張 瓊
人教版初中語(yǔ)文范仲淹《岳陽(yáng)樓記》課后注釋“越明年”為“到了第二年”,也就是慶歷五年,此解或據(jù)王引之《經(jīng)傳釋詞》卷二“粵越”條,“越,猶及也”說(shuō);另一注解據(jù)史實(shí)考據(jù),解釋“越明年”是“到了第三年”,即“慶歷六年”。如江夏教授即據(jù)此說(shuō)(見(jiàn)華中工學(xué)院出版社江夏編著《文言文評(píng)點(diǎn)譯釋》),從范仲淹作記的時(shí)間看,重修岳陽(yáng)樓是慶歷六年的事,這個(gè)時(shí)間正好和岳陽(yáng)地方志吻合起來(lái),另?yè)?jù)匡亞明先生主編的《范仲淹評(píng)傳》所附傳主年譜:范仲淹自慶歷六年(1046)正月至慶歷八年(1048)末,都在鄧州擔(dān)任知州?!对狸?yáng)樓記》一文正系于慶歷六年內(nèi)。因此,“越明年”不是慶歷五年,而是慶歷六年。但以此反推,釋“越”為“超過(guò),過(guò)了”似乎亦有未妥。
《尚書(shū)召誥》:“惟二月既望,越六日乙未王朝步自周……越若來(lái)三月,惟丙午……越三日戊申,太保朝至于洛……越三日庚戌,太保乃以庶殷攻位于洛……。越五日甲寅,位成。若翼日乙卯,周公朝至于洛……,越三日丁巳,用牲于郊,牛二。越翼日戊午,乃社于新邑,牛一、羊一、……。越七日甲子,周公乃朝用書(shū)?!?/p>
上段文字,凡述及時(shí)日的,或用惟,或用越,或用若,或用越若來(lái)?!墩f(shuō)文虧部》:“粵,虧也,審慎之詞也。《爾雅釋詁》:“粵、于、爰,曰也?!薄半肌⒒?,于也?!薄半肌⒒?、于、那、都、繇,于也。”黃侃在《經(jīng)傳釋詞》卷二“粵越”條批道:“粵,《說(shuō)文》云審慎之詞者,與‘于、曰、音近?!薄渡袝?shū)顧命》敘時(shí)日,大致也如此。越、若、惟等詞,不過(guò)為表審慎而已,并無(wú)實(shí)義。后世延承,如范仲淹《岳陽(yáng)樓記》“越明年”云云。而王引之《經(jīng)傳釋詞》卷二“粵越”條卻釋為“越,猶及也”,“越若,亦及也”,違背了他該書(shū)序的初衷。今人沿其說(shuō),非是。