍鐵平還在后來的《要運用語言學理論必須首先掌握語言學理論》一文中進一步挖掘并剖析了魯樞元所犯的語言學基礎(chǔ)知識的錯誤。
同樣,伍鐵平先生也在《不要胡批索緒爾——評徐德江書文的一些錯誤》、《語言學和文字學的基本知識不能違背—評徐德江的三篇文章》、《學問不是“吹”出來的——再評徐德江〈當代語言文字理論的新構(gòu)想〉》等論文中一一指出并糾正了徐德江所犯的錯誤。限于篇幅,這里就不贅述了。
值得注意的是,在這些文章中,伍鐵平先生一再強調(diào)不能違背語言學和文字學的基礎(chǔ)知識,并且他自己也是依靠牢固掌握科學的語言理論作為武器,才使他的評論文章具有很強的說服力。下面具體舉兩個例子來說明:
(一)魯樞元在《超越語言——文學言語學芻議》(中國社會科學出版社,1990年)中說:
漢字是一種脫胎于圖畫的文字,它基于主體對于客體的直感的、形象的、整體的把握,而不象西方的拼音文字那樣建立在理性的分析和規(guī)定之上的,因此漢語詞匯的意義常常是渾淪混沌而模糊的。
伍鐵平對這句話的評論是:
從這句話可以看出,作者認為漢語詞匯意義的特性是由文字決定的。這既違背了語言學的起碼常識,又混淆了語言同文字這兩種既有聯(lián)系,但迥然不同的事情(疑為事物—引者)。我們都知道詞匯意義(簡稱詞義)是客觀事物在人們頭腦中的概括反映,并以一定的語音形式固定下來。詞義的形成直接來源于人們對客觀事物的認識。語言的歷史要比文字的歷史長得多。根據(jù)人類學者的推測,人類大約在幾十萬到幾百萬年前就有了語言,而我國最早的文字—甲骨文的歷史距今才三千多年。無疑在漢字產(chǎn)生之前,漢語就存在著,當然漢語詞義也就產(chǎn)生了。怎么能說漢字造就了漢語詞義的“混沌”和“模糊”呢?……
把漢字脫胎于圖畫作為有別于其它文字的特點也是不正確的。其實,世界上的文字追溯幾乎都脫胎于圖畫,……
伍鐵平的這兩段話不僅一針見血地指出魯樞元原話所隱含的錯誤,并透徹地剖析了語言和文字不是一回事、詞匯意義不是文字造就的、漢字脫胎于圖畫不能作為區(qū)別于其他文字的特點,觀點明確、條理清晰。通過擺事實、講道理的方法使人信服。
(二)對于徐德江的文章《漢字是高級的書面語言》(《漢字文化》1994年第4期)伍鐵平這樣評到:
不僅題目文理不通,而且其內(nèi)容也完全錯誤,嚴重混淆了文字和語言。漢字是文字單位,怎么可能等于書面語言呢?……漢字是記錄語言的符號,它們既可以記錄書面語言,也可以記錄口頭語體的語言(或稱言語),如話劇和相聲腳本的語言和文藝作品中的對話等,因此將文字等同于書面語言,違背了語言學和文字學的基本常識。
這段話清楚地闡明了文字不同于書面語。
以上兩個例子充分說明了牢固掌握基礎(chǔ)理論知識的重要性,對于我們初學者來說還有一個迫切性。
就讓我們來看看《語言理論》是如何闡述詞和字的異同的:
(1) 詞、字都是語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的基本單位,都是最小又自由的第二級別的語言單位。這就是它們的相同特點,也是人們?nèi)菀谆煜鼈兊脑?。?)詞是語言中最小的又自由的內(nèi)容和形式結(jié)合的實體單位。詞作為語言的實體單位,不僅要有形式還要有內(nèi)容。例如漢語的“學習”,英語的“study”都是一個詞。如果再分解,就失去了自由的特點,例如“習”。如果再擴大就會失去最小的特點,例如“學習漢語”。(3)字是文字中最小的又自由的視覺形式單位。字作為語言的視覺形式單位,不要求一定能夠單獨記錄有意義的語素等單位,也不要求一定能夠單獨記錄音素等聲音單位。
此外,掌握文字和書面語、書面語和口語的關(guān)系理論也很重要:
(1)文字是書面語的形式。書面語和口語是語言的兩種表現(xiàn)方式。(2)書面語是用來記錄口語的,書面語要把口語作為基礎(chǔ),并且盡量和口語保持一致,不能像文言文那樣長期脫離口語。
書面語長期嚴重脫離口語是違背語言發(fā)展規(guī)律的,因為語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律要求書面語與口語保持一致。
以上幾個概念及相互間的區(qū)別是最最基本的語言科學常識,然而也是很多人常犯錯誤的知識點。只有具備了較高的理論素養(yǎng)才能做到真正的“尊重科學”。
三、治學嚴謹、目光敏銳
“學術(shù)是一件很嚴肅的事情,不能容納任何虛假、隨便的東西?!睙o論是進行科學研究,還是進行學術(shù)評論,學者都應(yīng)該具有嚴格的科學態(tài)度。
“治學嚴謹”體現(xiàn)在伍鐵平論文形式上最大的特點就是有條有理:先擺出要評論的對象,然后運用科學的語言理論知識層層剖析,在擺事實、講道理過程中推倒對方的立論,彰顯自己的觀點。例如:
索緒爾說“文字掩蓋住了語言的面貌,文字不是一件衣服,而是一種偽裝。”徐君(指徐德江—引者)據(jù)此批索緒爾,說他“用否定和憎惡的字眼來描述文字和文字的作用(《漢字文化》1993年第3期第10頁)這真是典型的斷章取義、為我所用。上引索緒爾話的后面緊接著一句徐君沒有引用的十分重要的話:“我們從法語oiseau(鳥)這個詞的拼寫方法中可以清楚地看到這一點;在這里,口說的詞(wazo)中沒有一個音是用它固有的符號表示的;在這里,一點也看不出語言的音響形象(法文原文用的是image,當指詞的音響形象,因為索緒爾認為詞是由概念和音響形象構(gòu)成的)了?!? 見《普通語言學教程》中譯本,第56頁。我根據(jù)法文本對中譯文作了個別修訂。)由此可見,上引索緒爾的話根本不象徐君批評索緒爾所說的那樣,在“詛咒”文字,“沒有認識到”“文字的產(chǎn)生在人類歷史中的巨大作用”,而是指法語這類拼音文字,由于語音的歷史演變等原因,有時并不能反映語言的語音面貌這一客觀事實。
在這里不難看出,只有作風嚴謹?shù)娜瞬艜瞬閯e人的引文,才會發(fā)現(xiàn)這個錯誤觀點是斷章取義的結(jié)果。伍鐵平緊接著就擺出事實,用徐德江未引用的索緒爾的一句原話來反駁徐德江的觀點,并作出正確解釋。這樣的治學風格值得敬佩和學習。
從內(nèi)容上來看,伍鐵平將他的嚴謹風格發(fā)揮到了淋漓盡致,從不放過任何一個細微的錯誤;哪怕是對自己的措辭也總是引經(jīng)據(jù)典,設(shè)法將最精確的意思表達出來。這樣的例子實在太多了,這里就僅舉幾個有代表性的例子:
(1)索緒爾將所指和能指的關(guān)系同勞動和工資的關(guān)系相比較,伍鐵平指出這里的“勞動”應(yīng)改為“勞動力”。
徐君說“索緒爾……根據(jù)勞動與工資的關(guān)系提出能指與所指等一系列語言學的概念”(《漢字文化》1993年第4期第18頁,著重號是我加的)(著重號是伍鐵平加的—引者),說明他既沒有弄清索緒爾誤將“勞動力”稱作“勞動”,又不理解勞動力與工資密不可分的關(guān)系只能同能指和所指的關(guān)系相比較,徐君在索緒爾話的后面加一個“等”字,是不對的?!?/p>
(2)魯樞元的《超越語言》中提到“卡西爾”這個人,伍鐵平指出“此人德文原名Cassirer,應(yīng)音譯為卡西勒爾”。
《超越語言》第59頁說,美國加州有雅那語(yana)和雅西方言(yahi)。我們沒有查到后一個詞。即使有,兩處的Y 均應(yīng)大寫,因為英語的語言和方言名稱第一個字母都應(yīng)大寫。
《超越語言》第201頁將丹麥語Kirkeg°ard(教會庭院)誤寫作Kierkegoard,且魯君將“教會庭院”等同于“廟堂”,也完全不對。
(3)伍鐵平為了說明他所說的“沙文主義”一詞用在學術(shù)問題上的確切含義,曾引用了五種語言詞典上的解釋:
我們這兒所說的“沙文主義”指的是西方部分語言中chauvinism(英語:沙文主義)常用的那種意義:“對自己國家過份(應(yīng)為“過分”—引者)的、常常是盲目的贊賞”(英國《朗文當代英語詞典》,1978年),“扭曲的、盲目的愛國主義”(H.C.Wyld 《通用英語詞典》,倫敦,1956年),“沒有根據(jù)地熱衷于自己國家的榮譽”(《牛津現(xiàn)代高級英漢雙解詞典》,1988年,北京);G.Wahrig編的《德語詞典》(1927年)對Chauvinismus(沙文主義)的注釋也是“對自己國家的過份(應(yīng)為“過分”—引者)的熱愛”;F.Palazzi編的《最新意大利語詞典》(1939年)對sciovinismo(沙文主義)的注釋也是“對自己國家的過份(應(yīng)為“過分”——引者)的愛和自豪”。
以上的例子說明,進行學術(shù)研究和學術(shù)評論不僅需要嚴肅認真的態(tài)度,具有敏銳的眼光和嚴謹?shù)淖黠L也是十分必要的。伍鐵平先生在這些方面表現(xiàn)得就很突出。
四、結(jié)論與思考
隨著語言學形勢發(fā)展的需要,語言學學術(shù)評論的重要性日益突出。它不僅能讓人們了解學術(shù)理論是在真理與謬誤的斗爭中前進的,更重要的是它還能對語言學的發(fā)展起監(jiān)督和引導作用。因此有的學者呼吁“應(yīng)該讓語言學評論成為語言理論的一個重要部分。”這是一個非常好的提議。
伍鐵平先生的語言學評論在語言學界的影響是有目共睹的,在此就不贅述了。本文著重討論的是伍鐵平先生的語言學評論風格的主要特點—尊重科學、重視基礎(chǔ)知識、嚴肅認真的態(tài)度和嚴謹?shù)淖黠L等,以及這些特點對語言學初學者的啟發(fā)作用和指導意義。但是必須指出有一點是不容忽視的,而且我本文認為也是不可取的,那就是在學術(shù)批評中給對方扣上諸如“騙子”、“偽科學”之類的帽子,這樣的做法不僅使學術(shù)爭鳴的空氣一下子變得緊張起來,而且也會對初學者造成負面影響。學術(shù)觀點的分歧本來是學術(shù)研究的正?,F(xiàn)象,進行學術(shù)爭論的雙方都應(yīng)該心平氣和、寬容大度。善意、客觀的學術(shù)評論有助于推動學術(shù)進展,而如果在評論中加入了不必要的個人的感情因素就會使學術(shù)研究走樣。因為任何真理都是具有相對性的,所以我們應(yīng)該尊重學術(shù)分歧,努力推動真理的進步。當代著名語言學家方光燾的一位朋友曾引用笛卡爾《方法論》中的一段話來提醒方光燾:
經(jīng)院式的辯論,后來不曾把從前未發(fā)見的真理,闡述明白;因為在這種情形下,人人都竭力求勝,都想把似是而非的理論,說得極其中聽,從不想在問題的兩造,衡量衡量真正的理由。至于平素為我自己鼓吹的人們,當然狃于成見,在后來也不能判斷得宜了。
面對這樣的提醒,方光燾是這樣回應(yīng)的:
我很感謝這位朋友對我的警告。但愿我們的辯論,不會流于經(jīng)院式。我雖然明知自己是沒有能力去把從前未發(fā)見的真理闡述明白,可是我總可以竭力克制“求勝”的心理,時時預備著屈膝在真理面前。我也希望世祿先生此后不要“狃于成見”,那就可以“判斷得宜”了。
方光燾這種忠實于真理、謙虛冷靜的態(tài)度令我印象深刻。同樣是著名的語言學家,在他的語言學評論文章中他就沒有給與自己學術(shù)論點有分歧的對手戴過什么帽子。只有采取這樣的態(tài)度來對待學術(shù)觀點的分歧才能有益于學術(shù)研究的發(fā)展。
至于語言學評論者是否始終要以挑剔的眼光、批判的態(tài)度對待所有的語言現(xiàn)象、語言研究中的觀點和行為這個問題,我本文的看法是認為:如果在單純屬于語言學領(lǐng)域的范圍內(nèi),那評論者一定得一絲不茍、嚴肅認真、不輕易放過任何可疑的細節(jié);然而目前的交叉學科、邊緣學科越來越多,并且大多數(shù)還處在起步階段,這樣的形勢對研究人員的跨學科科研能力的要求是相當高的,當然相應(yīng)的扎實的理論素質(zhì)是必不可少的。從現(xiàn)階段來看,跨學科研究人員也正處在探索階段,由于理論基礎(chǔ)不夠扎實而犯的錯誤也是不可避免的。因此,我覺得本文認為跨學科研究人員的勇氣和膽量以及探索精神是可敬可佩的,況且學術(shù)研究需要寬容,原先某個領(lǐng)域的學者們應(yīng)當懷著一顆寬容的心去幫助他們,在給他們指出錯誤以后給予引導和鼓勵,而不是批評和打擊。這樣才會有利于新興學科的發(fā)展,同時也能給原來的學科注入新鮮的血液、帶來生機勃勃的活力。
(何曉麗,南京師范大學文學院)